Insofar as - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
insofar as - поскольку
insofar as necessary - по мере необходимости,
insofar as this - поскольку это
the use and payment of all offered services is - insofar as - использование и оплата всех предлагаемых услуг - насколько
insofar as the transfer - поскольку передача
insofar as they apply - поскольку они применяются
only insofar as - лишь постольку, поскольку
and insofar as - и поскольку
but insofar as - но поскольку
insofar as applicable - насколько это применимо
Синонимы к insofar: to that degree, so far, to that extent
Антонимы к insofar: accordingly, as a consequence, because of that, because of this, consequently, despite, despite that, due to this, even though, for that reason
Значение insofar: to the extent that.
adverb: как, согласно, как например
conjunction: как, так как, когда, по мере того как, как только, потому что, в то время как, как будто, так что, как ни
preposition: в качестве, в виде
pronoun: что, который, какой
as touching - как прикосновение
as a guest - в качестве гостя
interpret as meaning - интерпретировать в том смысле,
as a search criteria - в качестве критерия поиска
as weapon - как оружие
is considered as valid - считается действительным
be considered as much - рассматриваться как много
topical as ever - актуальна как никогда
in london as well - в Лондоне, а также
i as referring - я как относящийся
Синонимы к as: every bit, equally, while, (just) when, even as, just as, at the time that, at the moment that, like, the (same) way
Антонимы к as: even though, as a consequence, in consequence, not like, that is why, unlike, accordingly, apart from, as an outcome, as the consequence
Значение as: used in comparisons to refer to the extent or degree of something.
inasmuch as, since, whereas
Insofar as we can tell, the distinction was purely cultural. |
Насколько мы можем судить, это различие было чисто культурным. |
However, the court ultimately disagreed with her, insofar as there existed zero concrete evidence to support her case. |
Однако суд в конечном счете не согласился с ней, поскольку не было никаких конкретных доказательств в поддержку ее дела. |
Equality ... is not given us, but is the result of human organization insofar as it is guided by the principle of justice. |
Равенство ... нам не дается, но является результатом организации человеческого общества настолько, насколько оно руководствуется принципом справедливости. |
This is a problem insofar as we have moved from the United States to Scotland with no warning or explanation. |
Это проблема, поскольку мы переехали из Соединенных Штатов в Шотландию без предупреждения или объяснения. |
I've only read the sections on Poland and Italy insofar, and they should be clearly deleted. |
Существует театральное суеверие, иногда называемое шотландским проклятием, что произнесение имени Макбета в театре приносит несчастье. |
Thus differences between meanings structure our perception; there is no real chair except insofar as we are manipulating symbolic systems. |
Таким образом, различия между значениями структурируют наше восприятие; нет никакого реального стула, кроме того, что мы манипулируем символическими системами. |
Society only has form, and that form only has effects on people, insofar as structure is produced and reproduced in what people do. |
Общество имеет только форму, и эта форма воздействует на людей лишь постольку, поскольку структура производится и воспроизводится в том, что люди делают. |
There’s some truth in that, insofar as the United States does spend a lot of time invoking liberal ideals and patting itself on the back for defending them. |
В этом есть какая-то доля истины, потому что Соединенные Штаты тратят много времени на призывы к либеральным идеалам и гладят себя по голове за то, что защищают их. |
Это важно только постольку, поскольку ИСО инцидент. |
|
Chernomyrdin, an acting president whenever Yeltsin took to his sick bed, acquired excessive power insofar as Yeltsin was concerned. |
Черномырдин, исполнявший обязанности президента, пока Ельцин находился на больничной койке, заполучил исключительную власть, по крайней мере с точки зрения Ельцина. |
Excuse me, but a grand unified theory, insofar as it explains everything, will ipso facto explain neurobiology. |
Прошу прощения, но великая теория единообразия, разъясняющая всё сущее, фактически разъясняет и нейробиологию. |
People are only obliged to follow rules insofar as those rules sensibly apply to the given situation. |
Люди обязаны следовать правилам лишь постольку, поскольку эти правила разумно применимы к данной ситуации. |
Insofar as the conflict between Armenia and Azerbaijan is concerned, both the Hague Regulations and Geneva Convention IV apply. |
Что касается конфликта между Арменией и Азербайджаном, то к нему применяются и Гаагское положение, и четвертая Женевская конвенция. |
The game was notable at the time of its original release insofar as the player was able to explore each city as an open world environment. |
Игра была примечательна на момент ее первоначального выпуска, поскольку игрок мог исследовать каждый город как открытую мировую среду. |
