In line: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

- in line [ɪn laɪn] нареч
- в очереди(in the queue)
- в линии, в строке(in the line)
- в ряд, в одну линию(in a row, in one line)
- в строю(in the ranks)
-
- in line [ɪn laɪn] прич
- совпадающий(coincident)
-
- in line [ɪn laɪn] сущ
- цепьюж
-
adverb | |||
в развернутом строю | in line |
- in [adjective]
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
- (out) in the open - в открытой
- come down in sheets - спускаться в листы
- in the measurable future - в недалеком будущем
- in reverse - в обратном порядке
- in respect to - с уважением к
- in-service training - подготовка без отрыва от производства
- inequality in status - неравенство в положении
- in the absence - в отсутствие
- in connection - в связи
- in the presence of all - в присутствии всех
- line [noun]
noun: линия, строка, направление, строчка, черта, ряд, очередь, граница, шнур, установка
adjective: линейный
verb: проводить линию, набивать, наносить линии, тянуться вдоль, устанавливать, покрывать, подбивать, выстраивать в ряд, выстраивать в линию, выстраивать в шеренгу
- crease line - заутюженная складка
- assembly line - линия сборки
- snorkel mast drain line - трубопровод спуска воды из шахт устройства РДП
- on-line detection - оперативное обнаружение
- lay out of line - трассировка линии
- straight-line coding - программирование без циклов
- straight line segments - прямые отрезки
- inbred line - инбредная линия
- line of development - направление развития
- line of sight - Поле зрения
- in line нареч
- on line
The reality was that I was growing up in the strongest financial nation in the world, the United States of America, while I watched my mother stand in line at a blood bank to sell her blood for 40 dollars just to try to feed her kids. | Действительность была такова: я рос в самой великой финансовой державе в мире, в Соединённых Штатах Америки, в то время как моя мама стояла в очередях на сдачу крови, чтобы получить 40 долларов в попытках прокормить своих детей. |
So I learned to be quiet and neat and careful to follow the rules and stay in line. | Я научилась быть тихой и аккуратной, тщательно соблюдать правила и не выделяться. |
We're under budget and in line with projections. | Мы держимся в рамках бюджета, в соответствии с прогнозами. |
I waded up to the desk and got in line. | Я подошел к стойке регистрации и стал в очередь. |
I'd lost the knack of keeping my voice in line over the years I'd been away from the court. | Я утратила умение контролировать голос за годы, проведенные вдали от двора. |
Racially desirable women volunteered to have their babies at the Lebensborn birthing houses to be raised in line with the Party ideals. | Расово чистые женщины добровольно согласились родить детей в Лебенсборне, чтобы тех воспитали согласно идеалам партии. |
I was in line for a quiet life, farming, sport, bringing up a family with my wife. | Моим уделом была спокойная сельская жизнь, спорт, семейные будни с женой. |
Only disciplined troops could stand in line against a cavalry charge. | Лишь самые дисциплинированные войска могли сохранять такой порядок при конной атаке. |
Apparently they feel they have to maintain this fiction to keep their people in line. | Очевидно, они считают, что поддержание этой фикции помогает им управлять их людьми. |
The condition is that he's to create a new product that is in line with the company's brand. | Стоит условие, что он тоже создаст новый продукт в соответствии с брендом компании. |
And the name of the company in line to secure a million-pound contract on the bases, post the NATO summit? | А как называется компания после саммита НАТО претендующая на миллионный контракт по оснащению баз? |
And that has always been very much in line with my view of art. | И это всегда очень точно совпадало с моим видением искусства. |
|
|
I stood there in line with all the other lads, in our tracksuits and our hair. | Я стоял там в шеренге с другими парнями, в наших тренировочных костюмах. |
And the fish seem to stand in line at the window. It's like they're queuing for something. | И рыбы выстроились за стеклом как в какой-то очереди. |
Doing your bidding, keeping the crew in line for you. | Выполнять твои приказания, держать для тебя команду в узде. |
You want POTUS to fall in line, to behave. | Хочешь, чтоб президент был шелковым. |
In line with the overall change management effort, UNEP is currently reviewing its Project Manual in its entirety. | Действуя в общем русле преобразований в управленческой сфере, ЮНЕП в настоящее время пересматривает Руководство по проектам во всей его полноте. |
That old lady spit on you in line. | Там на тебя в очреди плюнула одна старуха. |
But you're an arrogant little boy who would rather win than get in line. | Но ты высокомерный мальчишка, который предпочитает победу повиновению. |
