In most regards - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
hold in abeyance - удержаться
put in remembrance - записывать
scoop in - совок в
keeping in check - контроль
be caught in rain - попадать под дождь
tempest in a tea cup - это буря в стакане воды
zooming in or out - увеличивать или уменьшать масштаб
put in a favourable light - показывать в выгодном свете
bind in cover - изготавливать книгу в обложке
slump in employment - резкое снижение занятости
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
noun: большинство, наибольшее количество, большая часть
adverb: больше всего, наиболее, очень, почти, весьма, много, главным образом, в высшей степени, гораздо, значительно
suffix: самый
adjective: наибольший, многие, больший, многочисленные
most useful - наиболее полезный
most certainly not - конечно, не
treat in the most cavalier fashion - обращаться самым учтивым образом
display of most restrictive speed - показание минимальной скорости
most often - чаще всего
most favored nation treatment - режим наибольшего благоприятствования
most trusted - пользующийся наибольшим доверием
most trusted person - пользующийся наибольшим доверием человек
most importantly - весьма важно
most sincere condolences - искренние соболезнования
Синонимы к most: to the highest degree, virtually, nigh, near, nearly, well-nigh, almost, about, the bulk, the preponderance
Антонимы к most: least, small, minimum, few, little, little, few, slightly, somewhat
Значение most: to the greatest extent.
as regards - в отношении
all kind regards - наилучшие пожелания
best wishes and warm regards - наилучшие пожелания
give best regards - передавать наилучшим пожеланиям
in regards to - в отношении
best regards - c уважением
Thx and regards - спасибо и наилучшие пожелания
with best regards - c наилучшими пожеланиями
with my best regards - c наилучшими пожеланиями
with kind regards - С наилучшими пожеланиями
Синонимы к regards: beholds, catches, descries, discerns, distinguishes, espies, eyes, looks (at), notes, notices
Антонимы к regards: disregards, ignores, tunes out
Значение regards: plural of regard.
I pray you give Sir Henry our most dutiful regards. |
Умоляю передать от нас сэру Генри самый почтительный поклон. |
Foucault regards him as the founder of the historico-political discourse as political weapon. |
Фуко считает его основоположником историко-политического дискурса как политического оружия. |
So I stumbled on to this from one of the articles on my watch list, looks like Baseball is following our lead in regards to Hall of Famers. |
Пластификаторы также часто используются, когда пуццолановая зола добавляется в бетон для повышения прочности. |
We don't have any disease-fighting nanobots, there's no elevators to space, and the thing that I'm most interested in, no new types of computing. |
Нет нанороботов, которые боролись бы с болезнями, нет лифта в космос, и нет того, в чём я больше всего заинтересован: новых компьютеров. |
It's about an important affair which regards you personally. |
Речь идет об одном важном деле, которое вас касается непосредственно. |
I could, at times, be quite cutting in regards to his limitations. |
Я мог иногда быть достаточно резким относительно его недостатков. |
With regards the role of parents and school authorities With regards the collective transport of children. |
4.2.2 В отношении роли родителей и администраций школ. |
As regards Security Council reform, my delegation is pleased to see informal intergovernmental negotiations carried forward into this session. |
В связи с вопросом о реформе Совета Безопасности моя делегация удовлетворена тем, что в ходе этой сессии наметились сдвиги на ведущихся неофициальных межправительственных переговорах. |
As regards humanitarian activities, the assistance programme remains on track, despite some isolated shelling incidents. |
Что касается гуманитарной деятельности, то программа помощи продолжает осуществляться, несмотря на некоторые отдельные инциденты, связанные с обстрелами. |
In particular, each side regards the other as the newcomer in Nagorny Karabakh and considers this territory to have belonged to it since olden days. |
В частности, каждая из сторон, рассматривая друг друга пришлым в Нагорном Карабахе, считает эту территорию принадлежащей ей издревле. |
Prisons and detention places are controlled by the Ministry of the Interior as regards assignments, administration and financial affairs. |
Тюрьмы и центры задержания подконтрольны министерству внутренних дел в плане выполнения обязанностей, управления и финансовых вопросов. |
As regards its effects, the dangerous situation must affect:. |
Что касается последствий, то положение, создающее угрозу, должно затрагивать:. |
As regards the chemical and biological areas, both sides had agreed upon the need for them to be reworked by Iraq. |
Что касается химической и биологической областей, то обе стороны согласились в том, что Ираку необходимо переработать его заявление. |
Билл, убедите этих людей проголосовать. |
|
Starting the reform process from scratch, we have gradually stopped the bleeding, especially in regards to the economic situation, thus strengthening our resilience. |