Insofar as Israel’s new foreign-policy opportunities allow for the continuation of that suppression, they are not good for Palestine or Israel. |
Поскольку новые возможности внешней политики Израиля допускают продолжение этого подавления, в этом нет ничего хорошего ни для Палестины, ни для Израиля. |
Exceptionally, it agreed to the extension of E 38 from Kyzylorda to Shymkent, insofar as this section was already covered by E 123. |
В качестве исключения она приняла удлинение дороги Е 38 от Кзыл-Орды до Чимкента с учетом того, что этот отрезок уже охвачен дорогой Е 123. |
Trade is something of a model here, insofar as bilateral and regional accords are filling the vacuum created by the failure to conclude a global trade round. |
Торговля является здесь одной из моделей, в том смысле, что двусторонние и региональные соглашения заполняют вакуум, созданный неспособностью заключить глобальный торговый договор. |
The conclusions are problematic insofar as they allow for different interpretations, including those advocating rollback of indirect tax reform. |
До сих пор принятие этих заключений является проблематичным, поскольку они допускают различные толкования, включая толкования, допускающие свертывание реформы косвенного налогообложения. |
Welcomes the draft guiding principles annexed to this resolution, in particular insofar as the guiding principles:. |
с удовлетворением отмечает проект руководящих принципов, содержащийся в приложении к настоящей резолюции, и в частности то, что эти принципы:. |
Insofar as entities are concerned, the General Counsel of IMF stated:. |
Что касается образований, то генеральный юрисконсульт МВФ заявил следующее:. |
Such fluctuations may substantially affect income insofar as UNHCR does not hedge against the related risks. |
Такие колебания могут оказывать существенное влияние на размер поступлений до тех пор, пока УВКБ не будет применять меры страхования от таких рисков. |
In fact this has nothing to do with QE except insofar as the central bank is buying assets from the private sector. |
На самом деле это не имеет ничего общего с QE за исключением тех случаев, когда центральный банк покупает активы со стороны частного сектора. |
That fact can be reassuring in some circumstances, insofar as it helps insulate successful policies from opponents who mistakenly want to overturn them. |
Этот факт должен обнадеживать, так как позволяет отделить успешную политику от оппонентов, которые ошибочно хотят отказаться от нее. |
That tactic has been successful, at least insofar as it has created buzz about a “resurgent Russia.” |
Эта тактика была успешной, по крайней мере потому что она привела к разговорам о «возрождающейся России». |
No, I'd like them to start fresh, insofar as that is possible. |
Да хотелось бы дать им свежее имя, насколько возможно. |
Monsieur, insofar as it is in my power. |
Насколько это в моей власти, месье... |
Insofar as realizing something I should have realized a long time ago... |
Поскольку я осознал кое-что, что следовало осознать ещё давно.... |
You will renounce personal relations with me insofar as they are not necessary for social reasons. |
Второе: ты откажешься от личных отношений со мной, поскольку они не обязательны с публичной точки зрения. |
Well, it ends up in my hands anyway, Insofar as I'm your doctor. |
Ну, в любом случае, это закончится здесь, поскольку я - твой врач. |
We accept him or her insofar as this person fits the co-ordinates of our fantasy. |
Мы принимаем наш объект ровно настолько, насколько он вписывается в наши фантазии. |
Insofar as supernaturalism overlaps religion, they may also be more religious. |
И, поскольку супернатурализм в чем-то перекликается с религиозностью, эта часть людей становится более религиозной в какой-то степени. |
And insofar as you hate the Rhoades family almost as much as I do... |
И, раз уж ты ненавидишь семейку Роудсов почти так же, как я... |
Да, если есть дети из пробирок. |
|
A partnership only insofar as it enables you to do whatever it is that matters to you in any given moment. |
Мы партнёры ровно до тех пор, пока ты можешь делать то, что важно для тебя. |
A silence I'm sure he means to keep, but only insofar as he's capable of keeping it. |
Я уверен в том что он будет хранить молчание, но лишь до тех пор пока он сможет это делать |
Yes to the second, but only insofar as we keep to the shallows. |
Да, уйдем. Но будем держаться в основном на мелководье. |
Mm-hmm, insofar as it sounds like, well, every other protein powder on the market, |
Но звучит, словно это обычный протеиновый коктейль, которых полно на рынке. |
Only insofar as I haven't actually met any of your friends yet. |
Учитывая, что я не знаком ни с одним из твоих друзей... |
I have to handle Cleon, a well-meaning but not very capable ruler, and prevent him, insofar as I can, from making mistakes. |
Мне необходимо было направлять Клеона, хорошего человека, но не правителя; уберечь его от ошибок... |
Names aren't given and there seems no interest in those other worlds except insofar as they directly impinge on the local world they speak of... at least as far as I can see from what I've read. |
Такое впечатление, что им безразличны названия. По крайней мере, они не упоминаются в той части, которую я успел прочитать. |
