In your party: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

In your party - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
в вашей партииTranslate

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- your

твой

- party [noun]

noun: группа, участник, партия, сторона, вечеринка, отряд, компания, субъект, званый вечер, соучастник

adjective: партийный



Chat or write messages to people in your party Чат или обмен сообщениями с игроками в команде
So if it succeeds with your name on it, it's a great way of separating yourself out from the rest of the pack in your party who would like to be president. А то, что успех стратегии будут связывать с вашим именем. Что, в свою очередь, удачно выделит вас на фоне партийной своры, метящей в президенты.
First of all, you exclude us from your party, and then you include us in your party, and then you exclude us from your life. Сначала вы не позвали нас организовывать вечеринку, потом передумали и позвали, а затем и вовсе прогнали нас из своей жизни.
When William Blake said that we are here to learn to endure the beams of love, he knew that your family would be an intimate part of this, even as you want to run screaming for your cute little life. Когда Уильям Блэйк сказал, что мы здесь, чтобы научиться терпеть лучи любви, он знал, что ваша семья будет неотъемлемой частью процесса, даже если хочется убежать с криком о спасении своей дражайшей жизни.
The front part of your brain is responsible for higher cognitive functions as a human. Лобная доля вашего мозга отвечает за ваши высшие когнитивные функции как человека.
Working as part of our team, working as paraprofessionals, community health workers can help ensure that a lot of what your family doctor would do reaches the places that most family doctors could never go. Работая как часть нашей команды, работая как парапрофессионал, такие медработники в общинах могут гарантировать, что многое из того, что делал бы ваш участковый врач, доступно там, куда участковый врач никогда бы не смог добраться.
Furthermore, if you're in pain, if you're hungry, if you're exhausted, your frontal cortex is not going to work as well, part of the brain whose job it is to get to the amygdala in time saying, Are you really sure that's a gun there? Также, если вы испытываете боль, голод или усталость, ваша лобная доля — часть мозга, которая должна вовремя послать миндалине вопрос Ты точно уверена, что у него пистолет?
Give us your thoughts from whatever part of the political spectrum you're on, and actually, wherever in the world you are. Делитесь своими мнениями независимо от ваших политических воззрений, и вообще, от вашего местонахождения в мире.
The farmer wanted a penny a part, your choice. Фермер просил пенни за любую деталь, на усмотрение покупателя.
Well, that depends on what part of the country you're in and on your religious background. Ну, это зависит от того, в какой части страны вы находитесь и от ваших религиозных убеждений.
Are these pieces part of your full program? А эти произведения входят в полную программу?
In order to become a flight attendant, you have your group interview first, you're singled out, you have a one-on-one interview, and then if you pass that stage, you go on to your training which is five weeks: first week's all about customer service, relations, things like that, and then you go on to all your safety training which is four weeks' intensive training, you know, how to deal with fires, evacuations, water landing, passengers and then you're also, you're quite well trained on immediate care, so you know, that's quite an important part of our job, if something happens up in the air, something medical, you know, you need to be trained to deal with it quickly, efficiently. Для того чтобы стать стюардессой, вы вначале проходите групповое интервью, если вас отобрали, интервью один-на-один, а затем, если вы пройдете этот этап, вы отправляетесь на обучение, которое составляет пять недель: первая неделя все об обслуживании клиентов, отношения, подобные вещи, а затем вы направляетесь на всевозможные обучения безопасности, которые составляют четыре недели интенсивных тренировок, знаете, как бороться с пожарами, эвакуация, посадка на воду, пассажиры и затем также, вас достаточно хорошо обучают неотложной медицинской помощи, ведь знаете, это довольно важная часть нашей работы, если что-то происходит в воздухе, что-то по медицинской части, знаете, вы должны быть обучены справляться с этим быстро, эффективно.
To a degree, the risk element played a part, but it was more about the sense of freedom, the way to be able move within your environment with no limitations, you know, you don't need any equipment to take part, no skateboard, or no BMX , you can just, a pair of trainers and I'm ready to go, that was the real draw for me, just the freedom aspect. В некоторой степени, элемент риска, сыграл свою роль, но это было больше в смысле свободы, возможность передвигаться в своей среде без каких-либо ограничений, вы знаете, что вам не нужно какого-либо оборудования для этого, не скейтборда или гоночного велосипеда, вам нужно просто пара кроссовок, и я готов, это реально притягивало меня, только аспект свободы.
He has no part in your vendetta against Governor Florrick. Он не должен участвовать в вашей вендетте против губернатора Флоррика.
But I will remove the greater part of your earlobe. Но я избавлю вас от большей части мочки уха.
I heard about your little romp through the amusement part. Я слышал о твоей маленькой вечеринке в парке развлечений.
If you ever visit it, there will always be a little part of your heart. Если вы когда-нибудь посетите эту замечательную страну, она навсегда останется в вашем сердце.
You have to go to other countries to take part in different negotiations, to sign contacts, to participate in different exhibitions, in order to push the goods produced by your firm or company. Нужно ездить в другие страны, чтобы принимать участие в разных переговорах, подписывать контракты, участвовать в выставках с целью рекламы товаров, производимых вашей фирмой или компанией.
I told you then that I forgave your part in it, and prayed God to forgive my own. Я сказала тогда, что прощаю вам ваше участие в этом, и молила бога простить меня.
Our bargain says we will take no part in your war. Наша сделка гласит, что мы не примем никакого участия в вашей войне.
