In the nature of things - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

In the nature of things - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
неизбежно
Translate

adverb
неизбежноinevitably, necessarily, fatally, by the nature of the case, by the nature of things, in the nature of things
- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- the [article]

тот

- nature [noun]

noun: природа, характер, сущность, натура, естество, тип, нрав, род, организм, сорт

  • from the nature of the case - неизбежно

  • hornstrandir nature reserve - заповедник Hornstrandir

  • mkambati nature reserve - заповедник Mkambati

  • nature preserve - природный заповедник

  • siberian research and engineering institute of rational nature management - Сибирский научно-исследовательский и проектный институт рационального природопользования

  • exact nature - точный характер

  • temporary nature - временный характер

  • unique nature - уникальный характер

  • fundamental law of nature - основной закон природы

  • understand nature - понять природу

  • Синонимы к nature: the universe, the cosmos, the natural world, the environment, wildlife, flora and fauna, Mother Nature, Mother Earth, the countryside, complexion

    Антонимы к nature: culture, affectation, artificiality, nothingness, inanity, indoors, void, emptiness, unsystematicity, accessories

    Значение nature: the phenomena of the physical world collectively, including plants, animals, the landscape, and other features and products of the earth, as opposed to humans or human creations.

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- things [noun]

noun: вещи, принадлежности, багаж, имущество, утварь, личные вещи, пожитки



The resulting god, Amun-Ra, thus united the power that lay behind all things with the greatest and most visible force in nature.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В результате бог Амон-Ра объединил таким образом силу, лежащую за всем сущим, с величайшей и наиболее видимой силой в природе.

It is not in the nature of things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это противно природе вещей.

We can’t live without fresh air, clean water, sunshine and a lot of things which we take from the nature.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы не можем жить без чистого воздуха, чистой воды, солнечного света и много вещей, которые мы берем из природы.

How do the smallest things in nature, the particles of the quantum world, match up with the largest things in nature - planets and stars and galaxies held together by gravity?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как мельчайшие природные объекты, частицы квантового мира, соотносятся с крупнейшими объектами в природе — планетами, звёздами и галактиками, которые удерживает гравитация?

And sometimes these things in nature, when they bind they can be hard to unbind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И порой, когда в теле укоренится такой паразит, искоренить его потом трудно.

Based on my interviews with her and her children, the nature of her hoarding goes beyond the inability to throw things away.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Судя по моим беседам с ней и ее детьми, суть ее собирательства основана на невозможности расстаться с вещами.

The hero asks Fafnir of many things, among them the nature of the norns.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Председатель правления компании Томас Сопвит подарил Гибсону серебряную модель Ланкастера.

I've seen some horrible things but nothing that can't be explained by human nature.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я видел кошмарные вещи, но среди них не было ни одной, которую нельзя было бы объяснить человеческой природой.

Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him, but that if a woman has long hair, it is her glory?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разве сама природа вещей не учит вас, что если у мужчины длинные волосы, то это позор для него, но если у женщины длинные волосы, то это ее слава?

Dexter, a monster, by definition, is outside of nature, but you're a part of the natural order of things, with purpose, and value.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Декстер, монстр по определению противоестественен, а ты часть естественного порядка вещей, с целью и смыслом.

Whether they were so, or not, and what the nature of their hellish designs, were things known only to the brace of kindred confederates.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Договорились они или нет и каковы были их дьявольские намерения, осталось известно только им одним.

That an island of such nature and size once existed is evident from what is said by certain authors who investigated the things around the outer sea.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

То, что когда-то существовал остров такой природы и размеров, очевидно из того, что говорят некоторые авторы, исследовавшие вещи вокруг внешнего моря.

His pictures of nature are strange mounds of detail heaped on detail, resulting in an unconnected chaos of things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его картины природы-это странные нагромождения деталей, нагроможденных на детали, в результате чего возникает несвязанный хаос вещей.

For the Stoics, reason meant not only using logic, but also understanding the processes of naturethe logos or universal reason, inherent in all things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для стоиков разум означал не только использование логики, но и понимание процессов природы—Логоса или универсального разума, присущего всем вещам.

These requirements and standard specifications have the nature of relations between kinds of things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти требования и стандартные технические условия имеют характер отношений между видами вещей.

