In the mood for: перевод, произношение, примеры, синонимы, антонимы, транскрипция

In the mood for - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
в настроении дляTranslate

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- the [article]

тот

- mood [noun]

noun: настроение, наклонение, расположение духа, лад, тональность

- for [preposition]

preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине

conjunction: ибо, ввиду того, что



The filet is wonderful if you're in the mood for meat, or the osso bucco. Филе чудесное если ты в настроении поесть мяса или телячью ножку.
Do I look like I'm in the mood for your moronic jokes? Что похоже, что я в настроении для твоих дебильных шуточек?
It's about I'm in the mood for some snicker doodles. Это значит, я в настроении, чтобы сделать печенье.
Okay, but say, you know, just for the sake of argument, the kid's not in the mood for a nuanced discussion of the virtues of child poisoning. Ладно, но я тебе скажу, просто в рамках дискуссии, что шкет сейчас не в духе для конструктивного обсуждения позитивных сторон отравления детей.
I'm not in the mood for levity. Я не в настроении для шуток.
I'm not in the mood for your antics, Peralta. Я не в настроении для твоих выходок, Перальта.
You in the mood for the white-bosomed slopes of Vermont ? Ты в настроении для белых склонов Штата Вермонт?
I'm not in the mood for a lecture. У меня нет настроения для нотаций.
So,if you're in the mood for some portage and ale, come on down to the bay area's annual renaissance faire. Так что если есть настроение глотнуть портера или эля, приходите на ежегодную ярмарку в стиле ренессанс.
I just got off a three-hour flight and I'm really tired, which means I'm not in the mood for any cute department razzing. Я приехал сюда сразу после трёхчасового перелёта, и дико устал, а значит, я не в настроении для милых розыгрышей вашего отдела.
I thought we'd go to my place, if you're in the mood for a nightcap. Я думал, мы поедем ко мне, - если ты не против пропустить стаканчик на ночь.
I am not in the mood for whackos right now. Так, вот только психов мне сейчас не хватало.
I'm not in the mood for the preamble. Я не в настроении слушать предисловие
I'm not much in the mood for platitudes. Я не в настроении с тобой трепаться.
I'm not in the mood for clever quotations from Gautier. Я не в духе для метких афоризмов Готье.
I'm in the mood for a cheap, overpriced rum and Coke. У меня настроение для дешевого рома и колы.
Who's in the mood for a little humphrey family scrimmage? Кто в настроении для небольшого поединка семейства Хамфри?
Not that it wasn't nice when Paddy was in the mood, for he was a shy, tender, considerate lover. Не то чтобы ей бывало неприятно, когда Пэдди в настроении, - как любовник он и робок, и нежен, и внимателен.
I'm not in the mood for a heart-to-heart. Я не в настроении для сердечных разговоров.
I wasn't in the mood for socializing, so I just kept to myself. Я была не в настроении общаться, поэтому провела его в одиночестве.
I haven't really been in the mood for socializing. Я не была настроена на общение.
I was in the mood for unscheduled affection... ... butsorry,we 'rehome. Я был в настроении понежничать не по расписанию но, простите, мы дома.
Raikes said: I'm not in the mood for small talk, Jane. Джейн, я не очень-то склонен к светской беседе.
I told her I wasn't in the mood for small talk, she made me get out of bed and shower, shave, get dressed. Я сказал ей, что у меня нет настроения на болтовню. Она заставила меня вылезти из постели, принять душ, побриться, одеться.
I'm not really in the mood for sweet talk. Я не в настроении для такого милого разговора.
I just got hit by a cab, and, boy, am I in the mood for crab legs. Я только что попала под такси, и мне так захотелось похрустеть крабами.
Not in the mood for a drink or a man. Не в настроении для питья или мужчин.
I'm in the mood for a little show tonight. Я в настроение для маленького шоу сегодня вечером.
I wasn't in the mood for the whole song and dance. Я не был в настроении, чтобы петь и плясать.
I'm in the mood for an egg-white Greek omelet with feta cheese and kalamata olives. Я в настроении съесть греческий омлет с сыром фета и оливками.
I was in the mood for being useful, or at least officious, I think, for I now drew near him again. Мне очень хотелось быть ему полезной или по крайней мере проявить внимание, и я опять подошла к нему.
I wasn't in the mood for classical music. Не было настроения слушать классическую музыку.
You'll never know the thrill of learning whether or not Agent Yauch is in the mood for a club sandwich. Вам никогда не понять трепета от новых знаний, и не важно будет ли агент Йаук сегодня в настроении для клубного сандвича, или нет.
I'm not in the mood for Vikings. Я не в настроении для викингов.
Hope you're in the mood for beefsteak Надеюсь, вы в настроении для бифштекса
He was in the mood for reading, but now obviously the whole ward was about to be embroiled in a brawl. Сегодня у него как раз было настроение читать, так затевали склоку на всю палату.
I'm not in the mood for an argument either. У меня нет настроения для семейных сцен.
I'm not in the mood for that. У меня нет настроения сейчас.
Rubashov was rarely in the mood for it; neither did he know quite what to talk about to No. 402. Рубашову редко хотелось разговаривать, да и не знал он, о чем толковать с офицером.
What are you in the mood for, Len? Чего бы тебе хотелось, Лен?
What are you in the mood for tonight? Чего тебе сегодня хочется?
I'm not in the mood for a joke now. Я не в том настроении, чтобы шутить.
I'm not in the mood for singing anymore. Я не в том настроении, чтобы дальше петь.
Well, I'm certainly in the mood for a party У меня нет желания веселиться.
I'm in the mood for Indian. Мне по душе индийская еда.
So, what you're in the mood for? Ну, что тебе по душе?
I'm not in the mood for this. Малка, у меня нет настроения для этих дел.
Are you in the mood for some pizza? Как на счет того, чтобы по куску пиццы съесть?
I'm just getting in the mood for love. Я просто настраиваю себя на любовную волну.
I'm really not in the mood for a swim. Мне ,ей богу, не охота купаться.
Every berry is worth picking if only he's in the mood for it. Всякая ягодка в ход идет, только чтобы попалась под известное их настроение.
I was feeling in the mood for one myself. Мне самому захотелось выпить.
Who's in the mood for steak? Ну, что, кто хочет стейков?
I'm in the mood for another drink. Я хочу выпить ещё один бокал.
I'm in the mood for murder. Я в настроении поговорить об убийствах.
You think I was in the mood for German verbs? Думаешь, я в настроении слушать немецкие глаголы?
Not in the mood for it anymore? Что, больше не нравится?
I'm in the mood for some music. Я хочу послушать немного музыки.
I'm not in the mood for beer. Что-то меня к пиву не тянет.
I'm not in the mood for another one. Я сейчас не в настроении.
Другие результаты

0Вы посмотрели только
% информации