In substance: перевод, произношение, примеры, синонимы, антонимы, транскрипция

In substance - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
по существуTranslate

  • in substance [ɪn ˈsʌbstəns] нареч
    1. по существу, по сути, в сущности
      (in essence)
    2. в веществе, в субстанции
      (in the substance)
    3. по содержанию
      (in content)

adverb
по существуsubstantially, essentially, in essence, basically, in substance, inherently
по сутиin fact, per se, in substance, in point of fact


- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- substance [noun]

noun: вещество, содержание, субстанция, сущность, суть, материя, имущество, состояние, плотность, твердость



The change is intended as a drafting improvement and not as a change in substance. Это изменение носит редакционный характер и не должно влиять на содержание.
Even reports which were in their form generally in accordance with the guidelines have in substance been incomplete. Даже те доклады, которые по своей форме в общем соответствовали руководящим принципам, по существу были неполными.
Many of them do not differ in substance from previous resolutions. Многие из них по своей сути не отличаются от предыдущих резолюций.
The history of human settlements in the Republic of San Marino, notwithstanding its 60 square kilometres of territory, in substance is not very different from that of other countries. Несмотря на то, что площадь Республики Сан-Марино составляет всего 60 кв.км, история населенных пунктов в нашей стране по существу мало отличается от ситуации в других странах.
Sometimes no, because in its extreme it can lead people to take absurd physical risks, gamble or indulge in substance abuse as a way to ease it, research shows. Иногда нет, потому что в крайних проявлениях она, как показывают исследования, может подталкивать людей к абсурдным и опасным физическим действиям, рисковым азартным играм или злоупотреблению определенными веществами в попытках избавиться от скуки.
Lenin castigated “that really Russian man, the Great-Russian chauvinist” as “in substance a rascal and a tyrant.” Ленин подверг резкой критике «того истинно русского человека, великоросса-шовиниста» и назвал его «в сущности, подлецом и насильником».
They look, in colour and in substance, like a bundle of rank leaves of swampy growth that rotted long ago. По цвету и ветхости они смахивают на охапку прелых листьев болотного кустарника, гниющих уже давно.
Assume that we reached in substance what I outlined. Предположим, мы добились бы условий, которые я только что обрисовал.
To Mr. Jarndyce, Jo repeats in substance what he said in the morning, without any material variation. Джо в общих чертах и почти без изменений повторяет мистеру Джарндису все, что рассказывал утром.
We had a long talk, but it always came back to that, in substance. Г оворили мы долго, но, в сущности, все об одном и том же.
What in substance are we proposing? По сути, что мы предлагаем?
This was, in substance, that I was a young lady of education and breeding, and that what she referred to as 'loose living' was not for the likes of me. Вкратце они сводились к тому, что я образованная и воспитанная юная леди и жить в распущенности, как выразилась миссис Энсон, мне отнюдь не подобает.
But in substance - yes. Но по существу да.
Nowadays a parliamentary democracy that is a constitutional monarchy is considered to differ from one that is a republic only in detail rather than in substance. В настоящее время считается, что парламентская демократия, являющаяся конституционной монархией, отличается от республики лишь в деталях, а не по существу.
There are many sex differences in substance abuse. Существует много половых различий в злоупотреблении психоактивными веществами.
Two irreducible concepts encountered in substance theory are the bare particular and inherence. Два несводимых понятия, встречающиеся в теории субстанции, - это голая частность и инерция.
Another primitive concept in substance theory is the inherence of properties within a substance. Еще одно примитивное понятие в теории субстанции-это инерция свойств внутри субстанции.
Later in the day the BBC got the injunction against them lifted, and confirmed that their story was similar in substance to that published in the Guardian. Позже в тот же день Би-би-си добилась отмены судебного запрета в отношении них и подтвердила, что их история была похожа по существу на опубликованную в Guardian.
A Senate committee also found Sanusi’s account to be lacking in substance. Сенатский комитет также счел, что отчет Сануси не соответствует действительности.
Also, sheer volume of argument does not make up for anything it might lack in substance - just a general point. Кроме того, сам по себе объем аргументации не компенсирует ничего, чего ему может не хватать по существу, - просто общая точка зрения.
Current interventions and strategies used as treatments for Internet addiction stem from those practiced in substance abuse disorder. Нынешние меры вмешательства и стратегии, используемые в качестве методов лечения интернет-зависимости, проистекают из тех, которые практикуются при расстройствах, связанных со злоупотреблением психоактивными веществами.
