Not a bloody one: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Not a bloody one - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
ни душиTranslate

- not [adverb]

particle: не, нет, ни

- a [article]

article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то

noun: высшая отметка, круглое отлично

abbreviation: возраст, акр, пополудни

- bloody [adjective]

adjective: кровавый, окровавленный, кровянистый, кровожадный, чертовский, кроваво-красного цвета, проклятый

adverb: очень

verb: окровавить

- one
, один, номер один, номер первый

pronoun: один, некто, некий, кто-то, какой-то

adjective: единственный, единый, такой же, одинаковый, неопределенный, какой-то

noun: единица, одиночка, число один



Другие результаты
And my hands and arms would start to bleed and my tennis shoes and pants would get all bloody. Мои руки кровоточили, ботинки и штаны были в крови.
As you regain your vision, you see a bloody face staring back at you. Когда зрение возвращается, вы видите окровавленное лицо с распахнутыми глазами.
You give the vision a name, Bloody Face in Bunker, and call it BFIB for short. Вы даёте этому образу имя: Окровавленное лицо в бункере и для краткости зовёте его ОЛВБ.
Bloody ravens don't even wait for things to die. Проклятые вороны даже падали не дожидаются, нападают на живых.
Her fingers were bloody from clawing at the collar. Ее пальцы покрылись кровью от попыток содрать с себя ошейник.
For the widows and orphans left in your bloody wake. За вдов и сирот, оставшихся после твоего кровавого восхождения.
I can't measure the bloody thing without electronic equipment. Я не могу измерить чертову вещь без электронного оборудования.
You were never a bloody courier, Captain Vorkosigan. Вы отродясь не были никаким курьером, капитан Форкосиган!
He wouldn't relish being tossed into that bloody cauldron. Ему страшно не хотелось очутиться в этом кровавом котле.
And citizens rediscover an ancient knack for bloody war. А граждане начинают вновь ощущать древнее стремление к кровавым войнам.
Just another casualty in your endless, bloody war! Просто ещё одна жертва в вашей бесконечной кровавой войне!
My body forgot that it was bloody and aching. Мое тело забыло, что превратилось в комок кровавой боли.
The prince coughed, stared disinterestedly at his bloody spittle. Принц кашлянул и равнодушно взглянул на свой кровавый плевок.
With their bloody laws and factories and courts and banks. С их проклятыми законами и фабриками, судами и банками.
Good friend of mine and a bloody good rep Мой хороший друг и чертовски хороший представитель
Follow the bloody trail, listen for the screams. Идти по кровавым следам, прислушиваться к стонам и воплям.
I stared at his bloody face, those angry eyes. Я ошеломленно уставилась в его окровавленное лицо со злыми глазами.
Nicci had been no small aid in the bloody battles. И в этих кровавых битвах Никки оказала немалую помощь.
Because bloody Nora seems quite interested in the browsing. Потому Нора кажется вполне заинтересована в просмотре
Gavin and Marcus also became interested in the bloody tale. Гавин и Маркус тоже заинтересовались рассказом о кровавом сражении.
Because they don't know a bloody thing about me. Потому что никто про меня ни черта не знает.
If it had been left to that bloody fool Branson... Если бы там с ней был только этот болван Брэнсон...
At night children and teenagers tell each other horror stories and legends and the most popular legend is about Bloody Mary. Ночью дети и подростки рассказывают друг другу страшные истории и легенды, самой популярной является легенда о Кровавой Мэри.
I dedicated myself to stopping The Cartels' bloody practices. Я посвятил себя борьбе за прекращение кровавых методов картелей.
His fingertips traced a bloody gash that ran from temple to chin. Он провел пальцами по щеке и нащупал кровоточащую рану, протянувшуюся от виска к подбородку.
Touched the bloody swollen groove with two fingers, ran them slowly down the red line. Двумя пальцами дотронулся до кровавого вздувшегося рубца, медленно провел ими по красной черте.
He moved the bloody flesh and pieces of cloth around, like you'd stir it with a spoon. Он передвигал куски кровавого мяса и материи, как будто мешал ложкой.
The larger attack, beaten to bloody ruin at the gate, was a shambles in retreat. Большая атака на ворота также была отбита и атакующие теперь отступали.
Bloody children walks among insects, birds and stray dogs. Окровавленные дети бродят среди туч насекомых, птиц и бродячих собак.
Breaking through that line would be a very ugly, very bloody job. Прорыв этой линии будет очень скверной, очень кровавой работой.
You're inside the sacred precincts of Rome, but yet you wear the bloody red cloak of a soldier. В священных пределах Рима ты позволяешь себе красоваться в солдатском красном плаще!
