In substance: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Репетиторы английского языка
Профессиональные репетиторы по английскому языку помогут «подтянуть» свои знания.
- in substance [ɪn ˈsʌbstəns] нареч
- по существу, по сути, в сущности(in essence)
- в веществе, в субстанции(in the substance)
- по содержанию(in content)
-
adverb | |||
по существу | substantially, essentially, in essence, basically, in substance, inherently | ||
по сути | in fact, per se, in substance, in point of fact |
- in [adjective]
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
- in a while - через некоторое время
- trap in vicious circle - захватывать в порочный круг
- carry out in step - проводить в этап
- built-in loudspeaker - встроенный громкоговоритель
- in most regards - во многих отношениях
- leading in goals - возглавлять по количеству забитых мячей
- investment in breadth - экстенсивные инвестиции
- call in application - прошение
- in loco - вместо
- plow in hope - пахать с надеждою
- substance [noun]
noun: вещество, содержание, субстанция, сущность, суть, материя, имущество, состояние, плотность, твердость
- mole of a substance - моль вещества
- department of mental health and substance abuse - департамент психического здоровья и токсикомании
- hard substance - твердое вещество
- harmful substance - вредоносное вещество
- preservative substance - противогнилостный состав
- inorganic non renewable substance - неорганическое невозобновляемое вещество
- non renewable inorganic substance - неорганическое невозобновляемое вещество
- non renewable substance - невозобновляемое вещество
- narcotic substance - наркотическое вещество
- explosive substance - взрывчатое вещество
The change is intended as a drafting improvement and not as a change in substance. | Это изменение носит редакционный характер и не должно влиять на содержание. |
Even reports which were in their form generally in accordance with the guidelines have in substance been incomplete. | Даже те доклады, которые по своей форме в общем соответствовали руководящим принципам, по существу были неполными. |
Many of them do not differ in substance from previous resolutions. | Многие из них по своей сути не отличаются от предыдущих резолюций. |
The history of human settlements in the Republic of San Marino, notwithstanding its 60 square kilometres of territory, in substance is not very different from that of other countries. | Несмотря на то, что площадь Республики Сан-Марино составляет всего 60 кв.км, история населенных пунктов в нашей стране по существу мало отличается от ситуации в других странах. |
Sometimes no, because in its extreme it can lead people to take absurd physical risks, gamble or indulge in substance abuse as a way to ease it, research shows. | Иногда нет, потому что в крайних проявлениях она, как показывают исследования, может подталкивать людей к абсурдным и опасным физическим действиям, рисковым азартным играм или злоупотреблению определенными веществами в попытках избавиться от скуки. |
Lenin castigated “that really Russian man, the Great-Russian chauvinist” as “in substance a rascal and a tyrant.” | Ленин подверг резкой критике «того истинно русского человека, великоросса-шовиниста» и назвал его «в сущности, подлецом и насильником». |
They look, in colour and in substance, like a bundle of rank leaves of swampy growth that rotted long ago. | По цвету и ветхости они смахивают на охапку прелых листьев болотного кустарника, гниющих уже давно. |
Assume that we reached in substance what I outlined. | Предположим, мы добились бы условий, которые я только что обрисовал. |
To Mr. Jarndyce, Jo repeats in substance what he said in the morning, without any material variation. | Джо в общих чертах и почти без изменений повторяет мистеру Джарндису все, что рассказывал утром. |
We had a long talk, but it always came back to that, in substance. | Г оворили мы долго, но, в сущности, все об одном и том же. |
What in substance are we proposing? | По сути, что мы предлагаем? |
This was, in substance, that I was a young lady of education and breeding, and that what she referred to as 'loose living' was not for the likes of me. | Вкратце они сводились к тому, что я образованная и воспитанная юная леди и жить в распущенности, как выразилась миссис Энсон, мне отнюдь не подобает. |
|
|
But in substance - yes. | Но по существу да. |
Nowadays a parliamentary democracy that is a constitutional monarchy is considered to differ from one that is a republic only in detail rather than in substance. | В настоящее время считается, что парламентская демократия, являющаяся конституционной монархией, отличается от республики лишь в деталях, а не по существу. |
There are many sex differences in substance abuse. | Существует много половых различий в злоупотреблении психоактивными веществами. |
Two irreducible concepts encountered in substance theory are the bare particular and inherence. | Два несводимых понятия, встречающиеся в теории субстанции, - это голая частность и инерция. |
Another primitive concept in substance theory is the inherence of properties within a substance. | Еще одно примитивное понятие в теории субстанции-это инерция свойств внутри субстанции. |
Later in the day the BBC got the injunction against them lifted, and confirmed that their story was similar in substance to that published in the Guardian. | Позже в тот же день Би-би-си добилась отмены судебного запрета в отношении них и подтвердила, что их история была похожа по существу на опубликованную в Guardian. |