Girls were seen to have blunted anticipatory cortisol levels, which was also associated with an increase in substance use. Было замечено, что у девочек был притуплен ожидаемый уровень кортизола, что также было связано с увеличением потребления психоактивных веществ.
Другие результаты
In the middle of the 19th century, with the construction of the Crystal Palace in London, glass leapt to the top of the list of quintessentially modern substances. В середине XIX века с возведением Хрустального дворца в Лондоне стекло стало считаться самым современным материалом.
And then guys like Steve Bannon come in and give him substance to his impulses. Невесть откуда возникает Стив Бэннон, который поддерживает все его начинания.
I loathe what he stands for and I think he's wrong on the substance, but it's interesting to see someone with a set of ideas find a vehicle, Donald Trump, and then try to take control of the White House in order to advance his viewpoint. Мне ненавистны его взгляды, я уверен, что он в корне неправ, но любопытно видеть, как некто с массой идей и замыслов находит в Трампе способ их воплощения и пытается штурмом взять Белый Дом, чтобы отстоять свои взгляды.
Physics includes the efficacy of certain substances in thaumaturgic hexes. Физика включает в себя результаты действия некоторых субстанций магического колдовства.
Now unfortunately, there seems to be no other way of achieving always the result that we require in testing a particular substance. Теперь, к сожалению, нет другого способа достижения постоянного результата, который мы требуем при тестировании того или иного вещества.
He compared his unknown substance to oil in machinery. Редвуд сравнил это неизвестное вещество со смазкой в машине.
Adult-onset allergies develop in your elder years when your immune system mistakenly identifies a dangerous substance. Аллергия при взрослении развивается в старшем возрасте когда ваша иммунная система ошибочно определяет опасные вещества.
I found a a chemical substance in the tissue I can't identify. Я нашла в тканях химическое вещество, которое я не могу идентифицировать.
Such a drastic shift in levels is generally drug induced, but their systems are void of foreign substances. Такие резкие изменения в основном вызываются наркотиками, но в их телах нет присутствия посторонних веществ.
Citizens of Pretty Lake, recent air quality test results have confirmed the presence of an unknown substance in elevated levels. Граждане Красивого озера последние пробы воздуха подтвердили присутствие неизвестного вещества в повышенном количестве.
It was perhaps fifty feet in width, and there was a wide banister of the same substance on either side. Около пятидесяти футов в ширину, и по бокам тянулся широкий паребрик из того же камня.
The ubiquitous substance was the primary energy source for all high-energy systems in the Galactic Federation. Повсеместно распространенная субстанция служила главным источником энергии всех энергонасыщенных устройств Галактической Федерации.
Tungsten and gold are similar in weight, making it the perfect counterfeit substance. Тунгстен и золото имеют одинаковый вес, из-за чего он является прекрасным материалом для подделки золота.
Moral notions imply attributes to substances which exist only in relational duality. Понятия морали подразмевают атрибуты субстанций, существующих только в относительном дуализме.
The human skull is composed of one of the most durable substances found in nature. Человеческий череп один из самых прочных материалов, встречающихся в природе.
The substance found on Wilson's wrist was, in fact, tobacco resin. Вещество, найденное на запястье Уилсона, по сути является табачной смолой.
Articles containing explosive substances not enclosed in an outer casing shall be separated from each other in order to prevent friction and impact. Изделия, содержащие взрывчатые вещества, не помещенные в наружную оболочку, должны быть отделены друг от друга во избежание трения или соударения.
There is no field to bury such waste and substances in Georgia. В Грузии нет места для захоронения таких отходов и веществ.
Some crimes, such as piracy and illicit traffic in narcotic drugs or psychotropic substances, are specifically addressed in UNCLOS. Некоторые преступления, как то теракты, пиратство и незаконная торговля наркотическими средствами и психотропными веществами, конкретно рассматриваются в ЮНКЛОС.
Training medical and paramedical students in the rational use of pharmaceuticals containing narcotic drugs or psychotropic substances. Обучение учащихся медицинских учебных заведений рациональному использованию фармацевтических препаратов, содержащих наркотические и психотропные вещества.
Prohibition of the employment of children in the illicit production of narcotic drugs and psychotropic substances and trafficking therein. Запрет привлекать детей к противозаконному производству наркотических средств и психотропных веществ и торговле ими.