Thus, LARs are generally the preferred treatment for rectal cancer insofar as this is surgically feasible. |
Таким образом, Ларс, как правило, является предпочтительным методом лечения рака прямой кишки, поскольку это хирургически возможно. |
And let's all stay neutral and try to discuss this in a detached manner insofar as possible. |
И давайте все останемся нейтральными и постараемся обсудить это как можно более отстраненно. |
Under this definition, crimes against humanity could only be punished insofar as they could be connected somehow to war crimes or crimes against peace. |
Согласно этому определению, преступления против человечности могут быть наказаны лишь в той мере, в какой они могут быть каким-либо образом связаны с военными преступлениями или преступлениями против мира. |
In the Heian era the use of names, insofar as they were recorded, did not follow a modern pattern. |
В эпоху Хэйан использование имен, насколько они были записаны, не соответствовало современной модели. |
Labbe necklaces worn by Muslim women typically differed from those worn by Jewish women, insofar that they lacked a base. |
Ожерелья Лаббе, которые носили мусульманские женщины, обычно отличались от тех, которые носили еврейские женщины, поскольку у них не было основы. |
A natural thing, being placed between two intellects, is called true insofar as it conforms to either. |
Естественная вещь, помещенная между двумя интеллектами, называется истинной постольку, поскольку она соответствует одному из них. |
Insofar as the truth of belief is expressed in sentential and propositional form we are using the sense of belief-that rather than belief-in. |
В той мере, в какой истинность веры выражается в сентенциальной и пропозициональной форме, мы пользуемся чувством веры-именно так, а не верой. |
They marry and begin a long and happy future together, insofar as the ever-present threat of zombie apocalypse permits. |
Они женятся и начинают долгое и счастливое будущее вместе, насколько позволяет постоянная угроза зомби-апокалипсиса. |
I am not an authority, except insofar as I grew up in San Francisco, and had not given the matter any thought, until a science teacher enlightened my class. |
Я не являюсь авторитетом, за исключением того, что вырос в Сан-Франциско и не задумывался об этом, пока учитель естественных наук не просветил мой класс. |
Parenting is another central theme in the novel insofar as we are introduced to a number of individuals who fail to take responsibility for their charges. |
Воспитание детей-еще одна центральная тема романа, поскольку мы знакомимся с рядом людей, которые не берут на себя ответственность за своих подопечных. |
In addition to the intensive care, insofar as still required, these hospitals mainly specialize in rehabilitative treatment. |
Помимо интенсивной терапии, насколько это еще требуется, эти больницы специализируются главным образом на реабилитационном лечении. |
In Bowers, the Court held that this right did not extend to private, consensual sexual conduct, at least insofar as it involved homosexual sex. |
В деле Бауэрса суд постановил, что это право не распространяется на частное, согласованное половое поведение, по крайней мере в той мере, в какой оно касается гомосексуалистов. |
Therefore, Socrates is claiming to know about the art of love, insofar as he knows how to ask questions. |
Поэтому Сократ претендует на знание искусства любви, поскольку он умеет задавать вопросы. |
Morality in itself constitutes a system, but happiness does not, except insofar as it is distributed precisely in accordance with morality. |
Мораль сама по себе составляет систему, а счастье-нет, если только оно не распределяется точно в соответствии с моралью. |
To suggest that natural language is language only insofar as it resembles formal language is to take a philosophical POV. |
Предполагать, что естественный язык является языком лишь постольку, поскольку он напоминает формальный язык, значит принимать философский подход. |
insofar as they retain possession of their kingdoms for life and bequeath them to their children upon death. |
в той мере, в какой они сохраняют владение своими царствами на всю жизнь и завещают их своим детям после смерти. |
Statutes are not biased insofar as they declare the true state of the law. |
Статуты не являются предвзятыми в той мере, в какой они провозглашают истинное состояние закона. |
Typographers are concerned with legibility insofar as it is their job to select the correct font to use. |
К южноаравийским цивилизациям относятся Шеба, Химьяритское царство, царство Авсан, Царство Маин и Сабейское царство. |
No knowledge or intent is strictly necessary for a finding of civil infringement, insofar as it is a strict liability offense. |
Никакие знания или намерения не являются строго необходимыми для установления факта гражданского нарушения, поскольку оно является правонарушением со строгой ответственностью. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «insofar as».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «insofar as» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: insofar, as , а также произношение и транскрипцию к «insofar as». Также, к фразе «insofar as» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.