Law - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- law [lɔː] сущ
- законм, правоср, законодательствоср(act, right, legislation)
- model law – типовой закон
- draft federal law – проект федерального закона
- energy conservation law – закон сохранения энергии
- new electoral law – новый избирательный закон
- inverse square law – закон обратных квадратов
- normal distribution law – нормальный закон распределения
- market economy law – закон рыночной экономики
- social security law – право социального обеспечения
- natural law party – партия естественного права
- customs law – таможенное законодательство
- законностьж(legality)
- юриспруденцияж, правоведениеср(jurisprudence)
- law professor – профессор юриспруденции
- закономерностьж(regularity)
- objective law – объективная закономерность
- правопорядокм(law enforcement)
- правовая норма(legal norm)
-
- law [lɔː] прил
- юридический, правовой(legal)
- law department – юридический отдел
- law aspect – правовой аспект
-
noun | |||
закон | law, act, principle, ordinance, lex, jus | ||
право | right, law, title, freedom, faculty, charter | ||
юриспруденция | jurisprudence, law | ||
суд | court, trial, tribunal, court of law, law, law court | ||
полиция | police, force, law, constabulary, fuzz | ||
заповеди | law | ||
полицейский | police, policeman, police officer, cop, officer, law | ||
судебный процесс | trial, lawsuit, litigation, suit, action, law | ||
профессия юриста | legal profession, law | ||
правила игры | rules of the game, law | ||
поблажка | indulgence, pampering, law | ||
передышка | respite, truce, breathing space, reprieve, rest, law | ||
отсрочка | delay, postponement, respite, reprieve, grace, law | ||
adjective | |||
юридический | legal, law, juridical, juristic, juristical | ||
правовой | legal, law | ||
законный | law, legitimate, legal, rightful, lawful, licit |
- law сущ
- act · bill · jurisprudence · enactment · legislation · legislature
- statute · constitution · ordinance · rule
- right · entitlement · jus
- natural law · law of nature
noun
- regulation, statute, enactment, act, bill, decree, edict, bylaw, rule, ruling, ordinance, dictum, command, order, directive, pronouncement, proclamation, dictate, fiat
- the legal profession, the bar
- rule, regulation, principle, convention, instruction, guideline
- principle, rule, precept, directive, injunction, commandment, belief, creed, credo, maxim, tenet, doctrine, canon
- jurisprudence
- police, police force, constabulary
- law of nature
- practice of law
- natural law
- law сущ
- common law · crime · offence · contract
common law, crime, offence, contract
Law the system of rules that a particular country or community recognizes as regulating the actions of its members and may enforce by the imposition of penalties.
Castle doctrine based on English common law that allows homeowners to use deadly force to protect their land. |
Доктрина, основанная на английском законе, позволяет домовладельцам использовать смертельное оружие для защиты своих земель. |
If you’re under 18 and someone’s putting pressure on you that’s sex-related, contact local law enforcement. |
Если вам нет 18 лет и кто-то оказывает на вас давление, имеющее сексуальный подтекст, обратитесь в местные правоохранительные органы. |
So they'll work with local law enforcement and with our Special Ops team. |
Итак, они будут работать с местным правоприменением и с нашим спецотрядом OPS |
Lastly, article 18 of the Basic Law made it possible to deprive people of their fundamental rights, which was extremely rare in a Constitution. |
Наконец, статья 18 Основного закона допускает поражение в основных правах, что весьма редко для какой-либо конституции. |
Okay, so maybe it's time we update New York law into the 21st Century. |
Ладно, так может самое время обновить закон Нью Йорка до состояния 21 века. |
His law isn't vindictive, is it? |
Его закон не карающий, не так ли? |
In the interests of public order, however, the law may impose special conditions on or nullify the exercise of specific civil rights by aliens. |
Однако закон в интересах общественного порядка может подчинять иностранцев особым условиям или лишать их пользования определенными гражданскими правами. |
A new law on the anticorruption court should be adopted to launch the process, and this court will specialize in NABU and SAP cases only. |
Новый закон об антикоррупционном суде должен быть одобрен для запуска соответствующего процесса, и этот суд будет специализироваться только на делах НАБУ и САП. |
The law also permits free exchange with other currencies, including the euro, the yen and the pound sterling. |
Закон допускает также свободный обмен валют, включая евро, йену и фунт стерлингов. |
Improving security and the rule of law must include destroying the opium trade. |
Улучшение безопасности и власти закона должно включать в себя искоренение торговли опиумом. |
The fact that some might break the law does not make laws less important. |
Оттого, что кто-то мог бы нарушить закон, закон не становится менее важным. |
Let's circulate the photographs of our suspect to local law enforcement, the families of our victims, and university faculty. |
Давайте разошлём фотографии нашего подозреваемого в местные правоохранительные органы, семьям жертв и в университет |
Most northeastern liberal arts institutions are not known for respect or appreciation for agencies of law enforcement. |