We've examined every entrance, window, tunnel, hole in the bloody wall. Мы проверили все входы, окна, каждый туннель, каждую дыру в проклятой стене.
You made me put on this baking hot suit for a bloody Walkman under a bloody rock. Вы отправили меня по адской в жаре в этом костюме за проклятым плеером.
Even the bloody cows and sheep were probably enjoying a good nights sleep. Даже проклятые коровы с овцами, вероятно, наслаждались сном и покоем.
If only those bloody dice would stop rolling in his head. Если бы только эти проклятые кости перестали вертеться в голове!
She saw the smears and busy tango steps of bloody footprints on the floor. На полу она увидела кровавые потеки и отпечатки подошв.
That's the brand of shoe that made your bloody footprint. Так называется тот производитель, чья обувь оставила тот отпечаток.
Pig porridge, cooking oil, vegetable noodles. Plus-filled bloody boil on the back of a pig's skin. Свиная каша, подсолнечное масло, овощная лапша, переполненный кровавый чирей на спине у свиньи.
Virtually every inch of exposed flesh was smeared with bloody swirls and strokes, as if she had been fingerpainted. Буквально каждый дюйм обнаженной плоти был испачкан завитками и мазками крови, будто нарисованными пальцами.
There was a gaping, ragged wound in his chest, chunks of partly eaten tissue and gut strewn around the bloody hole. В его груди зияла рваная рана, куски частично съеденной плоти и кишки окаймляли кровавую дыру.
Because I don't want to have to listen to any of your opinions and comments and inane bloody rubbish. Потому что я не хочу выслушивать никакие твои суждения, комментарии и прочую бессмысленную ахинею.
Plenty of kids to man the shop till they all go off to bloody college. Куча народу всех возрастов ошиваются в магазине, пока не разбредутся на учебу.
He deserved to be there, at least, when this fabulous bloody Bowl was uncovered. Он заслужил право присутствовать при обнаружении этой проклятой легендарной Чаши.
These pedals single-handedly created the distortion that became the My Bloody Valentine sound. Именно эти эффекты создали звучание, которым знамениты My Bloody Valentine.
I've got tourists crawling over every inch of this farm looking for this bloody beast. Туристы излазили каждый дюйм этой фермы в поисках этой чёртовой зверюги.
How can I fight a bloody war without bloody artillery? Ну как вести эту чёртову войну без этой чёртовой артиллерии?
I'm gonna sing that bloody song you've been ramming down my throat all week. Я собираюсь спеть эту чертову песню, из-за которой драл глотку всю эту неделю.
She'd have this bloody mess cleaned up in days. Она бы с этим чертовым бардаком за пару дней разобралась.
Topple him from his bloody throne, and rule in his stead. Свергнем его с чертового трона и будем править вместо него.
He'd seen combat and lived through the bloody horrors that were part of any war. Он бывал в сражениях и пережил кровавые ужасы, неотъемлемую составляющую любой войны.
The last time I'd seen him had been over the bloody remains of a serial killer's victim. В прошлый раз я видела его, когда он склонялся над кровавыми останками жертвы серийного убийцы.
A spark of bloody light sat high upon one peak, and it grew as they drew near. На одной из вершин появилась темно-красная искорка, которая увеличивалась по мере их приближения.
Dried blood, brain tissue, and bone fragments surrounded her head like a bloody halo on the wall. На стене вокруг ее головы образовался ореол из засохшей крови, мозговых тканей и осколков костей.
A thread, a string, a hook, a connection, a trail of bloody breadcrumbs, something. Нить, зацепка, связь, тропинка из чертовых хлебных крошек, хоть что-то.
Usually the major flaw was that the designer was Bloody Stupid Johnson. Собственно, основной проблемой всех его творений было то, что их создателем был Чертовски Тупой Джонсон.
The rest of the pieces were just bloody entrails, globs of flesh, bits of bone. Остальные части представляли собой окровавленные внутренности, кусочки мяса и обломки кости.
Traded in your cape and tights for a nice, comfy chair at Wolfram and bloody Hart! Продался со своим плащом и колготками за чудесное комфортное кресло в Вольфрам и кровавом Харте!
Drivers squash those sympathetic creatures to bloody mush but it doesn't have to be that way. Водители давят этих симпатичных зверюшек, а ведь так быть не должно.
You have to break out large enough slivers of this soft, bloody bone pulp. Необходимо извлечь из кости это мягкое, пропитанное кровью костное вещество.
The little, perfectly round head was covered in a thick layer of matted, bloody curls. Маленькую, идеально круглую головку толстым слоем покрывали кровавые сгустки.

0Вы посмотрели только
% информации