Let us take a moment t: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Let us take a moment t - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
давайте момент тTranslate

- let [noun]

verb: препятствовать, позволять, пускать, давать, оставлять, разрешать, мешать, давать возможность, не трогать, сдавать внаем

noun: препятствие, помеха, сдача внаем

- us

нас

- take [verb]

noun: взятие, дубль, захват, сбор, улов, выручка, барыши, урок наборщика, кинокадр

verb: принимать, брать, считать, занимать, использовать, снимать, получать, воспринимать, отнимать, везти

- a [article]

article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то

noun: высшая отметка, круглое отлично

abbreviation: возраст, акр, пополудни

- moment [noun]

noun: момент, мгновение, миг, минута, значение, важность

adjective: моментный

- t

т



Другие результаты
They take a moment to slow down, talk, and treat each other like humans. Они останавливаются на минутку, разговаривают и общаются, как нормальные люди.
So let's take a moment right now to make something very clear. Так что давайте воспользуемся моментом и проясним кое-что.
And in this spell-binding, imperfect moment of existence, feeling a little brave just before I came here, I decided to take a good, hard look at my face. И в этот период, в этот неидеальный момент реальности, набравшись храбрости, перед тем как прийти сюда, я внимательно рассмотрел своё лицо.
We're working on ways to frequently activate an early-stage cancer alarm by enabling regular screenings that would start when a person is healthy so that action could be taken to stop cancer the moment it emerges, and before it can progress beyond its infancy. Мы работаем над методами повышения частоты раннего предупреждения об опасности рака с помощью проведения регулярных скринингов с момента, когда человек ещё здоров, чтобы можно было принять меры для остановки рака в момент его возникновения, до того как опухоль начнёт прогрессировать.
We all had to just take a moment together and savor that irony. Нам всем пришлось просто насладиться этой иронией.
Standing there that night, I take a deep breath and look at Deah and tell him, I have never been more proud of you than I am in this moment. В тот вечер, стоя рядом, я сделала глубокий вдох, посмотрела на Диа и сказала: Я никогда не была так горда тобой, как сейчас.
And so it was perfectly obvious from the first moment that we had to take that piece out and change the programme. И поэтому стало совершенно очевидно с самого первого момента, что мы должны убрать это произведение и изменить программу.
For example, at the moment my school is situated in quite an old building, but our principal says that in the nearest future some renovations will take place. Например, сейчас моя школа расположена в довольно старом здании, но наш директор говорит, что в скором будущем проведут ремонтные работы.
Take a moment now to use the toolbar and experiment with color, font and size of your text... Теперь используя панель инструментов поэкспериментируйте с цветом, шрифтом и размером вашего текста...
Can I not at least take a moment to enjoy the one bit of good luck I've had all day? Могу я хоть мгновение насладиться единственной частицей удачи, что мне досталась за весь день, а?
You haven't been able to take your cheaters off my chassis since the moment we met. Вы не отрывали своих окуляров от моих шасси с первой минуты!
She would at that moment have taken pleasure in throwing him out of the spacecraft. В эту минуту Хатч с удовольствием вышвырнула бы его из посадочного модуля.
It had taken its yellow cheer with it, and in a moment things everywhere were a sudden, melancholy blue. Оно забрало с собой свое желтое веселье, и все вокруг стало вдруг печально-голубым.
They must obtain the relevant information regarding the goods and the dangers in order to take the right decisions at the right moment. Экипаж должен получать соответствующую информацию о грузах и видах опасности, с тем чтобы в надлежащий момент принимать правильные решения.
It only takes a moment to be polite. Достаточно пары секунд, чтобы сделать всё вежливо.
It'll only take a moment to check your baby's eyes. Проверка зрения вашего ребенка займет всего минуту.
Take a moment to check out the winning entries, as well as some of the runners-up at our Valentine Contest Winners page. Работы победителей, а также некоторые другие примечательные открытки опубликованы на странице итогов конкурса.
He's trying to swoop in in our moment of weakness and take everything. Он старается ворваться к нам в момент нашей слабости и получить все.
