In terms of survival - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
rub in - вбивать в голову
increase in size - увеличение размера
believe in - верить в
in a lower position - в нижнем положении
in the first place - в первую очередь
varied in form - разнообразный по форме
in the last decade - в последнее десятилетие
graduate in political science and economics - магистр политических и экономических наук
in the long leg - в долгосрочной перспективе
be in total control of - полностью управлять
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
offer terms - предлагать условия
terms of surrender - условия капитуляции
in no uncertain terms - недвусмысленно
unfavourable terms - неблагоприятные условия
in everyday terms - говоря понятными словами
terms of truce - условия перемирия
on speaking terms - разговаривать
in aggregate terms - в совокупности
additionnal terms and conditions - сроки additionnal и условия
terms of delivery - Условия доставки
Синонимы к terms: locution, descriptor, appellation, word, label, phrase, expression, moniker, title, idiom
Антонимы к terms: first, outset, unforgiving, abhorrence, abomination, anathema, animosity, animus, antagonism, antipathy
Значение terms: a word or phrase used to describe a thing or to express a concept, especially in a particular kind of language or branch of study.
field of interest - сфера интересов
out of date - устаревший
age of consent - брачный возраст
letter of recall - отзывная грамота
veering of wind - вращение ветра по часовой стрелке
delegation of signature authority - передача права подписи
airport of origin - аэропорт отправления
medical college of georgia - Медицинский колледж штата Джорджия
measure of economic welfare - показатель экономического благосостояния
source of income - Источник дохода
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
survival war - война "на выживание"
survival of civilization - существование цивилизации
matter of survival - вопрос выживания
survival knife - нож для путешествий
survival value - показатель выживаемости
struggle for survival - борьба за выживание
submarine escape and survival system - аварийно-спасательные устройства подводной лодки
survival annuity - страхование пережившему лицу
survival benefit - пособие по достижению определенного возраста
median overall survival - медиана общей выживаемости
Синонимы к survival: endurance, natural selection, survival of the fittest, selection
Антонимы к survival: death, extinction, destruction, disappearance, extermination, end, demise, annihilation, decease, fatality
Значение survival: the state or fact of continuing to live or exist, typically in spite of an accident, ordeal, or difficult circumstances.
This made the character Nicholas' survival and escape at least possible in real world terms. |
Это делало выживание персонажа Николаса и его побег по крайней мере возможными в реальном мире. |
Women are treated as less than men because their role in the home does not perpetuate survival of the family directly in terms of income. |
К женщинам относятся хуже, чем к мужчинам, потому что их роль в семье не способствует выживанию семьи непосредственно с точки зрения дохода. |
He popularised the terms evolution and survival of the fittest, and many thought Spencer was central to evolutionary thinking. |
Он популяризировал термины эволюция и выживание наиболее приспособленных, и многие считали, что Спенсер занимает центральное место в эволюционном мышлении. |
The 1925 constitution did not allow a person to be president for two consecutive terms. |
Конституция 1925 года не позволяла человеку быть президентом в течение двух сроков подряд. |
Well, yes, if you think about it in terms of technical square footage... |
Да, если подумать об этом Технически с точки зрения площади помещения... |
Давай тогда общаться только с позиций силы и собственных интересов. |
|
As much as one tenth of the population of Somalia was outside its borders and relied on international assistance for survival. |
Десять процентов населения Сомали находятся за пределами его границ, и выживание этих беженцев зависит от международной помощи. |
Those reservations shall be taken into account with respect to words, terms, concepts or paragraphs in this outcome document, wherever they may be applicable. |
Эти оговорки необходимо принимать во внимание в отношении формулировок, терминов, концепций или пунктов в данном заключительном документе, к которым они могут быть применимы. |
Просто используй вежливые формы при разговоре - этого достаточно. |
|
By constitutional limitation a President cannot retain office for more than two terms. |
Согласно ограничению, предусмотренному в Конституции, президент не может оставаться на своем посту более двух сроков. |
The conditions of those marginalised in this process have worsened in real terms. |
Положение тех, кто оказался на периферии этого процесса, ухудшается не только в относительном, но и в абсолютном выражении. |
No significant progress has been made in terms of diversifying agricultural output to expand the export base. |