A Senate committee also found Sanusi’s account to be lacking in substance. | Сенатский комитет также счел, что отчет Сануси не соответствует действительности. |
Also, sheer volume of argument does not make up for anything it might lack in substance - just a general point. | Кроме того, сам по себе объем аргументации не компенсирует ничего, чего ему может не хватать по существу, - просто общая точка зрения. |
Current interventions and strategies used as treatments for Internet addiction stem from those practiced in substance abuse disorder. | Нынешние меры вмешательства и стратегии, используемые в качестве методов лечения интернет-зависимости, проистекают из тех, которые практикуются при расстройствах, связанных со злоупотреблением психоактивными веществами. |
Girls were seen to have blunted anticipatory cortisol levels, which was also associated with an increase in substance use. | Было замечено, что у девочек был притуплен ожидаемый уровень кортизола, что также было связано с увеличением потребления психоактивных веществ. |
Другие результаты | |
In the middle of the 19th century, with the construction of the Crystal Palace in London, glass leapt to the top of the list of quintessentially modern substances. | В середине XIX века с возведением Хрустального дворца в Лондоне стекло стало считаться самым современным материалом. |
And then guys like Steve Bannon come in and give him substance to his impulses. | Невесть откуда возникает Стив Бэннон, который поддерживает все его начинания. |
I loathe what he stands for and I think he's wrong on the substance, but it's interesting to see someone with a set of ideas find a vehicle, Donald Trump, and then try to take control of the White House in order to advance his viewpoint. | Мне ненавистны его взгляды, я уверен, что он в корне неправ, но любопытно видеть, как некто с массой идей и замыслов находит в Трампе способ их воплощения и пытается штурмом взять Белый Дом, чтобы отстоять свои взгляды. |
Physics includes the efficacy of certain substances in thaumaturgic hexes. | Физика включает в себя результаты действия некоторых субстанций магического колдовства. |
Now unfortunately, there seems to be no other way of achieving always the result that we require in testing a particular substance. | Теперь, к сожалению, нет другого способа достижения постоянного результата, который мы требуем при тестировании того или иного вещества. |
He compared his unknown substance to oil in machinery. | Редвуд сравнил это неизвестное вещество со смазкой в машине. |
Adult-onset allergies develop in your elder years when your immune system mistakenly identifies a dangerous substance. | Аллергия при взрослении развивается в старшем возрасте когда ваша иммунная система ошибочно определяет опасные вещества. |
I found a a chemical substance in the tissue I can't identify. | Я нашла в тканях химическое вещество, которое я не могу идентифицировать. |
Such a drastic shift in levels is generally drug induced, but their systems are void of foreign substances. | Такие резкие изменения в основном вызываются наркотиками, но в их телах нет присутствия посторонних веществ. |
Citizens of Pretty Lake, recent air quality test results have confirmed the presence of an unknown substance in elevated levels. | Граждане Красивого озера последние пробы воздуха подтвердили присутствие неизвестного вещества в повышенном количестве. |
It was perhaps fifty feet in width, and there was a wide banister of the same substance on either side. | Около пятидесяти футов в ширину, и по бокам тянулся широкий паребрик из того же камня. |
The ubiquitous substance was the primary energy source for all high-energy systems in the Galactic Federation. | Повсеместно распространенная субстанция служила главным источником энергии всех энергонасыщенных устройств Галактической Федерации. |
Tungsten and gold are similar in weight, making it the perfect counterfeit substance. | Тунгстен и золото имеют одинаковый вес, из-за чего он является прекрасным материалом для подделки золота. |
Moral notions imply attributes to substances which exist only in relational duality. | Понятия морали подразмевают атрибуты субстанций, существующих только в относительном дуализме. |
The human skull is composed of one of the most durable substances found in nature. | Человеческий череп один из самых прочных материалов, встречающихся в природе. |
The substance found on Wilson's wrist was, in fact, tobacco resin. | Вещество, найденное на запястье Уилсона, по сути является табачной смолой. |
Articles containing explosive substances not enclosed in an outer casing shall be separated from each other in order to prevent friction and impact. | Изделия, содержащие взрывчатые вещества, не помещенные в наружную оболочку, должны быть отделены друг от друга во избежание трения или соударения. |
There is no field to bury such waste and substances in Georgia. | В Грузии нет места для захоронения таких отходов и веществ. |
Some crimes, such as piracy and illicit traffic in narcotic drugs or psychotropic substances, are specifically addressed in UNCLOS. | Некоторые преступления, как то теракты, пиратство и незаконная торговля наркотическими средствами и психотропными веществами, конкретно рассматриваются в ЮНКЛОС. |
Training medical and paramedical students in the rational use of pharmaceuticals containing narcotic drugs or psychotropic substances. | Обучение учащихся медицинских учебных заведений рациональному использованию фармацевтических препаратов, содержащих наркотические и психотропные вещества. |