We take the day one moment at a time. Мы сделаем всё шаг за шагом.
Sometimes you've got to take a moment to smell the roses. Иногда нужно воспользоваться моментом, чтобы насладиться жизнью.
The Government had not taken a decision at the moment, however, to repeal the death penalty. Однако правительство не приняло в данный момент решения об отмене смертной казни.
So let me take a moment to tell you what I mean by a gravitational wave. Разрешите мне остановиться на минуту и объяснить, что я подразумеваю под гравитационной волной.
I would like to take a moment to remember our fallen sister witch, Misty Day. Я хотела бы воспользоваться моментом, чтобы вспомнить нашу падшую сестру Мисти Дей.
So the girls thought for a moment, and one girl suggested, Why don't we just take the dance in the jail? Девочки задумались, и одна из них предложила: Почему не провести танцевальный вечер в тюрьме?
Now is the moment for Russians to take Russia back! Сегодня у русских есть возможность вернуть себе Россию!
At this moment, it is unclear that anything substantive will result from this announcement, although any movement at all must be taken as somewhat positive. В данный момент нет уверенности в том, что после этого заявления произойдет что-либо существенное, хотя любую динамику нужно будет воспринимать уже как нечто положительное.
And even though you're feeling great at any one moment, don't take it for granted, be ready, because there's going to be pain, there's going to be suffering. Может быть, сейчас ты чувствуешь себя превосходно, но не принимай это, как должное, будь готова к тому, что тебя ждёт боль и страдание.
This is simply the moment at which it was most convenient for him to swoop in and take advantage of Ukraine’s instability. Просто это такой момент, когда ему очень удобно устремиться на добычу, воспользовавшись нестабильностью на Украине.
Calculating the trading turnover of the manager takes place at the Bid price in MetaTrader 4 and the moment the order is opened or closed. Расчет торгового оборота управляющего производится по цене Bid в МetaТrader 4 на момент открытия либо закрытия ордера.
And finally, you should determine whether the action you take (buy, hold or sell a share) is the best transaction you could do at that moment. И наконец, вы должны определить являются ли совершаемые действия (купить, держать или продать акцию) лучшей сделкой, которую вы можете заключить на тот момент.
Now let me take you for a moment to what's widely regarded as the world's most difficult conflict, or the most impossible conflict, is the Middle East. Теперь давайте на минутку перенесёмся туда, где происходит, по всеобщему мнению, самый сложный, или самый неразрешимый, конфликт, - на Ближний Восток.
Having these mixed signs in mind, I would prefer to take the sidelines at the moment as far as the short-term picture is concerned, and wait for more actionable directional signals. Имея эти смешанные признаки в виду, я бы предпочел видеть EUR/USD «в корридоре» на данный момент, если речь идет о краткосрочной картине, а также ожидал бы более действенные направления сигналов.
Leadership change also creates a natural moment for organizations to take stock and ask basic questions. Перемены в руководстве организации всегда создают необходимые условия для проведения ее инвентаризации и контрольных ответов на основные вопросы.
I know how busy you must be, but I need your answer to my last mail before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back? Я знаю, как вы заняты, но для продолжения работы над проектом мне нужно получить от вас ответ, на моё последнее письмо. Вы можете уделить минутку и ответить мне?
Take a moment and try to imagine what sort of earth-shaking political firestorm would erupt if Michael McFaul ever said something similar about Russia. Сделайте паузу и попытайтесь себе представить, какие бы раздались политические громы и молнии, попытайся посол Майкл Макфол сказать нечто подобное о России.
Imagine, for a moment, what it would take for President Obama to declare a ban on all corn exports from the US for the rest of the year. Представьте себе на минутку, что президент Обама решил до конца года запретить весь экспорт зерна из Соединенных Штатов.
And in my excitement, I take her picture because I want to remember that moment for the rest of my life. И в волнении я сделал ее фото, я хотел запомнить этот момент на всю свою жизнь.
I'd like all of you to pause for a moment, you wretched weaklings, and take stock of your miserable existence. Я бы хотел, чтобы все вы на минуту задумались, вы, несчастные неудачники, и мысленно оценили свое жалкое существование.