In your letters you represented to me that I would have a residence provided as part of my salary. В ваших письмах вы обещали мне, что одновременно с заработной платой предоставите отдельное жилье.
He was also wearing one of those hoods that left your mouth, part of your nose, and your eyes bare, but covered the rest of your face. Еще у него был капюшон, закрывавший все лицо, кроме глаз, рта и части носа.
Should I assume these warlike preparations indicate a certain degree of concern on your part? Следует ли считать эти воинственные приготовления признаком определенной озабоченности с вашей стороны?
I didn't explain to her that you considered getting shot at to be a normal part of your daily routine. Я не стал ей объяснять, что ты считаешь стрельбу в тебя обычной частью ежедневной рутины.
I understand playing catch was an important part in both your childhoods. Я понимаю, что ловля мяча была важной частью вашего детства.
I confess to taking part in a conspiracy to overturn your government. Я признаю что участвовал в заговоре по свержению вашего правительства.
I was under the impression Mr. Doyle was an integral part of your organization. Я считал, что мистер Дойл был неотъемлемой частью вашей организации.
I need your two best guys to join me And be part of my task force. Мне нужны два твоих лучших парня для присоединения к моему спецкомитету.
You summoned all your scouts here for an ascension, but you left out the best part. Ты собрала на восхождение всех служителей, но упустила самое важное.
I'm going to inject you with a serum that stimulates... the part of your brain that processes fear. Тебе будет сделана инъекция сыворотки, стимулирующей часть мозга, которая порождает чувство страха.
Part of the mandate of your suspension was that you were to have no contact with each other. Одним из условий вашего отстранения было прекращение между вами взаимного общения.
What do you expect when your name rhymes with a part of the female anatomy? А что можно ожидать когда твое имя рифмуется с частью женского тела?
As my friend, I would think you would be eager to do your part to see our common enterprise survive its current crisis. Надеюсь, что мой друг будет рад помочь нашему совместному предприятию преодолеть кризис.
I prefer to reserve judgement on that part of your story, sir. Я предпочту оставить при себе свое мнение об этой истории, сэр.
But I need you to save your strength for this next part. Но мне нужно, чтобы ты берёг силы для следующей части.
Part of your training is an emergency landing with the main computer down. Ваша подготовка включает аварийную посадку при неисправном бортовом компьютере.
It happens that worlds and species of ramen are at a cusp of decision, and the way events have turned out, their future depends in large part on your family. А события пошли тем путем, что их будущее в значительной мере зависит от твоей семьи.
A large part of it was off the back of your continued employment of me. Значительную роль в этом сыграло то, что ты наняла меня на постоянную работу.
You've receded into some infantile part of your mind. Ты спрятался где-то в инфантильной части своего разума.
Part of my job is to do the dirty work while protecting you and your companies. Часть моей задачи состоит в том, чтобы ограждать вас и ваши компании от грязной работы.
I'm part of the company that employs your husband. Мне принадлежит компания, в которой работает Ваш муж.
Is it part of your plan to rescue him? Значит ли это, что вы собираетесь его освободить?
Humanity has one last hope for survival, and part of it rests on your shoulders. У человечества осталась последняя надежда на выживание, и часть её покоится на твоих плечах.
Seems like a lot of work on your part, going through this stuff, organizing it for me. Кажется, ты проделала большую работу, все это нашла, упорядочила.
You're exceptional in bed... because you get pleasure in every part of your body when I touch it. Ты незаурядна в постели потому что ты наслаждаешься от каждого моего прикосновения.
As part of protecting your identity, your team had to bury you. В интересах сокрытия твоей личности, твоим коллегам пришлось тебя похоронить.
I'm in large part responsible for the way your life has unfolded. Я несу большую ответственность за то, как сложится твоя жизнь.
Then we'll part ways and you guys will return to your homes in your own respective states. ј потом мы расстанемс€, и вы вернетесь в свои дома и штаты. Ѕудем.
It is our best chance to shrink the part of the tumor on your optic chiasm. Это лучший шанс, чтобы убрать часть опухоли около оптического нерва.
You know, I do not appreciate being made a part of your little dog and pony show. Знаешь, мне не понравилось, что меня втянули в этот зверинец.
Boy, this looks like it could all be part of a new edition for your book. Парень, похоже это может стать частью новой редакции твоей книги.
Do you, Tobias, take this woman to be your lawfully wedded wife... to have and to hold, until death do you part? Ты берешь ее, Тобиас, в законные жёны, обещаешь любить её, пока смерть не разлучит?
Arturo, do you take... Eugenia as your wife... and promise to be faithful, for richer or for poorer... in sickness and in health, until death do you part? Артуро, ты хочешь Эухению в жёны... и обещаешь быть верным ей в печали и радости, в болезни и здравии?
For my part, I'll say nothing... of your abominable crimes. А я со своей стороны не скажу ничего... о ваших гнусных преступлениях.
For my part it Chantepie and a click that I will follow your travels. Со своей стороны он Chantepie и нажмите кнопку, что я буду следовать ваших путешествиях.
As your Chairman, I promise to do my part. В качестве Председателя я обещаю сделать свое дело.
This was part of your family, too, and you let it die. Она также была частью твоей семьи, а ты дал ей умереть.
That part of your life is looking up. Эта часть твоей жизни идёт в гору.
Since many configuration directives differ between architectures, Portage also has default configuration files which are part of your profile. Так как многие директивы отличаются в зависимости от используемой архитектуры, к Portage прилагаются настройки по умолчанию, которые входят в ваш профиль.
This will keep you safe through the last part of your journey back to me,. Она сохранит вас в безопасности на обратном пути ко мне.

0Вы посмотрели только
% информации