Alarmed by the substantial increase in illicit demand for and abuse of some narcotic drugs and psychotropic substances,. будучи встревожена существенным увеличением незаконного спроса на некоторые наркотические средства и психотропные вещества и злоупотребления ими,.
In order to speed up the process, Germany had introduced into the Narcotics Act an emergency clause that covered both narcotic drugs and psychotropic substances. В целях ускорения этого процесса Германия включила в Закон о наркотиках особую статью, которая охватывает как наркотические средства, так и психотропные вещества.
Recognizing the need to maintain a balanced and integrated approach in addressing the demand for and supply of narcotic drugs and psychotropic substances,. признавая необходимость неизменно применять сбалансированный и целостный подход в отношении вопросов спроса на наркотические средства и психотропные вещества и их предложения,.
Encourages States to consult such persons in order to obtain specialized information on narcotic drugs and psychotropic substances;. призывает государства консультироваться с такими лицами с целью получения специальной информации о наркотических средствах и психо-тропных веществах;.
Protect children from the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances, as defined in relevant international treaties;. защиты детей от незаконного употребления наркотических средств и психотропных веществ, как они определены в соответствующих международных договорах;.
Research should be undertaken on gender differences in the causes and effects of the use and abuse of substances, including narcotic drugs and alcohol. Необходимо проводить научные исследования о гендерных различиях в причинах употребления различных веществ, включая наркотические средства и алкоголь, и злоупотребления ими.
In turn, that would enable States to respond more effectively to activities related to trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances. Это позволит также государствам эффективнее реагировать на операции, связанные с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ.
Several speakers noted the variety of shipping methods used for trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances by sea. Ряд ораторов отметили разнообразие методов перевозки, используемых в целях незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ на море.
Some speakers expressed the view that it was necessary to strengthen multilateral activities in combating trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances. Некоторые ораторы высказали мнение о необходимости активизации многосторонней деятельности по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ.
It was noted that the new conventions provided tools to reinforce global efforts to combat trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances. Было отмечено, что эти новые конвенции предусматривают средства, которые позволят укрепить общемировые усилия по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ.
The smuggling of aliens by sea is a major concern as is illicit traffic in narcotic drugs and substances. Глубокое беспокойство вызывает проблема незаконного ввоза иностранцев морем, а также незаконная торговля наркотическими средствами и веществами.
The necessary legislative base is being established in relation to the legal and illegal trade in narcotic drugs, psychotropic substances and their precursors. Создается необходимая законодательная база в сфере законного и незаконного оборота наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров.
An increase is observed in the level of crimes connected with the illicit use of and traffic in narcotic drugs and psychotropic substances. Наблюдается рост преступности, связанной с незаконным употреблением и торговлей наркотическими и психотропными веществами.
The importance of cooperation at the subregional and regional levels in the fight against illicit narcotic drugs and psychotropic substances is apparent. Значение сотрудничества на субрегиональном и региональном уровнях в борьбе с незаконными наркотическими средствами и психотропными веществами очевидно.
Regulations had succeeded, by and large, in limiting the use of narcotic drugs and most psychotropic substances to medical and scientific purposes. Положе-ния международных договоров в целом позволили ограничить использование наркотических средств и большинства психотропных веществ медицинскими и научными целями.
The increased rates of success of law enforcement agencies worldwide in seizing illicit narcotic drugs and psychotropic substances are welcome developments. Можно только приветствовать повышение во всем мире эффективности деятельности правоохранительных органов по изъятию незаконных наркотических средств и психотропных веществ.
In 2012, the Government of India had announced a comprehensive updated national policy on narcotic drugs and psychotropic substances. В 2012 году правительство Индии объявило о введении всеобъемлющей обновленной национальной политики по наркотическим средствам и психотропным веществам.

0Вы посмотрели только
% информации