Take the macro view for a moment. Давайте на мгновение представим себе всю картину целиком.
He had sat back and let her do the work and take all the risks, and at the last moment he had calmly walked off with the prize. Он сидел в засаде и поджидал, пока она проведет самую опасную работу и в самый последний момент преспокойно сбежал с призом.
But first, let's both of us take a private moment to pay homage to all of the wonderful things that have occurred here over the years. Но сначала, позволь нам насладиться этим моментом, чтобы воздать должное всем замечательным вещам, которые происходили здесь все эти годы
The driver thought a moment and then nodded. He told Sophie it was out near the tennis stadium on the western outskirts of Paris. She asked him to take them there Тот задумался на секунду-другую, затем кивнул. И сказал Софи, что улица эта находится неподалеку от теннисных кортов на окраине Парижа к западу отсюда.
Mr. McGill, would you like to take a moment to discuss this with your... potential counsel? Мистер МакГилл, вы не хотите обсудить это с вашим... потенциальным защитником?
Wemmick stood with his watch in his hand until the moment was come for him to take the red-hot poker from the Aged, and repair to the battery. Уэммик с часами в руках стоял подле, пока не настало время взять докрасна раскаленную кочергу из рук родителя и отправиться на батарею.
Always I do that too, said Poirot, diverted for a moment from his interrogation. I take everywhere my little shoe-cleaning outfit. Also, I take a duster. Я тоже всегда делаю это сам, - сказал Пуаро, отвлекаясь на миг от расспросов. - Повсюду вожу с собой набор для чистки обуви, одежную щетку и пылевую тряпку.
It takes a man a lifetime to build his reputation, and yet a mere moment to scuttle it. Нужна жизнь, чтобы создать репутацию, и всего лишь миг, чтобы её уничтожить.
She paused for a moment, uncertain how to take this, the while she whitened, grew more tense, more spiritual than she had been in many a day. Эйлин молчала в растерянности, не зная, что делать, что сказать; лицо ее побелело, приобрело какую-то необычную одухотворенность.
Finally the horses that were to take the innkeeper to the end of his journey were ready, and the moment of parting came. Наконец лошади, долженствующие везти Ивана Михайлыча дальше, готовы. Наступает момент расставания.
The parting had taken place in that moment, and he was gone. Прощание свершилось - он ушел.
Looking takes ages, I'm just going to find them, but you're clever and we've got a moment, so let's pass the time. Осмотр это напрасная трата времени, я просто найду их, но вы умны и раз у нас есть свободная минутка, так давайте проведем её с пользой.
I like to take a moment to reflect. Я хотел бы воспользоваться моментом, чтобы задуматься.
He felt that at that moment, when the old economic system had vanished and the new system was just beginning to take hold, one could amass great wealth. Он чувствовал, что именно сейчас, когда старая хозяйственная система сгинула, а новая только начинает жить, можно составить великое богатство.
You forfeit all that the moment he takes your hand and presents you to the world. Ты лишишься всего, когда он возьмет тебя за руку и представит миру.
Let us first take a moment to honor those we've lost since the last meeting. Для начала давайте почтим память тех, кто ушел от нас со времен прошлого слета.
The remark would have annoyed her intensely even half a day ago, but at the moment she was too happy to take offense. Еще несколько часов назад эти слова ее разозлили бы, но сейчас она слишком счастлива, чтобы обижаться.
They may be taken by storm and for the moment converted, becoming part of the soul which enwraps them in the ardor of its movement. Под бурным натиском могучей и пылкой души они могут, слившись с ней, отказаться от прежних воззрений.
If I were you, I'd take a moment to consider how tenuous your bargaining position truly is. Если бы я был вами, я бы включил мозги и увидел, что в вашем положении не торгуются.
Take a moment to look upon it in its original colors, boys, for tonight we paint it red. Запомните его таким, ребята, ведь сегодня мы окрасим его в красный!
I take this first moment before you not to glorify myself, but to honor my father. Я хотел бы уделить пару минут не тому, чтобы прославить себя, но чтобы почтить память моего отца!
May I take a moment of your time, Monsieur Roland? Позвольте занять минуту вашего времени, мсье Ролан?

0Вы посмотрели только
% информации