In 1417, a manuscript-hunter named Poggio Bracciolini discovered a copy of Lucretius's On the Nature of Things in a monastery near Lake Constance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 1417 году охотник за рукописями Поджио Браччолини обнаружил в монастыре близ Боденского озера экземпляр книги Лукреция о природе вещей.

The very impermanency of men and things, body and mind, is the Buddha nature.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сама непостоянность людей и вещей, тела и ума-это природа Будды.

I am a daydreamer, but at the same time I love things that are authentic and deal with our innermost nature, which I would never want to escape from.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я мечтатель, но в тоже время мне нравятся аутентичные вещи и нравится иметь дело с нашей самой потаённой природой, от которой я бы никогда не захотела уйти.

My father created Markridge as a place to defy the order of things, to ignore the rules, to laugh at Mother Nature and spit in the face of Father Time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мой отец создал Маркридж как место, где противостоят естественному порядку, игнорируют правила, смеются над матерью-природой, и плюют в лицо отцу-времени.

It was therefore a necessity of his nature, perhaps unconsciously, always to drive things to a crisis.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, его природа была вынуждена, возможно бессознательно, всегда доводить дело до критического состояния.

Despite the best intentions of the best of you you must, in the nature of things, humiliate us to control us.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Несмотря на лучшие намерения лучших из вас вы должны, по природе вещей, унижать нас, чтобы управлять нами.

Tommy also gives Sally a tape of a nature and choir mash-up made by Connie hoping that she can help Connie with the business end of things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Томми также дает Салли кассету с натурой и хоровым месивом, сделанным Конни, надеясь, что она сможет помочь Конни с деловым концом вещей.

So, a law of nature cannot refer to particular things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Итак, закон природы не может относиться к отдельным вещам.

With this lament for Lara, he also finished scribbling down his stuff from various periods about all sorts of things, about nature, about everyday life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За этим плачем по Ларе он также домарывал до конца свою мазню разных времен о всякой всячине, о природе, об обиходном.

They leave to the impractical intellectuals, like me, the amusements of putting the gilt edges through a chemical analysis to learn a few things about the nature and the source of gold.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Люди дела оставляют непрактичным интеллектуалам вроде меня анализ природы и источников богатства.

Causality emerges from the interaction, actions and nature of things and people, determinative principles such as karma or God are unnecessary.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Причинность возникает из взаимодействия, действий и природы вещей и людей, детерминирующие принципы, такие как карма или Бог, не нужны.

It is in the nature of things that when on loves too much, one loses much.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это в порядке вещей: чем сильнее любишь - тем больше потеряешь.

Because what will be shaping those things is this new partnership between technology, nature and humanity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потому что мы соединим воедино технологии, природу и человека.

A force of nature capable of giving rise to all things wicked?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В силы природы, способные порождать различную нечисть?

From a child, she had bowed, and seen all women bow, to the lords of creation, and it did not seem in the nature of things for woman to resist.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Еще девочкой она вместе со всеми женщинами своего племени преклонялась перед властелином всего живущего, перед мужчиной, которому не подобает прекословить.

Yes, I read chemistry at Beaufort before the war. I've kept a keen interest in the nature of things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, до войны я изучал Химию в Бофор, я сохранил живой интерес к природе вещей.

When they drank the immortality elixir, they violated the natural law that all living things must die, so nature found a balance by creating mortal shadow selves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда они выпили эликсир бессмертия они нарушили природный закон что все живые существа должны умереть так природа нашла баланс создав смертные подобия.

In the nature of things she could not have an alibi to fall back upon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По плану никто не мог подтвердить ее алиби.

To them all natural phenomena was produced spontaneously from the inherent nature of things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для них все природные явления происходили спонтанно из врожденной природы вещей.

To counter Katherina's shrewish nature, Petruchio pretends that any harsh things she says or does are actually kind and gentle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтобы противостоять сварливой натуре Катерины, Петруччо делает вид, что любые резкие вещи, которые она говорит или делает, на самом деле добрые и мягкие.

Love, for her, is above all things, and by its very nature, a vainglorious, brazen-fronted, ostentatious, thriftless charlatan.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В парижской любви так много хвастовства, напыщенности, расточительности, наглости и пустозвонства.

