In the civil service: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

In the civil service - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
в государственной службеTranslate

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- the [article]

тот

- civil [adjective]

adjective: гражданский, государственный, штатский, вежливый, воспитанный

- service [noun]

verb: обслуживать, заправлять горючим, случать

noun: обслуживание, служба, сервис, услуга, служение, работа, техническое обслуживание, сервиз, связь, заслуга

adjective: служебный, вспомогательный, послужной, временный



Approximately half of the senior positions in the civil service are held by women and the number of female judges continues to climb. Примерно половину руководящих должностей в системе гражданской службы занимают женщины, продолжает расти число женщин-судей.
A Code of Practice for the Employment of People with Disabilities in the Civil Service was drawn up and circulated to all civil servants in 1994. В 1994 году был разработан и направлен всем гражданским служащим Кодекс по практике трудоустройства инвалидов на гражданскую службу.
Children aged 14 were permitted to work except in hazardous, physically demanding or night-time jobs or in the civil service. Ребенок в возрасте 14 лет может работать, не привлекаясь при этом к выполнению опасных, вредных и ночных работ, а также к государственной службе.
It also notes that only 21 per cent of total employees in the civil service are women. Он также отмечает, что женщины составляют всего 21 процент от общего числа работников, занятых на гражданской службе.
There are also special provisions for women in the Civil Service Act (1998) in terms of entry regulations, career development, and service conditions. Существуют также специальные положения для женщин в Законе о государственной службе (1998 года), касающиеся порядка поступления на службу, продвижения по службе и условий работы.
But later His Majesty helped them... and gave them a position in the Civil Service. Ну, позднее его величество конечно помог им... и предоставил место на государственной службе.
I hate to think of him out there in the rain... but there's no room for sentiment in the civil service. Мне страшно подумать о том, что он там, под дождём... На государственной службе нет места сантиментам.
Darling - Thirty years in the civil service, and this is all we can afford. Дорогая - 30 лет на госслужбе - и это все, что мы можем себе позволить.
We know little about discipline in the civil service. Мы на госслужбе немного знакомы с дисциплиной.
My son just say that they only hire ugly people in the civil service, so that would count you out. Просто мой сын говорит, что они нанимают уродливых людей на госслужбу, так что из-за этого вы можете не подойти.
Duvalier promoted and installed members of the black majority in the civil service and the army. Дювалье продвигал и устанавливал членов черного большинства на государственной службе и в армии.
He then obtained a position in the civil service, becoming joint Keeper of the Records in 1772 and secretary to the Board of Taxes in 1777. Затем он получил должность на государственной службе, став совместным хранителем записей в 1772 году и секретарем Налогового совета в 1777 году.
Seeing his opportunity to advance in the civil service frustrated, Merrick calls in his chips to get a commission in the Indian Army at the rank of captain. Видя, что его возможность продвинуться на государственной службе расстроена, Меррик звонит в свои фишки, чтобы получить назначение в индийскую армию в звании капитана.
He got a job in the civil service, but is careless about his work, mostly drinking and playing cards. Он устроился на госслужбу, но небрежно относится к своей работе, в основном пьет и играет в карты.
He got a job in the civil service, but is careless about his work, mostly drinking and playing cards. Он устроился на госслужбу, но небрежно относится к своей работе, в основном пьет и играет в карты.
Many of the dead were young women originally from rural towns employed in the civil service. Многие из погибших были молодыми женщинами, родом из сельских городов, работавшими на государственной службе.
There, Krylov obtained a position in the civil service, but gave it up after his mother's death in 1788. Там Крылов получил должность на государственной службе, но бросил ее после смерти матери в 1788 году.
Harsh reforms introduced by the previous Governor-General, Auguste Tilkens, had discouraged employees working in the civil service. Суровые реформы, проведенные предыдущим генерал-губернатором Огюстом Тилкенсом, обескуражили служащих, работающих на государственной службе.
Другие результаты
He was even promoted to the highest Civil Service grade. Он даже был произведен на следующий уровень Гражданской Службы.
While she was in the service, she led a civil engineering project to rebuild water systems in Iraq. Во время службы она руководила проектом строительства по восстановлению водных систем в Ираке.
Similarly, specific international human rights standards would be applicable to the civil service or the military. Аналогичным образом конкретные международные нормы в области прав человека являются также применимыми и в отношении гражданских служащих или военнослужащих.