Однако добиться значительного прогресса в диверсификации продукции сельского хозяйства для расширения экспортной базы не удалось. |
We believe that we are on the right path in terms of our compliance with commitments undertaken. |
Полагаем, что мы идем верным путем в том, что касается выполнения взятых нами обязательств. |
The practice of preventing a debate, without even the use of the veto, must be rejected in no uncertain terms. |
Практика предотвращения обсуждений, даже без применения вето, должна быть отвергнута самым категорическим образом. |
Each accent is unique in terms of color, placement, proportion and significance. |
Каждый штрих-акцент является уникальным по цвету, местоположению, пропорции и значению. |
As a drafting suggestion, it was observed that the provisions should be formulated in less categorical terms. |
В качестве редакционного предложения отмечалось, что эти положения следует сформулировать в менее категоричной форме. |
Use the word list to always start with a defined set of technical terms for the word completion feature. |
Используйте список слов, чтобы всегда иметь определенный набор технических терминов для функции автозавершения слов. |
Do you have actual evidence of corrupt practices on Mr McGregor's part in terms of this specific charge of conspiracy to murder? |
У вас есть какие-либо доказательства коррупционных действий со стороны Кэла Макгрегора в рамках конкретного обвинения в сговоре с целью убийства? |
I'm negotiating the terms of his surrender. |
Я веду переговоры о сроках его сдачи. |
And she told a truly harrowing tale of survival... that left you quite the posthumous hero. |
И она рассказала очень трогательную историю выживания. Это сделало тебя героем посмертно. |
Which in evidentiary terms means you have absolutely nothing. |
Что в доказательной лексике значит: у тебя нет абсолютно ничего на меня |
If that is so, it is a black and white shameless breach of the terms of which we surrendered to Turnbull after the battle of the Tower. |
Если это действительно так, то это прямое и вопиющее нарушение условий, на которых мы сдались Тернбуллу после битвы у Башни. |
I'm afraid then, he said, we can't come to terms. |
Боюсь, что мы с вами не сговоримся. |
And if a woman nearly cried or had a meltdown on live TV, you'd be hearing terms like hysterical and unbalanced being tossed around. |
А если женщина почти расплакалась или сорвалась в прямом эфире, то ничего кроме истеричка и неуравновешенная не услышишь. |
I am writing to a man of whom I've never asked a favour, and I am writing about you in terms that one only ventures to use when speaking of an intimate friend. |
Я пишу человеку, к которому никогда еще не обращался с просьбой, пишу о вас в таких выражениях, к каким прибегают, говоря о близком друге. |
Она всегда говорит о вас с точки зрения привязанности. |
|
I was describing it in simple terms. |
Я хотел объяснить все простыми словами. |
He cultivated Madame de Serizy's circle, being, it was rumored, on the very best terms with that lady. |
Он усердно поддерживал знакомство с г-жой Серизи и, как говорили в салонах, был с нею в самых коротких отношениях. |
The idea that this place can be transformed, made profitable, redeemed from within and on its own terms? |
Чтоб это место было изменено, давало прибыль идущую на своих собственных условиях? |
The king will not come to terms, sir, until the army stand down. |
Король не примет условия, пока армия не будет распущена. |
And this boat is cutting edge in terms of safety, technology. |
И эта лодка - свежайшая новинка по безопасности и технологичности. |
If elected, I would consider all opinions and not ignore those of the opposition, as councilman Bailey has done for six terms. |
Если меня изберут, я буду рассматривать все мнения и не буду игнорировать противоположные, как это делал советник Бэйли в течение шести сроков. |
Those are my terms, Mr Wickers, should you wish to screw your way out of this. |
Это мои условия, мистер Викерс, попробуйте выкрутиться из этого. |
On Cygnus Alpha that will not be a survival characteristic. |
На Сигнус Альфе это не та характеристика для выживания. |
And if the secretary would check, he'll see that this appendix deals with his own account to the lord mayor of what he terms worrying conditions in Jens Holck's administration. |
А если секретарь хотел бы проверить, то он увидит, что это приложение запоминается своим текстом, чтобы мэр называет вызывающим беспокойство обстоятельства в управлении Йенса Холька. |
It concerns the terms for the withdrawal of troops from Sudetenland, by October the 10th. |
Пункт касается условий вывода войск из Судетской области к 10 октября. |
These new terms... the white for immortality... do not materially affect our agreement. |
Эти новые условия: белизна за бессмертие... существенно не повлияют на наше соглашение. |
Even under good conditions the odds of survival are 50/50. |
Даже в лучшем случае его шансы 50/50. |
Yeah, because, Sergeant, when the media see her face at the Mayhans, it will become impossible for Chief Johnson to run an investigation on her terms. |
