Not in the mood: перевод, произношение, примеры, синонимы, антонимы, транскрипция

Not in the mood - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
не в настроенииTranslate

- not [adverb]

particle: не, нет, ни

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- the [article]

тот

- mood [noun]

noun: настроение, наклонение, расположение духа, лад, тональность



I'm just not in the mood to be separated from my outfit at this point. Я просто не в настроении на данный момент расстаться с моим туалетом.
And just because Russia is not in the mood to give it back. Просто потому, что Россия ничего не хочет отдавать назад.
Okay, but say, you know, just for the sake of argument, the kid's not in the mood for a nuanced discussion of the virtues of child poisoning. Ладно, но я тебе скажу, просто в рамках дискуссии, что шкет сейчас не в духе для конструктивного обсуждения позитивных сторон отравления детей.
I'm not in the mood for levity. Я не в настроении для шуток.
But ... Verily, I am not in the mood. Но... я действительно не в настроении.
I'm not in the mood for your antics, Peralta. Я не в настроении для твоих выходок, Перальта.
I'm not in the mood for a lecture. У меня нет настроения для нотаций.
I just got off a three-hour flight and I'm really tired, which means I'm not in the mood for any cute department razzing. Я приехал сюда сразу после трёхчасового перелёта, и дико устал, а значит, я не в настроении для милых розыгрышей вашего отдела.
I am not in the mood for whackos right now. Так, вот только психов мне сейчас не хватало.
I'm not in the mood for the preamble. Я не в настроении слушать предисловие
I'm not in the mood for clever quotations from Gautier. Я не в духе для метких афоризмов Готье.
You know, amazingly, I'm not in the mood. У дивительно, но у меня нет настроения.
She'd never let me go, at least not without a chaperone but Lady Edith will be in London and Lady Mary's not in the mood. Она никогда не разрешит мне пойти, по крайней мере без компаньонки, но леди Эдит будет в Лондоне, а леди Мэри не в настроении.
I'm not in the mood to be made mincemeat of. Я не хочу, чтоб ты из меня сделал котлету.
Tell them you're not in the mood to chit-chat. Скажи, что ты не в настроении болтать.
I'm not in the mood for a heart-to-heart. Я не в настроении для сердечных разговоров.
Angel's just feeling a little off... and he-he's not in the mood to, you know, butcher a camel. Ангел просто чувствует себя не очень и он.. он не в настроении, знаешь, забивать верблюда.
Raikes said: I'm not in the mood for small talk, Jane. Джейн, я не очень-то склонен к светской беседе.
Sometimes I'm not in the mood to count all my money, but I do it anyway because I am a fat cat. Иногда и у меня нет настроения, чтобы пересчитывать все свои деньги, но я этим занимаюсь несмотря на это, потому что я толстосум.
The country's not in the mood to be fobbed off with fine phrases. Страна не в том настроении, чтобы быть обманутой красивыми фразами.
Not in the mood for a drink or a man. Не в настроении для питья или мужчин.
You know, I'm really not in the mood to Scooby Doo our way through the case of the stolen blood supply, so why don't you hold the fort down until I get back, and I'll be in touch, brother. Ты знаешь, я действительно не в настроении играть в Скуби Ду из-за того дела о краже крови, так почему бы тебе не удерживать форт внизу, пока я не вернусь, Я буду на связи, брат.
I'm not in the mood to trifle with details. I have my life to live now that I'm a free man. Я не в настроении ковыряться в деталях, я на воле и тороплюсь жить.
He didn't believe her, but he could see it served no purpose to argue, and she was not in the mood to be jollied out of it. Он ей не верил, но какой смысл спорить, и не в том она настроении, чтобы можно было свести все к шутке.
I can get all I want any time I want it. I'm just not in the mood right now.' Когда мне понадобится, я сам найду... А сейчас я просто не в настроении.
I'm not in the mood for Vikings. Я не в настроении для викингов.
I'm not in the mood, Harvey. Я не в настроении, Харви.
I'm not in the mood for an argument either. У меня нет настроения для семейных сцен.
I'm not in the mood for that. У меня нет настроения сейчас.
'Cause I'm not in the mood! Потому что была не в том настроении!
I'm not in the mood for a joke now. Я не в том настроении, чтобы шутить.
I'm not in the mood for singing anymore. Я не в том настроении, чтобы дальше петь.
I'm really not in the mood to argue. У меня нет желания спорить и ругаться.
I'm not in the mood for this. Малка, у меня нет настроения для этих дел.
I'm not in the mood anyway. Впрочем, у меня и без того что-то не было особого желания.
I'm really not in the mood for a swim. Мне ,ей богу, не охота купаться.
I'm not in the mood, Chef. Нет, я пока не настроен, Шеф.
I'm not in the mood to throw anybody in today. Не заставляйте меня сбрасывать вас в воду!
Not in the mood for it anymore? Что, больше не нравится?
I'm not in the mood for beer. Что-то меня к пиву не тянет.
I'm not in the mood, I just told you. Я не в настроении.
I'm not in the mood right now, I said. Я не в настроении сейчас, - говорю.
I'm not in the mood, all right? Я не в настроении, ясно?
I'm not in the mood to argue! Я не в настроении спорить!
I'm not in the mood for another one. Я сейчас не в настроении.
I'm not in the mood, anyway. Я все равно не в настроении.
Not in the mood to confess to murder? Нет настроения признаваться в убийстве?
I'm not in the mood to see a four hour documentary on Nazis. У меня нет настроения четыре часа смотреть документальный фильм о нацистах.
Garfield... I'm not in the mood. Гарфилд, у меня нет настроения.
I'm just not in the mood. У меня нет настроения.
I'm not in the mood any more. У меня больше нет настроения.
i'm not in the mood, okay? Я не в том настроении, понятно?
She's not in the mood for jokes. Она не настроена шутить.
I'm not in the mood for games. Я не настроен на шутки.
I'm really not in the mood for this. У меня не то настроение.
Oh, come on, baby, I'm just not In the mood right now У меня не то настроение.
I'm not in the mood to talk about it. Я не хочу сейчас говорить об этом.
Oh, I had not in the mood to their Ellis tomorrow. Ах, просто не хотел, чтобы завтра нас застукали ее предки.
Jeff, I am so not in the mood for you! Джеф, только тебя сейчас не хватало!
Well, I'm not in the mood to go home. У меня нет желания идти домой.
Другие результаты

0Вы посмотрели только
% информации