Большинство северо-восточных гуманитарных вузов не отличаются уважением и признательностью к органам правопорядка. |
Are you seriously trying to bribe an officer of the law while inside a prison? |
Вы что, пытаетесь подкупить должностное лицо при исполнении еще и внутри тюрьмы? |
The law of 3 July 1978 on labour contracts was also amended in order to protect from dismissal workers who take paternity leave. |
В Закон от 3 июля 1978 года о трудовых договорах также была внесена поправка, направленная на защиту от увольнения работников в случае преобразования отпуска по беременности и родам в отцовский отпуск. |
Lester and I went to the second-floor law library, which had been the study of the Victorian house on Birch Hill Road. |
Лестер и я поднялись в библиотеку на втором этаже здания, которая служила нам кабинетом. |
Mr. Deeks, federal law allows us to examine the past seven years of your tax returns. |
Мистер Дикс, федеральный закон дает нам право на проверку ваших деклараций за последние семь лет. |
To try on the back of modernism and all this international law to make profit out of his own ungenerosity to humankind. |
Попытка модернизма и всех международных законов получить выгоду из собственного недостатка щедрости к человечеству. |
Normal case law puts him to sleep. |
От обычных дел его клонит в сон. |
This situation explained the different treatment afforded to similar cases by the Superior Court in 1996 and 2001 without the law having changed. |
Этим объясняется тот факт, что Высокий суд по-разному подошел к рассмотрению одних и тех же дел в 1996 и 2001 годах, несмотря на то, что сам закон не менялся. |
And now she clung to him in silence while she fought in her brain an awful battle with life and law and fate and circumstance. |
И сейчас, безмолвно прильнув к нему, она вела в душе беспощадную борьбу с жизнью, законом, судьбой и обстоятельствами. |
It's mostly law books, but there are sections on everything from Italian cuisine to the world's most threatening fungus. |
В основном здесь книги по праву, но есть и другие разделы, от итальянской кухни до самого опасной в мире плесени. |
When law becomes despotic, morals are relaxed, and vice versa. |
Когда в законах - деспотизм, в нравах - свобода, и наоборот. |
There were, however, cases where the general law expressly prohibited deviation or such prohibition is derived from the nature of the general law. |
Существуют, однако, обстоятельства, в которых общее право однозначно запрещает отход, или подобный запрет вытекает из характера общего права. |
Bring it to me here, and I will buy it back from you for one; for that is the law with this bottle, that it still must be sold for a less sum. |
Тащи бутылку сюда, и я куплю ее у тебя за один сантим. Потому что такой уж тут действует закон: эту бутылку можно продать только с убытком. |
The Irish Constitution has had an important impact on industrial relations law and practice. |
Важное воздействие на законодательство и практику, относящиеся к трудовым отношениям, сыграла ирландская Конституция. |
The new Law on Waste will deal separately with the management of waste containing PCBs. |
В новом законе об отходах будут содержаться отдельные положения, конкретно касающиеся вопроса об управлении отходами, содержащими ПХД. |
That everything written about Me in the Law of Moses and the writings of the prophets and the Psalms had to come true. |
Что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах. |
As an example he cited the law that makes regional and municipal authorities responsible for interethnic peace on their territory. |
В качестве примера он привел закон, который возлагает на региональные и муниципальные власти ответственность за межнациональный мир на их территории. |
Additionally, the law of 18 July 2001, relating to the customs code, bans the import or export of merchandise, including weapons, that poses a threat to public order. |
Помимо этого принятый 18 июля 2001 года закон о таможенном кодексе вводит запрет на импорт и экспорт товаров, включая вооружения, которые представляют собой угрозу общественному порядку. |
Which meant a full-blown search would begin for Champ Powell, the absent law clerk. |
Что означает полноценные розыски Чемпа Пауэлла, пропавшего помощника судьи. |
You can't break the law to make the law... |
Нельзя нарушать закон, чтобы вершить правосудие... |
Fair and free elections would set off durable peace, national reconciliation, the rule of law and respect for human rights. |
Справедливые и свободные выборы открывают дорогу к прочному миру, национальному примирению, торжеству права и уважению прав человека. |
The Fieldwork Coordinator of the Gaza Centre for Rights and Law also spoke about the right of detainees to visits:. |
Координатор деятельности на местах Центра защиты прав человека и законности в секторе Газа также коснулся права задержанных на свидания:. |
I'm a grownup third-year law student at Columbia and you're just a little pants wetter. |
Я взрослый студент третьего курса Колумбийского юридического колледжа, а ты просто маленький мочитель штанов. |
America's violation of domestic and international law - and the bodies of innocents mown down by drones or operatives - are all too real. |
Нарушение Америкой внутреннего и международного законодательства (и тела невинных людей, убитых беспилотными самолетами или спецназовцами) - это абсолютно реально. |
But we must not manufacture our interpretation of the law to erode constitutional authority. |