Да, потому что, сержант, когда пресса увидит ее у дома Мэйхенов, шеф Джонсон больше не сможет вести расследование на ее условиях. |
Your best option for survival is to kill him in prison, because if you don't, you're dead. |
Лучший вариант для выживания — его убийство в тюрьме, потому что, если ты этого не сделаешь, ты труп. |
In terms comparable to a motorcycle of current construction, it is simply a way to relocate the shift lever from the front foot controls to the side of the gas tank. |
В терминах, сравнимых с мотоциклом нынешней конструкции, это просто способ переместить рычаг переключения передач с передних ножных рычагов управления в сторону бензобака. |
The firms agreed to meet these terms, and to make the patents available royalty-free. |
Фирмы согласились выполнить эти условия и сделать патенты доступными без роялти. |
An equilibrium constant is expressed in terms of the dimensionless quantity. |
Константа равновесия выражается в терминах безразмерной величины. |
‘Metaphrand’ is equivalent to the metaphor-theory terms ‘tenor’, ‘target’, and ‘ground’. |
Метафранд эквивалентен терминам теории метафор тенор, цель и основание. |
Killen, then 80 years old, was sentenced to three consecutive terms of 20 years in prison. |
Киллен, которому тогда было 80 лет, был приговорен к трем срокам подряд по 20 лет тюрьмы. |
In looser terms, nothing in the entire universe is or has ever been truly in exact thermodynamic equilibrium. |
В более широком смысле, ничто во всей Вселенной не находится и никогда не было действительно в точном термодинамическом равновесии. |
In 1969, Yoichiro Nambu, Holger Bech Nielsen, and Leonard Susskind described space and time in terms of strings. |
В 1969 году Йойтиро Намбу, Хольгер Бек Нильсен и Леонард Сассскинд описали пространство и время в терминах струн. |
Сенаторы служат четыре года, а члены Палаты-два. |
|
But the most important, in terms of long-term effects, was that the most important part of Venizelist and Republican military and navy officers was dismissed. |
Но самым важным, с точки зрения долгосрочных последствий, было то, что наиболее важная часть Венизелистских и республиканских военных и морских офицеров была уволена. |
Aronson and Carlsmith then examine the idea of cognitive rearrangement in terms of doing an unpleasant activity. |
Затем Аронсон и Карлсмит исследуют идею когнитивной перестройки в терминах выполнения неприятной деятельности. |
By wave-particle duality the effect can be analyzed purely in terms of waves though not as conveniently. |
Благодаря корпускулярно-волновому дуализму эффект может быть проанализирован чисто в терминах волн, хотя и не так удобно. |
They are also used as terms for two systems of ecliptic coordinates used in astrology. |
Они также используются в качестве терминов для двух систем эклиптических координат, используемых в астрологии. |
This allows the brain to continually respond to its surroundings and promote survival. |
Это позволяет мозгу постоянно реагировать на окружающее и способствовать выживанию. |
Baskets and other food storage items were used to ensure that during times of resource scarcity everyone would have enough food for survival. |
Корзины и другие продовольственные склады использовались для обеспечения того, чтобы во времена дефицита ресурсов у каждого было достаточно пищи для выживания. |
He describes organisms as apparently purposive but fundamentally simple survival machines, which use negative feedback to achieve control. |
Он описывает организмы как явно целенаправленные, но в основе своей простые машины выживания, которые используют отрицательную обратную связь для достижения контроля. |
Nutrients are important to the growth and survival of living organisms, and hence, are essential for development and maintenance of healthy ecosystems. |
Питательные вещества важны для роста и выживания живых организмов, а следовательно, необходимы для развития и поддержания здоровых экосистем. |
On their resolution depends the survival of us all. |
От их разрешения зависит выживание всех нас. |
Adaptations are commonly defined as evolved solutions to recurrent environmental problems of survival and reproduction. |
Адаптация обычно определяется как эволюционное решение повторяющихся экологических проблем выживания и воспроизводства. |
His ambition to restore civilization to its original state is replaced by a more modest, practical one to simply convey a few basic survival skills. |
Его стремление восстановить цивилизацию в ее первоначальном состоянии заменяется более скромным, практическим стремлением просто передать несколько базовых навыков выживания. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in terms of survival».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in terms of survival» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, terms, of, survival , а также произношение и транскрипцию к «in terms of survival». Также, к фразе «in terms of survival» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.