In addition, to promote improvements in personnel management in line with the revised act, they urge companies to take voluntary action to address problems. | Кроме того, в целях поощрения совершенствования управления кадрами в соответствии с пересмотренным законом, отделы равных возможностей призывают компании добровольно предпринимать меры по решению проблем. |
Thought you'd be first in line to shake a finger. | Я думала, ты первым станешь его порицать. |
That position was well in line with article 26 of the Covenant, on equality before the law and before the courts. | Это заключение полностью соответствует статье 26 Пакта о равенстве перед законом и судами. |
About 4,200 km of railway lines are in line with the AGTC standards. | В настоящее время стандартам СЛКП соответствуют 4200 км железных дорог. |
Loading gauge in line with railway lines used. | Габарит погрузки в соответствии с габаритом погрузки для используемых железнодо-рожных линий. |
Judging from the opinions of the OSCE High Commissioner on National Minorities, Slovakia was confident that the law was in line with its international obligations. | Исходя из мнений, выраженных Верховным комиссаром ОБСЕ по национальным меньшинствам, Словакия уверена, что данный закон соответствует ее международным обязательствам. |
|
|
To do this, we also offer specially designed programs that focus on personal needs of our investors in line with their incomes and preferences. | Для этого мы предлагаем также специально разработанную программу, которая сориентирована на личных целях наших инвесторов в соответствие с их доходами и предпочтениями. |
In line with this, UNFPA makes reference to UNFPA policies and procedures - as applicable to the organization. | В соответствии с этим упоминаются правила и процедуры ЮНФПА, которые применимы ко всей организации. |
Fifth, the Organization was being downsized solely to cut costs, rather than in line with a clear blueprint for reform. | В-пятых, сокращение штатов в Организации проводится исключительно для сокращения расходов, а не в соответствии с четкой программой реформ. |
The Committee also welcomes the inclusion of child development policies in line with the Convention in the Ninth Plan. | Комитет приветствует принятие Национального плана действий в интересах детей. |
If you spoke in line with our authority I would say nothing. | Если бы Вы при разговорах с ним руководствовались нашими методиками, я не имел бы ничего против. |
People wait in line hours, days to see me. | Люди часами, днями сидят в очереди, чтобы встретиться со мной. |
You'll have to wait until morning and wait in line again. | Тебе придется подождать до утра и снова встать в очередь. |
They'll wait in line all day for a chance to get one of these. | Они ждут в очереди целый день, только чтобы Получить один из аппаратов. |
People wait in line for days for these things. | Люди готовы стоять за ними несколько дней в очередях. |
How did you wait in line so long without missing school? | Как же тебе удалось так долго простоять в очереди и не пропустить школу? |
You don't even have to wait in line to get 'em. | Нам даже в очереди ждать не придется, чтоб получить их. |
I just think outlaws don't wait in line. | Мне казалось, преступники не стоят в очередях. |
In line with the terms of reference of the Board, six subject area task forces were formed and began operating in January 2002. | В соответствии с кругом ведения Совета были сформированы шесть целевых групп по предметным областям, которые начали работу в январе 2002 года. |
Accountability tools and processes, including control self-assessment exercises, were being developed, in line with practices sponsored by many Governments. | Были разработаны средства и методы отчетности, в том числе контрольные меры по самооценке, в соответствии с практикой, поддерживаемой многими правительствами. |
These are matters that fall within the ambit of the Convention and are in line with its provisions. | Эти вопросы подпадают под сферу действия Конвенции и находятся в соответствии с ее положениями. |
In that regard, the Secretariat had originally planned to submit the full 2006/07 budget for ONUB in line with the normal submission cycle. | Секретариат первоначально планировал представить полный бюджет ОНЮБ на 2006/07 год в соответствии с обычным графиком представления бюджетов. |
This proposal is in line with the general rule in the Convention on Road Signs and Signals, Article 7.1. | Это предложение соответствует общему правилу, содержащемуся в статье 7.1 Конвенции о дорожных знаках и сигналах. |
In line with this observation, the Director noted that usually Governments contribute without pledging. | В дополнение к этому замечанию Директор отметила, что, как правило, правительства вносят взносы без их объявления. |
