In times past - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
- in times past [ɪn taɪmz pɑːst] нареч
- в прошлом(in the past)
- в минувшие дни
-
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
be in - быть в
bias in favor of - предвзятость в пользу
foot-in-mouth disease - ящурная болезнь
in parentheses - в скобках
sleep in - спать в
lightness in execution - легкость в исполнении
in between - между
in mid - в середине
down in - вниз в
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
noun: время, раз, срок, период, времена, рабочее время, эпоха, жизнь, век, такт
verb: приурочить, приурочивать, показывать время, удачно выбирать время, рассчитывать по времени, назначать время, отбивать такт, танцевать в такт, согласовывать
olden times - старые времена
in ancient times - в давние времена
several times a month - несколько раз в месяц
a million times - в миллион раз
10 times more - на порядок выше
schaumburg medieval times - замок Medieval Times в Шаумбурге
how many times - сколько раз
fullness of times - полнота времен
score of times - десяток раз
in old times - в старые времена
Синонимы к times: o’clock, hour, juncture, moment, point in time, minute, second, stage, instant, point
Антонимы к times: age, eternity
Значение times: multiplied by.
noun: прошлое, прошедшее, прошедшее время
adverb: мимо, после
preposition: мимо, за, после, сверх, свыше, за пределами, по ту сторону
adjective: прошлый, прошедший, минувший, истекший, протекший
past recall - предыдущий отзыв
past simple passive tense - простое прошедшее время страдательного залога
it is half past seven a.m. - сейчас половина восьмого утра
stormy past - бурное прошлое
at a quarter past two a.m. - в четверть третьего ночи
dart past - проноситься мимо
recent past - недалекое прошлое
post past envelope - оплаченный почтовый конверт
think about the past - вспоминать прошлое
recollect the past - вспоминать прошлое
Синонимы к past: gone (by), of yore, long-ago, over (and done with), former, no more, (of) old, olden, done, bygone
Антонимы к past: afore, ahead of, before, ere, of, previous to, prior to, to
Значение past: gone by in time and no longer existing.
in the old days, in former times, in the past, at one time, in olden days, formerly, previously, long ago, in days of old, in olden times, once upon a time, back in the day, in years past, once, former, yesteryear, yore, in earlier times, in other times, in past times, in days gone by, in days past, in times gone by, sometime, back then, in ancient times, aforetime, at other times, hitherto
I take it that there are things in his past which may not bear scrutiny. |
Должно быть, некоторые факты его биографии лучше не ворошить. |
She's now charging three times as much for web design, and her business is growing. |
Сейчас её цены на услуги веб-дизайна увеличились в три раза, и её бизнес растёт. |
Many archaeologists have devoted their lives to unraveling the mysteries of the past under hot suns and Arctic winds and in dense rainforests. |
Многие археологи посвятили свою жизнь разгадке тайн прошлого, трудясь под палящим солнцем, арктическими ветрами и в густых тропических лесах. |
Many times what happens is a husband and wife will go to a restaurant, perhaps, to a show, to the theatre to see 'The Nutcracker' for example, Tchaikovsky's 'The Nutcracker''s always at the theatre in Detroit for New Year's. |
Зачастую происходит так, что муж и жена идут в ресторан, может быть, на какое-нибудь представление, в театр, чтобы посмотреть, например, Щелкунчика, на Новый год в театре Детройта всегда идет Щелкунчик Чайковского. |
Киевские памятники старины привлекают много гостей . |
|
She snatches the blanket from her cot and pulls me past the other girls, to the door. |
Алена хватает одеяло со своей койки и тащит меня к двери. |
Got beat up a couple of times, but the police never got near him. |
Пару раз его поколотили, но полиция его ни разу не поймала. |
They walked into Brewer Street, at the Piccadilly end of Soho, wandering past the lights of the peep shows and the strip clubs. |
Они свернули на Брюэр-стрит и пошли вдоль витрин секс-шопов и фонарей стрип-клубов. |
She brushed past Paul into the bedroom, found a loose gray robe, slipped into it, began brushing her hair before a wall mirror. |
Там она накинула просторное серое одеяние и принялась расчесывать волосы перед зеркалом на стене. |
She ignored the material about the Guardship's past misdeeds. |
Материал о прошлых проступках Стража она пропустила мимо ушей. |
In recent times the ruins have become the haunt of lost and unhappy souls, and it seems impossible, visiting its mournful shores, that there was once a bright world here. |
В наше время эти печальные свидетели былого могущества Ифрита стали прибежищем потерянных и несчастливых душ. |
Is it true that you've been locked in a bitter divorce dispute over the past few months? |
Правда ли, что вы находились в ожесточенных спорах по поводу развода последние несколько месяцев? |
A language that everybody can understand is necessary because of the mixture of peoples from many times and places. |
Смешение народов из разных эпох и времен настоятельно требует языка, понятного для всех. |
A soldier moved past me, the medals for bravery glinting on his chest. |
Мимо прошел солдат, на груди которого блестели полученные за храбрость медали. |
This is something that happened in the past, something we worked hard to get through with counseling and faith. |