The Commission underwent a change management exercise to respond to the needs of the civil service. В Комиссии было проведено мероприятие по реорганизации руководства, чтобы оно отвечало потребностям гражданской службы.
Others pointed out that the Noblemaire principle called for a comparison with civil service pay not with private-sector pay. Другие члены Комиссии отметили, что в соответствии с принципом Ноблемера предусматривается сопоставление с вознаграждением в гражданской службе, а не в частном секторе.
The civil service must be at the service of citizens and guarantee the rights and freedoms of individuals and legal entities. Государственная служба должна отвечать интересам граждан и гарантировать права и свободы физических и юридических лиц.
The Civil Service Tribunal did not comply with the request of the Superior Court and, by order of 29 December 1988, the Superior Court dismissed the appeal. Суд по делам государственной службы не ответил на запрос Высшего суда, и своим постановлением от 29 декабря 1988 года Высший суд отклонил апелляцию.
The Singapore Civil Service Instruction Manual provides for married women to be granted unpaid leave for children. В Инструкции о порядке работы гражданской службы Сингапура предусмотрено предоставление замужним женщинам неоплачиваемого отпуска по уходу за детьми.
Policy and guidelines on equal opportunities for the Civil Service were drawn up in 1986 and issued to all staff. Политика и руководящие принципы по обеспечению равных возможностей были разработаны для гражданской службы и доведены до сведения всего персонала.
The same is true with respect to the general statutes of the civil service and the general statutes of civil servants. Те же самые положения имеются и в общем статуте государственной службы и в общем статуте государственных служащих.
Civil service bus system transported over 250 minorities each day to their places of work. Служебные автобусы гражданской администрации ежедневно доставляли на работу более 250 представителей меньшинств.
Conscripts apply for civil service directly to the Civil Service Commission. З. Призывники представляют заявление о зачислении на гражданскую службу непосредственно в Комиссию гражданской службы.
The net effect of this endeavour has been the establishment of a manageable civil service with an in-built mechanism for training and capacity-building. Конкретный результат этих усилий состоит в создании управляемого госаппарата со встроенным механизмом профессиональной подготовки и наращивания потенциала.
The majority of employees have access to the dispute settling agencies but many public service employees such as civil servants and teachers are excluded. Большинство служащих могут воспользоваться услугами учреждений по урегулированию трудовых споров, однако многие сотрудники государственной службы, такие, как гражданские служащие и преподаватели, не входят в это число.
In the public sector the general regulations governing the civil service establish a salary scale according to grade. 11 - В государственном секторе Общий закон о государственных служащих предусматривает классификацию должностных окладов государственных служащих в зависимости от занимаемой должности.
Staff recruited for mission service over and above the 2,500 civilian career peacekeepers will be appointed under fixed-term contracts. Сотрудники, набранные для работы в миссиях, сверх штата гражданских карьерных сотрудников-миротворцев, составляющего 2500 человек, будут назначаться на условиях срочных контрактов.
In Peru, UNOPS operates mainly a service-only model that involves supervising the implementation of civil works, for example by designing the bidding processes. В Перу ЮНОПС в основном действует в рамках модели «только обслуживания», что включает контроль над выполнением работ по гражданскому строительству, например путем разработки формата проведения конкурсных торгов.
In fact, Member States have in the Secretariat a unique international civil service. По сути дела, государства-члены имеют в лице Секретариата уникальную гражданскую службу.
A copy of the Policy and Guidelines booklet is given to all new entrants to the Civil Service. Один экземпляр брошюры о данной политике и руководящих принципах вручается каждому новому сотруднику гражданской службы.
Appointed Foreign Service Officer after passing civil service examinations, 1962. Назначен сотрудником Министерства иностранных дел после сдачи экзаменов при поступлении на гражданскую службу, 1962 год.
Service is undertaken as compulsory military service, compulsory civilian service or compulsory national service. Исполнение этой обязанности осуществляется путем прохождения обязательной военной службы, обязательной гражданской службы или обязательной национальной службы.
No Citizens are discriminated to enter in the service of the State be it civil service, military service or police service. Дискриминация граждан при приеме на государственную службу, будь то гражданскую, военную или полицейскую, запрещена.
Reform the public service by adopting and implementing civil service laws and ensuring that civil service appointments are merit based. реформирование системы государственной службы посредством принятия и осуществления законов о гражданской службе и обеспечения того, чтобы все назначения на государственные гражданские должности осуществлялись на основе профессиональной компетентности.