The value of tea exports declined in line with the world price, but the value of horticulture exports increased significantly. | Поступления от экспорта чая сокращались в соответствии с мировыми ценами, однако поступления от экспорта плодовых и овощных культур значительно возросли. |
However, certain aspects of the presentation needed to be modified to bring the statements fully in line with those standards. | Однако для приведения финансовых ведомостей в полное соответствие с этими стандартами необходимо внести определенные изменения в некоторые аспекты формата. |
The ITDB contains only information as reported to the TIRExB by Contracting Parties in line with the relevant legal provisions of the TIR Convention. | В МБД МДП содержится только та информация, которая сообщается в ИСМДП Договаривающимися сторонами согласно соответствующим правовым положениям Конвенции МДП. |
Furthermore, the Programme and Operations Manual was also updated in line with the Accounting Policy Manual and IPSAS 12, Inventories. | Кроме этого, Руководство по программам и операциям также было приведено в соответствие с Руководством по правилам учета и требованиями стандарта 12 МСУГС «Товарно-материальные запасы». |
That approach was in line with the policy of many international lending institutions, which did not regard the use of lists as good practice. | Такой подход соответствовал политике многих международных кредитных учреждений, которые не рассматривали использование списков в качестве надлежащей практики. |
Setting sizing criteria irrespective of the type of packaging was regarded to be in line with the new types of packaging appearing on the market. | Установление критериев калибровки независимо от типа упаковки было сочтено согласующимся с новыми типами упаковки, появляющимися на рынке. |
What made you want to spend an entire day in line for cronuts? | Что заставило вас потратить целый день в очереди за кру-пончиками? |
This is in line with the desire to adopt tailored physical presences that are cost efficient and respond effectively to national development priorities;. | Это соответствует стремлению обеспечить физическое присутствие, которое является наиболее целесообразным с точки зрения затрат и реально отвечает национальным приоритетам в области развития;. |
The audit was conducted in line with the European Commission guidelines, which require an external audit certification. | Указанная ревизия проводилась в соответствии с руководящими указаниями Европейской комиссии, которые предусматривают сертификацию внешними ревизорами. |
They put an amplifier in-line to boostthe signal... and itfries his brain. | Они включили усилитель напрямую, и поджарили его мозг. |
A rehabilitation programme for mental patients has also been set up in collaboration with an NGO on its premises in line with the draft strategy on mental health. | В соответствии с проектом стратегии по вопросам психического здоровья совместно с НПО была разработана программа реабилитации душевнобольных на базе имеющихся у этой организации помещений. |
One or multiple punching units are setup in line to punch simultaneously holes on different locations of the plates or profiles. | Одно или несколько устройств перфорации могут быть установлены в линию для одновременной пробивки отверстий в разных участках пластин или профилей. |
They recognized it as an example of good corporate citizenship in line with the recommendations of the triennial comprehensive policy review. | Они охарактеризовали эту политику как пример достойного корпоративного поведения в соответствии с рекомендациями трехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
Besides people can teleport from one corner of a room to another - software decoder has just skipped many cadres or whole scenes in line. | При этом люди могут телепортироваться из одного угла помещения в другой - софтверный декодер просто пропустил подряд много кадров или целые сцены. |
The field offices in Zagreb and Pristina were closed at the end of 2012, in line with the completion strategy. | В конце 2012 года в соответствии со стратегией завершения работы были закрыты отделения в Загребе и Приштине. |
There is concern that such detainees are not treated in line with international standards for juvenile justice. | Существует обеспокоенность тем, что обращение с такими заключенными не соответствует международным стандартам правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The latter group provides back-office support in line with the global field support strategy of the Department of Field Support. | Последняя группа оказывала вспомогательную поддержку в соответствии с концепциями глобальной стратегии полевой поддержки Департамента полевой поддержки. |
Другие результаты |