Just punishment: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Just punishment - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
просто наказаниеTranslate

  • just punishment [ʤʌst ˈpʌnɪʃmənt] сущ
    1. справедливое наказание, заслуженное наказание
      (fair punishment)
- just [adjective]

adverb: просто, прямо, только что, как раз, именно, точно, совсем, едва

adjective: справедливый, точный, верный, беспристрастный, заслуженный, должный, надлежащий, обоснованный, правильный

- punishment [noun]

noun: наказание, кара, взыскание, суровое обращение, грубое обращение



The criminal Chien Mow has been guilty of sedition and shall receive his just punishment. Негодяй Цзянь Моу виновен в измене и должен понести заслуженное наказание.
The trafficking in narcotic drugs, terrorism and various other crimes which violated the moral and legal foundation of society called for a just punishment. Незаконный оборот наркотиков, терроризм и все виды преступлений, подрывающие моральные и правовые устои общества, заслуживают соответствующего наказания.
Because he who eats and drinks without dignity, eats and drinks his just punishment. Потому что тот, кто ест и пьёт без гордости, ест и пьёт лишь своё наказание.
What you stand accused of, spilling the blood of a Saint, is a heinous, sinful crime whose just punishment must be of equal weight and measure. То, в чем тебя обвиняют, пролитие крови святого, омерзительное, греховное преступление, справедливое наказание за которое должно быть равно его тяжести.
His fate was a just punishment for his ingratitude. -Upon my word, Mr Jones, said she, your gallantry very narrowly escaped as severe a fate. Постигшая его участь - справедливое наказание за такую неблагодарность! - Вы сами, мистер Джонс, с вашей услужливостью едва избегли столь же суровой участи.
She told me she had been walking the earth these twenty years: a just punishment for her mortal transgressions, I've no doubt!' Она сказала мне, что вот уже двадцать лет гуляет по земле, - справедливая кара за ее грехи, не сомневаюсь!
Father Hughes, I am heartily sorry for having offended you... .. because of your just punishment, but most of all because they offend you. Отец Хьюз, я от всей души сожалею, что обидел тебя... из-за справедливого наказания, но больше из-за нанесенной мной обиды.
The only way you can save yourself from a severe and just punishment is to confess.' Единственным вашим спасением от строгой и справедливой кары может быть только полное признание.
Besides, I thought it was a just punishment after what I did to Mr. Smythe - hell on Earth with Mr. Welkin. И ещё я сочла ад на земле с мистером Уэлкином справедливой карой за то, что сделала мистеру Смайту.
You see, I can't help thinking that his death was a just punishment. Понимаете, я никак не могу отделаться от мысли, что его смерть была своего рода наказанием.
Evil entered the world through the disobedience of Adam and Eve and the theodicy casts the existence of evil as a just punishment for this original sin. Зло вошло в мир через непослушание Адама и Евы, и теодицея отвергает существование зла как справедливое наказание за этот первородный грех.
No one deserves a special pass to commit crimes and escape just punishment by simply claiming some sort of class-related victimhood. Никто не заслуживает специального пропуска, чтобы совершить преступление и избежать справедливого наказания, просто заявив о какой-то классовой принадлежности жертвы.
At Roosevelt's urging, the film Mission to Moscow was made and depicted the purge trials as a just punishment of a Trotskyite conspiracy. По настоянию Рузвельта был снят фильм Миссия в Москву, в котором процессы по чистке были изображены как справедливое наказание за троцкистский заговор.
But they’re seeing that too much punishment is just as wrong.” Но теперь они начинают понимать, что слишком суровое наказание - это тоже неправильно».
Putin doesn't want corruption in the government and his inner circle's involvement to be the subject of debate; he just wants Russian to know that no one is immune from punishment. Путин не хочет, чтобы коррупция в его правительстве и члены его ближайшего окружения становились предметами обсуждения. Он просто хочет, чтобы россияне знали, что никто не застрахован от наказания.
Governor, can't we all just admit the capital punishment system in this country is not working? Почему просто не признать, что система смертных казней в нашей стране не работает?
You must walk the straight and narrow way if you would escape eternal punishment, and a just God was angry with sinners every day. Неуклонно следуйте стезей добродетели, дабы избегнуть вечной кары, ибо гнев праведного господа неминуемо настигнет грешника.
Just because your father is the mayor, does not mean you are exempt from punishment. Если ваш отец мэр, это не значит, что вы можете оставаться безнаказанным.
But he had suddenly understood that in the whole world there was just ONE person to whom he could transfer his punishment-ONE body that he could thrust between himself and the rats. Но он вдруг понял, что на свете есть только один человек, на которого он может перевалить свое наказание, - только одним телом он может заслонить себя от крыс.
Surely God gave it to me as a punishment. . . . Even when it is combed, just look at it! . . . Видно, в наказание господь дал, - расчеши-ка вот их, окаянные!
Can I just mention that detention is a time-honoured form of punishment? Могу я упомянуть, что арест - провереная временем форма наказания?
And as for your... just and severe punishment. А что касается справедливого и сурового наказания.
Look, just take your punishment! Послушайте, просто примите наказание.
We need to just take our punishment and walk away and not listen to anything else anyone says. Давайте просто примем наше наказание и уйдем, чтобы не слушать, что говорят остальные.
He remained silent and just bore the punishment. Играл, и молча выносил наказание.
Let's just say, the punishment fit the crime. Скажем так, наказание соответствовало преступлению.
Isn't that just cruel and unusual punishment? Разве это не достаточное наказание?
To gear up so quickly, after all it took to get him out, after all that he's been through, it just seems like cruel and unusual punishment. Дела, наконец, сдвинулись, после всех усилий, чтобы вытащить его оттуда, после всего что он перенёс.. Мне это кажется жестоким и странным наказанием.
This punishment is just; but the idea alone is enough to make one shudder; but what is all this to me? Казнь эта справедлива, но одна мысль о ней повергает меня в трепет. А, впрочем, какое мне до этого дело?
There just doesn't seem to be any logic to this system of rewards and punishment. Я не вижу никакой логики в божественной системе наград и наказаний.
If the guilty person would just come forward and take their punishment, we'd be done. Если виновный признается и примет наказание, мы всё забудем.
Foucault argues that prison did not become the principal form of punishment just because of the humanitarian concerns of reformists. Фуко утверждает, что тюрьма не стала основной формой наказания только из-за гуманитарных соображений реформистов.
Thus, an insane defendant may be found guilty based on the facts and his actions just as a sane defendant, but the insanity will only affect the punishment. Таким образом, невменяемый подсудимый может быть признан виновным на основании фактов и его действий точно так же, как и вменяемый подсудимый, но невменяемость повлияет только на наказание.
He finished by asking Athenians to fundamentally question what is right and just and look to moderation rather than aggressive punishment. Он закончил тем, что попросил афинян в корне усомниться в том, что является правильным и справедливым, и смотреть на умеренность, а не на агрессивное наказание.
In cases where there are no witnesses and no confession then the woman will not receive punishment just because of pregnancy. В тех случаях, когда нет свидетелей и нет признания, то женщина не получит наказания только из-за беременности.

0Вы посмотрели только
% информации