A person subject to military service who wishes to perform civilian service must demonstrate that he cannot reconcile military service with his conscience. Военнообязанный, желающий проходить гражданскую службу, должен продемонстрировать, что служба в армии несовместима с его убеждениями.
He also requested further information on the national civil service and asked whether that service really functioned as an alternative service. Он хотел бы также получить разъяснение по вопросу гражданской службы и спрашивает, действительно ли эта служба используется в качестве альтернативной службы.
The Entities' Laws on Military Service provide the possibility for civilian service by males and voluntary military service by females. В законодательстве о военной службе Образований предусматривается возможность прохождения гражданской службы мужчинами и добровольной военной службы женщинами.
Total Defence consists of military service, civil defence service and general service. Система всеобщей обороны включает военную службу, службу гражданской обороны и общую службу.
The main alternative for a conscientious objector is education and service in the civil defence. Основными видами альтернативной службы для лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, являются учеба и служба в секторе гражданской обороны.
All education and service for a conscientious objector take place at civil institutions and in their management. Все виды обучения и службы для лиц, отказывающихся от воинской службы по соображениям совести, проходят в гражданских учреждениях и в их руководящих органах.
The legal authority of the Civil Service formally derives from the monarch through an order made under the royal prerogative. Правовые полномочия гражданской службы формально определяются указом монарха, принимаемым в рамках королевской прерогативы.
The civilian recruit is also obliged to observe confidentiality after completing his term of civilian service. Служащий альтернативной службы также обязан соблюдать конфиденциальность и после завершения службы.
The civil service Independent Oversight Board is now running effectively. Независимый совет по надзору за государственной службой работает в настоящее время эффективно.
As a result the State has been unable to pay civil servants' salaries and to honour its external debt service payments. В результате государство оказалось не в состоянии выплачивать заработную плату государственным служащим и выполнять свои обязательства по обслуживанию внешней задолженности.
Government revenues had been adversely affected by the secession and external sanctions and payment of civil service salaries had been delayed. На государственных поступлениях отрицательно сказались действия сепаратистов и внешние санкции, и была задержана выплата заработной платы гражданским служащим.
For the sake of the confidentiality of the work it is not possible to tell exactly which countries the Civil Security Service cooperates with. В интересах конфиденциальности работы невозможно точно перечислить страны, с которыми сотрудничает Гражданская служба безопасности.
It should be taken up by the General Assembly as part of overall personnel policy and by the International Civil Service Commission. Этот вопрос должен решаться Генеральной Ассамблеей в рамках общей кадровой политики, а также Комиссией по международной гражданской службе.
In this connection, the planned relocation of the German federal civil service to Berlin was discussed. В этой связи обсуждался вопрос о планировавшемся переводе федеральной гражданской службы Германии в Берлин.
Thousands of army officers, judges and prosecutors have been detained, and a wider purge is under way that encompasses universities, schools and the civil service. Были задержаны тысячи армейских офицеров, судей и прокуроров, и сейчас проводится более масштабная «зачистка» в университетах, школах и среди госслужащих.
The cumulative movement of the United States federal civil service net salaries in Washington, D.C., the current comparator, increased by 1.97 per cent as from 1 January 2007. С 1 января 2007 года ставки чистых окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов (нынешний компаратор) в Вашингтоне, округ Колумбия, повысились в общей сложности на 1,97 процента.
Persons wishing to perform unarmed service or alternative civilian service must submit a request to the competent authorities before taking the military oath. Лица, желающие поступить на службу в невооруженных силах или на альтернативную гражданскую службу, должны представить просьбу компетентным властям до принятия военной присяги.
Just fewer than 4,000 of these, however, are Foreign Service officers or civil servants — the professional core of the agency. И при этом лишь менее 4 тысяч из них являются сотрудниками Госдепартамента или государственными чиновниками — это профессиональная основа агентства.
Another option would be two years of civilian service such as cleaning parks or caring for the elderly, also at low pay but also with similar post-service benefits. Второй вариант на выбор – это два года гражданской альтернативной службы, например - уборка парков или уход за престарелыми людьми. Зарплата при этом будет также низкой, и таким людям после службы будут предоставляться аналогичные льготы.

0Вы посмотрели только
% информации