For all natural things can be reduced to one principle which is nature; and all voluntary things can be reduced to one principle which is human reason, or will.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ибо все естественные вещи могут быть сведены к одному принципу, который есть природа; и все произвольные вещи могут быть сведены к одному принципу, который есть человеческий разум, или воля.

And the kind of nature that... causes people to do evil things against women.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Та, что заставляет людей издеваться над женщинами?

He went away into the heart of the land, and it is in the nature of things that a man may go on and on into the land.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он ушел в глубь суши, а это так уж положено, что по суше человек может ходить сколько угодно.

The concept of god, is really a method of accounting for the nature of things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сама концепция Бога, есть ничто иное как попытка дать объяснение различным явлениям.

Climb it? It must, in the nature of things, lead to the aerie-if it leads anywhere.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Взбираться?!

Axelrod will demand things of you incrementally that will change the fundamental nature of who you are, and I am here because I can give it back to you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Аксельрод всё чаще будет требовать от вас то, что постепенно изменит саму вашу природу. А я здесь, потому что могу это предотвратить.

Theoretical contemplation considers things humans do not move or change, such as nature, so it has no human aim apart from itself and the knowledge it helps create.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теоретическое созерцание рассматривает вещи, которые люди не перемещают и не изменяют, такие как природа, поэтому оно не имеет никакой человеческой цели, кроме самого себя и знания, которое оно помогает создавать.

It is in my nature to comment on the bizarre and unusual things I see in the world, like that convulsion you call a golf swing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это в моей натуре - комментировать странные и непривычные вещи, которые я вижу в мире, как те конвульсии, которые ты называешь замахом в гольфе.

The search for these deaf things among the stones is a joy of formidable nature.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Искать глухачей под камнями - удовольствие из категории опасных.

Books help us to learn more about nature, the world around us and many other interesting things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Книги помогают нам узнать больше о природе, окружающем нас мире и многих других интересных вещей.

In the late 17th century, Isaac Newton's description of the long-distance force of gravity implied that not all forces in nature result from things coming into contact.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В конце XVII века Описание Исааком Ньютоном силы тяготения на большие расстояния подразумевало, что не все силы в природе возникают в результате соприкосновения вещей.

Aquinas observed that, in nature, there were things with contingent existences.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Фома Аквинский заметил, что в природе существуют вещи со случайным существованием.

Not much given to things of a 'bookey' nature, I spent a large part of my youth smoking Number Six and cheating in French vocabulary tests.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не слишком увлекаясь вещами книжного характера, я провел большую часть своей юности, куря номер шесть и обманывая в тестах по французскому словарю.

To this man, at any rate, the inconceivable had happened. The artificial city had become to him nature, and he felt the curb-stones and gas-lamps as things as ancient as the sky.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Отыскался человек, с которым случилось немыслимое: мнимый город стал для него обычным, бордюрные камни и газовые фонари сравнялись древностию с небесами.

But you know, again these things are a matter of purely personal taste.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но знаете, эти вещи являются делом сугубо личного вкуса.

The smells of midday cooking in the air were the only normal things about the place.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обычными для деревни были лишь витающие в воздухе запахи стряпни.

They needed this concept of the balanced nature to protect the elite and to protect the system.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Им нужна эта концепция о природном равновесии для защиты элиты и для защиты системы.

You need to be open to new things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты должна быть открыта всему новому.

By the very nature of their huge deals and enterprises they had to play fair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По его мнению, уже один размах, масштабы их операций и коммерческой деятельности обязывали их к честной игре.

When I pet my cat I'm in a state of joy, when I walk in nature I'm in a state of joy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда я поглаживаю своего кота, я в состоянии радости, когда я гуляю на природе, я в состоянии радости.

I'm interested in the fundamental principles by which nature holds her shapes together.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Меня интересуют фундаментальные принципы, согласно которым природа сохраняет целостность.

As a judge of human nature, it seems to me unlikely in the extreme that anyone would wish to do away with a charming and harmless old gentleman.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как знатоку человеческой натуры, мне кажется в высшей степени невероятным, чтобы кто-то мог расправиться с очаровательным и безобидным старым джентльменом.

On the contrary, it feels... like second nature.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С другой стороны, это как мое второе я.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in the nature of things». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in the nature of things» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, the, nature, of, things , а также произношение и транскрипцию к «in the nature of things». Также, к фразе «in the nature of things» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information