Prohibition of the employment of children in the illicit production of narcotic drugs and psychotropic substances and trafficking therein. | Запрет привлекать детей к противозаконному производству наркотических средств и психотропных веществ и торговле ими. |
Alarmed by the substantial increase in illicit demand for and abuse of some narcotic drugs and psychotropic substances,. | будучи встревожена существенным увеличением незаконного спроса на некоторые наркотические средства и психотропные вещества и злоупотребления ими,. |
In order to speed up the process, Germany had introduced into the Narcotics Act an emergency clause that covered both narcotic drugs and psychotropic substances. | В целях ускорения этого процесса Германия включила в Закон о наркотиках особую статью, которая охватывает как наркотические средства, так и психотропные вещества. |
Recognizing the need to maintain a balanced and integrated approach in addressing the demand for and supply of narcotic drugs and psychotropic substances,. | признавая необходимость неизменно применять сбалансированный и целостный подход в отношении вопросов спроса на наркотические средства и психотропные вещества и их предложения,. |
Encourages States to consult such persons in order to obtain specialized information on narcotic drugs and psychotropic substances;. | призывает государства консультироваться с такими лицами с целью получения специальной информации о наркотических средствах и психо-тропных веществах;. |
Protect children from the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances, as defined in relevant international treaties;. | защиты детей от незаконного употребления наркотических средств и психотропных веществ, как они определены в соответствующих международных договорах;. |
Research should be undertaken on gender differences in the causes and effects of the use and abuse of substances, including narcotic drugs and alcohol. | Необходимо проводить научные исследования о гендерных различиях в причинах употребления различных веществ, включая наркотические средства и алкоголь, и злоупотребления ими. |
In turn, that would enable States to respond more effectively to activities related to trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances. | Это позволит также государствам эффективнее реагировать на операции, связанные с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ. |
Several speakers noted the variety of shipping methods used for trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances by sea. | Ряд ораторов отметили разнообразие методов перевозки, используемых в целях незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ на море. |
Some speakers expressed the view that it was necessary to strengthen multilateral activities in combating trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances. | Некоторые ораторы высказали мнение о необходимости активизации многосторонней деятельности по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ. |
It was noted that the new conventions provided tools to reinforce global efforts to combat trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances. | Было отмечено, что эти новые конвенции предусматривают средства, которые позволят укрепить общемировые усилия по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ. |
The smuggling of aliens by sea is a major concern as is illicit traffic in narcotic drugs and substances. | Глубокое беспокойство вызывает проблема незаконного ввоза иностранцев морем, а также незаконная торговля наркотическими средствами и веществами. |
The necessary legislative base is being established in relation to the legal and illegal trade in narcotic drugs, psychotropic substances and their precursors. | Создается необходимая законодательная база в сфере законного и незаконного оборота наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров. |
An increase is observed in the level of crimes connected with the illicit use of and traffic in narcotic drugs and psychotropic substances. | Наблюдается рост преступности, связанной с незаконным употреблением и торговлей наркотическими и психотропными веществами. |
The importance of cooperation at the subregional and regional levels in the fight against illicit narcotic drugs and psychotropic substances is apparent. | Значение сотрудничества на субрегиональном и региональном уровнях в борьбе с незаконными наркотическими средствами и психотропными веществами очевидно. |
Regulations had succeeded, by and large, in limiting the use of narcotic drugs and most psychotropic substances to medical and scientific purposes. | Положе-ния международных договоров в целом позволили ограничить использование наркотических средств и большинства психотропных веществ медицинскими и научными целями. |
The increased rates of success of law enforcement agencies worldwide in seizing illicit narcotic drugs and psychotropic substances are welcome developments. | Можно только приветствовать повышение во всем мире эффективности деятельности правоохранительных органов по изъятию незаконных наркотических средств и психотропных веществ. |
In 2012, the Government of India had announced a comprehensive updated national policy on narcotic drugs and psychotropic substances. | В 2012 году правительство Индии объявило о введении всеобъемлющей обновленной национальной политики по наркотическим средствам и психотропным веществам. |