Начав процесс реформ с чистого листа, мы постепенно остановили кровотечение, особенно в том, что касается экономической ситуации, и, таким образом, укрепили нашу жизнестойкость. |
The HDP was handicapped by its inability to distance itself from the PKK, which a large section of the electorate regards as being responsible for the upsurge in domestic violence. |
Партию ДПН погубила её неспособность дистанцироваться от РПК, которую большая часть электората считает ответственной за рост в домашнем насилии. |
My dear father firstly I send my regards and kiss your hands. |
Дорогой отец, приветствую тебя и целую твои руки. |
Although falling short of the length of the Mississippi-Missouri, the Nile is at the head of all rivers as regards the length of its basin, which extends through 35 degrees of latitude ... |
Хотя Нил и короче Миссисипи - Миссури, но он стоит на первом месте по протяженности бассейна, раскинувшегося на 35 градусов с юга на север... |
One regards her with an expression different from the rest: a look of tenderest passion, dashed with an almost imperceptible distrust. |
Но один человек смотрит на нее не так, как другие. В его взгляде светится нежная любовь и едва уловимая тревога. |
Я желал ему успеха, ему с его идеями... |
|
Did you give her my regards? I asked him. |
Ты ей передал от меня привет? - спрашиваю. |
In regards to the financial standing of a family, divorce does have the potential to reduce the children's style of living. |
Что касается финансового положения семьи, то развод может привести к снижению уровня жизни детей. |
The topic of the People's commune and the degree in which it influenced the famine holds contention in regards to its overall influence. |
Вопрос о народной коммуне и о том, в какой степени она повлияла на голод, вызывает споры относительно ее общего влияния. |
However, Shennong, both the individual and the clan, are very important, in the history of culture—especially in regards to mythology and popular culture. |
Однако Шеннон, как личность, так и клан, очень важны в истории культуры-особенно в том, что касается мифологии и народной культуры. |
The group, though sometimes sparse in regards to output, has never disbanded. |
Эта группа, хотя иногда и немногочисленная в плане производства, никогда не распадалась. |
” Of visual comedians, Atkinson regards Charlie Chaplin, Buster Keaton and Harold Lloyd as influential. |
- Из визуальных комиков Аткинсон считает влиятельными Чарли Чаплина, Бастера Китона и Гарольда Ллойда. |
Anyone who can offer me a couple of tips in regards to my efforts on Pioneer, can they please leave a message on my talk page? |
Любой, кто может предложить мне пару советов относительно моих усилий на Pioneer, может ли он оставить сообщение на моей странице обсуждения? |
Later, an angel appeared to John and assured him in regards to Theodore, saying that he would be the reason for the faith of many people in Christ. |
Позже Иоанну явился ангел и уверил его в отношении Феодора, сказав, что он будет причиной веры многих людей во Христа. |
According to historian Vourkoutiotis, Leo Trotsky identified certain characteristics among Serbian soldiers in Skopje in 1913 and in 1920 with regards to the Red Army. |
По словам историка Вуркоутиотиса, Лев Троцкий определил определенные особенности среди сербских солдат в Скопье в 1913 году и в 1920 году в отношении Красной Армии. |
The cosmography of the Dieppe mapmakers, particularly as regards the Austral continent, developed from that of Johann Schoener, through the work of Oronce Fine. |
Космография дьеппских картографов, особенно в отношении австрийского континента, развивалась от космографии Иоганна Шенера через работу Оронса Файна. |
As regards item 1, it would be appropriate for a template to scold an editor for adding an unsourced quotation, since this is definitely contrary to policy. |
Что касается пункта 1, то было бы уместно, чтобы шаблон ругал редактора за добавление несогласованной цитаты, поскольку это определенно противоречит политике. |
With regards to religious aspects, the recipient of charity may offer to pray for the benefactor. |
Что касается религиозных аспектов, то получатель милостыни может предложить помолиться за благодетеля. |
In regards to the massacres, Arif was especially known for establishing a governmental commission that examined the events. |
Что касается массовых убийств, то Ариф был особенно известен тем, что создал правительственную комиссию, которая изучала эти события. |
In November 2016, 55% of Trump's voters thought that he would do the right thing in regards to illegal immigration. |
В ноябре 2016 года 55% избирателей Трампа считали, что он поступит правильно в отношении нелегальной иммиграции. |
The Burger Court upheld many of the precedents of the Warren Court, even in regards to due process and criminal law. |
Суд бургера поддержал многие из прецедентов суда Уоррена, даже в отношении надлежащей правовой процедуры и уголовного права. |
BAPS regards him as the fifth spiritual successor of Swaminarayan, following Gunatitanand Swami, Bhagatji Maharaj, Shastriji Maharaj, and Yogiji Maharaj. |