Это нечто, что было в прошлом, мы очень старались преодолеть это наставлениями и верой. |
Indeed, the researchers picked this site because ice and snow accumulates here 10 times faster than anywhere else in Antarctica. |
Естественно исследователи выбрали это место, потому что лёд и снег накапливаются здесь в 10 раз быстрее, чем где-то ещё в Антарктиде. |
Well, at least Lafarge is at rest where he always lived, in a world of the past. |
Во всяком случае, Лафардж упокоился там, где жил всегда - в мире прошлого. |
We need to introduce special additional training for the poor wretches. to teach them the terrible Lessons from the past. |
Мы должны создать специальные классы для бедных, чтобы учить их ужасным урокам прошлого. |
He sought medical assistance nine times and at the present time, his health condition is acknowledged as satisfactory. |
Г-н Какабаев 9 раз обращался за медицинской помощью, и на текущий момент состояние его здоровья признано удовлетворительным. |
Its surface pressure is 93 times that of Earth, and temperature on a nice day is 460 C. |
Атмосферное давление на поверхности в 93 раза выше, чем на Земле, а температура в погожий день - 460 градусов по Цельсию. |
Wind is the second-largest renewable resource after solar: 3600 terawatts, more than enough to supply humanity 200 times over. |
Ветер - это, после солнца, второй по величине возобновляемый источник энергии: 3600 тераватт, чего более, чем достаточно для 200-кратного удовлетворения потребностей человечества. |
And you know I stop breathing 10 or 12 times a night, and if someone's not there to flip me over, I could die. |
10 или 12 раз за ночь и если бы меня некому было перевернуть я мог умереть. |
If these methods are disclosed and publicized, it might unleash an epidemic as happened in the past with the epidemic of aircraft hijackings. |
Если о таких возможностях будет распространена и опубликована соответствующая информация, то это может вызвать подлинную эпидемию, аналогичную той, которая в свое время имела место в связи с захватами самолетов. |
In the past, there was a certain degree of gold and phosphate mining. |
В прошлом велась в определенной степени добыча золота и фосфатов. |
To take into account, in considering whether to grant a license or to register an individual, good practices 32 (past conduct) and 35 (training). |
Учет при рассмотрении вопроса о том, выдавать ли лицензию или регистрировать ли то или иное физическое лицо, передовых практических методов 32 (прошлое поведение) и 35 (учебная подготовка). |
I uploaded them to my computer like I've done hundreds of times, but I didn't give them or anything to the press. |
Я загрузила их на свой компьютер, как и сотни раз до этого, но прессе их я не передавала. |
If in these times of militarily-accomplished regime change real sovereignty can only be guaranteed by nuclear arms, why not go this route? |
Если в эти времена, когда режимы сменяются военным путём, настоящий суверенитет может быть гарантирован только ядерным оружием, почему бы не пойти по этому пути? |
With the floating leverage system we have introduced, leverage reaches as high as 1:1000, which means that our traders can increase their buying power by as much as 1000 times. |
Благодаря нашей системе плавающего кредитного плеча, которое может достигать 1:1000, покупательская способность наших трейдеров увеличивается в тысячу раз. |
Working time calendars define the capacity that is available for an operations resource or resource group on specific days and at specific times. |
Календари рабочего времени определяют мощности, доступные для операционного ресурса или группы ресурсов, на конкретные дни и в определенное время. |
The average American used to be more than 20 times richer than the average Chinese. |
Среднестатистический американец когда-то был в 20 раз богаче среднестатистического китайца. |
This path might prove difficult, given competing interests that have burdened relations between Russia and China in the past. |
Этот путь труден, учитывая конкурирующие интересы, отягощавшие отношения между Россией и Китаем в прошлом. |
Proving to “naysayers” that they’re serious, Moschetta and Bruns have already secured their first billboard: the topmost board on the North side of Times Square. |
И, чтобы убедить скептиков и противников проекта в серьезности своих планов, Москетта и Бранс уже изготовили свой первый билборд: он установлен в северной части Таймс-сквер на самой большой высоте. |
Indeed, given a very low savings rate and high fiscal deficit over the past few decades, the US might otherwise have faced economic disaster. |
Действительно, учитывая очень низкие нормы сбережений и высокий бюджетный дефицит в течение последних нескольких десятилетий, США в противном случае могли бы столкнуться с экономической катастрофой. |
Just look at both China and Russia: Never in the past two centuries have they enjoyed greater security from external attack than they do today. |
Взгляните на Китай и Россию: за последние два века они никогда не были столь надежно защищены от внешнего нападения, как сегодня. |
We might even learn to forget Russia’s doubling down on past-due tyrants like Qaddafi and Assad. |
Возможно, мы даже забыли бы об усиленной российской поддержке таких «просроченных» тиранов, как Каддафи и Асад. |