Но мы не должны давать такое толкование закону, которое размывает конституционные полномочия. |
He may say: Let us change this law and relax it, but he cannot say we should pretend it is not there. |
Можно сказать: Мы поменяем этот закон и разрешим это, но нельзя говорить, что будем притворяться, будто ничего не происходит. |
Разве ты ещё не студентка? |
|
The law provided for release on bail in the form of a financial guarantee or other surety. |
Законом предусматривается возможность освобождения под залог в форме финансовой или другой гарантии. |
The procedure for granting Croatian citizenship is described in detail in the Law on General Administrative Procedure. |
Процедура предоставления хорватского гражданства подробно описана в Законе об общих административных процедурах. |
Silber says Open Society “supports human rights, democratic practice, and the rule of law in more than 100 countries around the world.” |
Силбер говорит, что «Открытое общество» «отстаивает права человека, демократические процедуры и правовые нормы более чем в 100 странах мира». |
German law does not recognize any alleviating circumstance, such as religious motives or the consent of the person concerned. |
Германское законодательство не предусматривает в этой связи никаких смягчающих обстоятельств, будь то религиозные мотивы или согласие заинтересованного лица. |
The law prohibits the intimidation of women entering an abortion clinic. |
Закон запрещает преследовать женщин, решившихся на аборт. |
Chinese law allows a detained or arraigned person to receive visits from family members and a doctor at the earliest stage of legal proceedings. |
Китайское законодательство разрешает посещение задержанного или обвиняемого членами его семьи и доктором на самом раннем этапе разбирательства. |
You definitely have a career in law enforcement. |
Ты безусловно сделаешь карьеру в правоохранительных органах. |
From Veretenniki came news that the village had been subjected to a punitive expedition for disobeying the law on food requisitioning. |
Из Веретенников дошли известия, что деревня подверглась военной экзекуции за неповиновение закону о продразверстке. |
По закону мой долг - сообщить об этом. |
|
Legal system is based on the Roman-Dutch law and the English common law. |
Юридическая система основана на римско-голландском и английском общем праве. |
Various recommendations were made for redrafting elements of the proposed law on Montenegro's national minorities. |
Был сделан ряд рекомендаций о пересмотре ряда положений законопроекта о национальных меньшинствах Черногории. |
Thus the law discriminates and denies women equal share in ancestral properties. |
Таким образом, закон дискриминирует женщин и отказывает им в равной доле в родовом имуществе. |
Participated in the design of the law curriculum at San Pedro Sula Private University, 1978. |
Один из организаторов преподавания правовых дисциплин в Частном университете Сан-Педро-Сула. |
Речь идёт о юридической фирме, которая имеет определённую сферу влияния. |
|
I've attacked other law enforcement officers. |
Я напал на полицейских. |
She threw a dinner party last night for one of our law school buddy's birthdays. |
Вчера вечером она устроила вечеринку по случаю дня рождения нашего сокурсника из юршколы. |
Under law relating to intellectual property, a secured creditor may be treated as an owner, licensor or licensee. |
Согласно законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, обеспеченный кредитор может рассматриваться как правообладатель, лицензиар или лицензиат. |
A law demanding that man seek the best ... It was funny ... The unrecognized genius - that's an old story. |
Закона, требующего, чтобы человек выбирал лучшее... Смешно... Непризнанный гений - эта история стара как мир. |
I know it's against every law of the land... and it'll mean breaking my oath, but I believe he's forfeited the right to protection. |
Я знаю, что это против всех законов страны и что это означает нарушение присяги, но я уверен, что он утратил право на неприкосновенность. |
- gag law - закон gag
- employment discrimination law - закон о трудовой дискриминации
- good in law - юридически обоснованный
- set the law at defiance - бросать вызов закон
- virial law - теорема вириала
- hereditary law - наследственное право
- conscription law - закон о всеобщей воинской обязанности
- law of parsimony - закон экономии доводов
- henry volumetric law - объемный закон Генри
- law of proportionality - закон пропорциональности
- law of excluded middle - закон исключенного третьего
- international law accord - международно-правовой акт
- supreme law - высшее право
- dodge the law - обходить закон
- child on-line protection law - закон о защите детей в Интернете
- parents in law - родители супруга
- law of diminishing return - закон уменьшающихся возмещений
- common law state - государство общего права
- customary international law - международное обычное право
- tablets of law - скрижали Завета
- covenant in law - предполагаемое правом обязательство
- federal benefits law - закон о федеральных пособиях
- defeat law - отклонять закон
- allornone law - закон "все или ничего"
- law of constant heat summation - закон постоянства сумм тепла
- law of mass action - закон действия масс
- draft federal law - проект федерального закона
- outer space law - космическое право
- law library - юридическая библиотека
- martial law - закон военного времени