БАПС считает его пятым духовным преемником Сваминарайяна, следующим за Гунатитанандом Свами, Бхагатджи Махараджем, Шастриджи Махараджем и Йогиджи Махараджем. |
However she regards her birth family to be her kwv tij until she is married. |
Однако она считает свою родную семью своим kwv tij, пока она не выйдет замуж. |
I.B. Cohen regards Freud's Interpretation of Dreams as a revolutionary work of science, the last such work to be published in book form. |
И. Б. Коэн рассматривает фрейдовскую интерпретацию сновидений как революционную научную работу, последнюю такую работу, которая была опубликована в виде книги. |
Agnes becomes his friend and confidante, and David regards her as a sister. |
Агнес становится его другом и наперсницей, а Дэвид смотрит на нее как на сестру. |
particulariily with regards to adding dynamic olfactometry. |
особенно это касается добавления динамической ольфактометрии. |
Lustre indicates how light reflects from the mineral's surface, with regards to its quality and intensity. |
Блеск указывает на то, как свет отражается от поверхности минерала, с точки зрения его качества и интенсивности. |
I find this article highly biased, particularly as regards Irving's reputation within the historical field. |
Я нахожу эту статью крайне предвзятой, особенно в том, что касается репутации Ирвинга в исторической области. |
Annan quit after becoming frustrated with the UN's lack of progress with regards to conflict resolution. |
Аннан уволился после того, как был разочарован отсутствием прогресса в ООН в отношении урегулирования конфликтов. |
Warmest and kindest regards, Michael D. Wolok. |
С самыми теплыми и добрыми пожеланиями, Майкл Д. Волок. |
There are several hypotheses in regards to how functional fixedness relates to problem solving. |
Существует несколько гипотез относительно того, как функциональная фиксированность связана с решением проблем. |
In regards to academics, children who experience hunger perform worse in school on both mathematic and reading assessments. |
Что касается академиков, то дети, испытывающие голод, хуже успевают в школе как по математике, так и по чтению. |
The sexes can never be on an equality as regards studies pursued at a university. |
Мужчины и женщины никогда не могут быть равны в том, что касается учебы в университете. |
In regards to the other edits, I will quote the material verbatium later. |
Что касается других правок, то я процитирую этот материал дословно позже. |
They resemble humans in many regards, their subtle matter being the only main difference. |
Они похожи на людей во многих отношениях, и их тонкая материя является единственным главным отличием. |
Turkmenistan in most regards has been closed off to the world. |
Туркменистан в большинстве случаев был закрыт для мира. |
One complication which arises regards whether 'normality' is used correctly in everyday language. |
Одно из возникающих осложнений касается того, правильно ли употребляется слово нормальность в повседневном языке. |
As such, conspiracy theories abound with regards to events that have shaped public opinion in a significant way. |
Таким образом, теории заговора изобилуют в отношении событий, которые в значительной степени сформировали общественное мнение. |
Это должно быть в первую очередь объяснено, с наилучшими пожеланиями! |
|
Due to positive development and growth of crowdfunding, many countries are actively updating their regulation in regards to crowdfunding. |
В связи с позитивным развитием и ростом краудфандинга многие страны активно обновляют свое регулирование в отношении краудфандинга. |
He regards his insights into market behavior from applying the principle as a major factor in the success of his financial career. |
Он считает, что его понимание поведения рынка с помощью применения этого принципа является главным фактором успеха его финансовой карьеры. |
are largely uninformed, mild paranoia with regards to copyright and should be dismissed accordingly. |
они в значительной степени неосведомлены, имеют легкую паранойю в отношении авторских прав и должны быть соответственно отвергнуты. |
In regards to a cultural entity, I don't think anyone with anything closely resembling NPOV can deny one existing. |
Игроки пересекают несколько сред, перемещаясь по локациям, включая города, здания и храмы, чтобы продвигаться по сюжету игры. |
It isn't as if we are not aware where certain admins stand generally as regards best solutions, we know it and weigh points accordingly. |
Это не значит, что мы не знаем, где находятся некоторые администраторы в целом в отношении лучших решений, мы знаем это и взвешиваем баллы соответственно. |
The LDPR regards the United States, NATO and Western civilization as Russia's main external threats. |
Это часто также применяется к звуковым файлам, и может сжимать файлы, которые содержат в основном низкие частоты и низкие объемы. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in most regards».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in most regards» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, most, regards , а также произношение и транскрипцию к «in most regards». Также, к фразе «in most regards» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.