In old times, in order to attract storks to the yard, villagers installed a cart wheel on a high post and a heavy nest held up well on it. |
В старину, чтобы привадить ко двору аистов, селяне на высоком столбе устанавливали колесо от телеги, и тяжелое гнездо хорошо на нем держалось. |
With oil prices where they are, expect Russia to continue plodding along the path it’s been following for the past twelve years. |
С такими нефтяными ценами можно ожидать, что Россия будет продолжать медленно продвигаться по пути, по которому она идет уже 20 лет. |
Greeks have at times appeared to be on a similar trajectory. |
Время от времени, похоже, и греки действуют в том же направлении. |
Over the past several weeks, Russia has made headlines with its bullying of Ukraine for the latter’s intention to sign an association agreement with the European Union in November. |
В последние недели средства массовой информации снова стали писать о том, как Москва запугивает Украину в связи с ее намерением подписать в ноябре соглашение об ассоциации с Европейским Союзом. |
If his accomplishments over the past several days are any guide, he just might do it. |
Если его достижения последних лет и дней о чем-то говорят, то он вполне может добиться своего. |
These are laudable goals, but if the history of the past twenty years teaches us anything, it is that forceful American interference of this sort just makes these problems worse. |
Это весьма похвальные цели, но если история последних двадцати лет чему-то нас и должна научить, то это тому, что мощное американское вмешательство такого рода лишь усугубляет все эти проблемы. |
Part of Beijing’s swagger in East Asia stems from the determination to bury this painful past and to ensure that it never repeats itself. |
Отчасти бравада Пекина в Восточной Азии объясняется его стремлением похоронить болезненное прошлое и сделать так, чтобы оно никогда не повторилось. |
It is admittedly a gamble to depend on anyone’s realism, since leaders, and their countries, at times do behave irrationally. |
Нельзя не признать, что полагаться на чей-то реализм весьма рискованно, поскольку лидеры, как и их страны, порой ведут себя иррационально. |
The successful company is now selling at several times the price at which it was originally offered. |
Акции компаний, добившихся успеха, сейчас продаются по цене, в несколько раз превышающей начальную. |
Well, first four times I assumed you were a bit simple, then I thought it was a wind-up, then I figured you were a stalker. |
Ну, первые четыре раза я думала, что ты просто слегка придурковатая, потом решила, что это розыгрыш, а потом я сообразила что ты сталкер. |
Incredibly, supernova 2006GY, as astronomers have dubbed it, seems to have signalled the death of a star 150, or even 200 times more massive. |
Удивительным образом, сверхновая 2006 джи-уай, как ее назвали астрономы, означает смерть звезды, которая массивнее в 150, а то и в 200 раз. |
5 раз до седьмого тайма. |
|
Did you have to let him kick you in the crotch so many times? |
Тебе обязательно было давать им бить столько раз между ног? |
Four times did he bury his primer in the earth; and four times, after giving him a sound thrashing, did they buy him a new one. |
Четыре раза закапывал он свой букварь в землю, и четыре раза, отодравши его бесчеловечно, покупали ему новый. |
Never had he given them less than two dollars a week for his washing, and several times it had been five. |
Он платил им за стирку не меньше двух долларов в неделю, а иногда и пять. |
If elected, I will make sure to have sugary treats available at all times. |
Если меня выберут, я добьюсь, чтобы сладкие угощения были всегда доступны. |
Have you forgotten how many times your father tried and failed? |
Ты забыла, сколько раз твой отец пытался сделать это и проваливал дело? |
Mary, you know, I've done this a zillion times. |
Мэри, понимаешь ли, я сто раз так делал. |
Although as a rule he behaved to me scornfully and jeeringly, he liked me for my partiality for books, and at times he permitted himself to talk to me instructively, seriously. |
Хотя вообще он относится ко мне насмешливо, с издевкой, но ему нравится мое пристрастие к книгам, и порою он разрешает себе говорить со мною поучительно, серьезно. |
There are times, Catarina, when I find myself transfixed by a shadow on the wall or the splashing of water against a stone. |
Бывает так, Катарина, что я могу бесконечно долго смотреть на тень на стене или на всплески воды о камень. |
Если ты скажешь, что это Парк средневековых развлечений, я начну плакать. |
|
While she stood there the clock above the cupboard struck ten times. |
Часы над буфетом пробили десять раз. |
Multiply that ten times over and you might be able to imagine the grueling trials The Dawning will throw at you. |
Умножь это на десять и ты сможешь представить те тяжёлые испытания, которые Перерождение тебе подготовило. |
She called me several times to talk about attacks, and it turns out that the only real, tangible attack was yours. |
Она уже вызывала меня по поводу нападения. А оказывается, на самом деле пострадал ее муж. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in times past».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in times past» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, times, past , а также произношение и транскрипцию к «in times past». Также, к фразе «in times past» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.