Oblige to pay - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: обязать, обязывать, заставлять, принуждать, угождать, радеть, делать одолжение, услуживать, одалживать, связывать обязательством
i was happy to oblige - я был счастлив обязать
i would oblige - я обяжу
doesn't oblige - не обязывает
taken to oblige - принято Обязать
does not oblige - не обязывает
we oblige to - мы обязуемся
and oblige - и обязывают
can oblige - может обязать
will be happy to oblige - будет рад услужить
do not oblige - не обязывают
Синонимы к oblige: require, obligate, bind, leave with no option but, constrain, force, compel, help, humor, indulge
Антонимы к oblige: disoblige, be mean, let off
Значение oblige: make (someone) legally or morally bound to an action or course of action.
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
explain to - Объяснить
up to - до
take a shine to - посидеть
put to - положить
proportional to - пропорционально
refusal to accept - отказ принять
expect to - ожидать
hard to take - трудно принять
access to your password - доступ к паролю
dance to music - танцевать под музыку
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
verb: платить, заплатить, оплачивать, уплачивать, поплатиться, возмещать, окупаться, платиться, травить, вознаграждать
noun: плата, зарплата, получка, выплата, уплата, расплата, заработная плата, жалованье, денежное содержание, возмездие
adjective: платный, рентабельный, промышленный
pay increase negotiation - переговоры об увеличении заработной платы
basic pay - основная заработная плата
pay no heed - не принимать во внимание
summons to pay - призыв к оплате
pay standards - стандарты оплаты
pay euros - платить евро
pay for freight - платить за фрахт
pay in a lump - платить в комок
investment will pay off - инвестиции окупятся
included pay - включены плата
Синонимы к pay: wages, reimbursement, salary, remuneration, revenue, payment, emolument(s), earnings, income, wage
Антонимы к pay: unpaid, outstanding, free
Значение pay: the money paid to someone for regular work.
But that is no reason for the U.S. to oblige. |
Но это не причина для того, чтобы Соединенные Штаты соглашались на такое пожелание. |
Unfortunately, we can't oblige your request. |
К сожалению, мы не можем оказать вам такую услугу. |
Slige had a cumbersome approach when creating maps, however, and a newer tool called Oblige has since been created. |
Однако у Slige был громоздкий подход при создании карт, и с тех пор был создан новый инструмент под названием Oblige. |
The discussion was furthered in Noblesse Oblige and featured contributions from, among others, Nancy Mitford. |
Обсуждение продолжалось в Noblesse Oblige и включало в себя, среди прочего, вклад Нэнси Митфорд. |
И, как правило, мужчины с удовольствием оказывают партнершам такую услугу. |
|
No, people come to me to ask for favors, and more often than not, I'm happy to oblige. |
Ко мне приходят люди, чтобы попросить об услуге. И чем больше, тем лучше. |
Can someone with edit privileges please oblige. |
Может ли кто-то с привилегиями редактирования быть любезным? |
Whom do you want? escaped from the doctor with an unconsciousness that did not oblige him to anything, and when no answer followed, Yuri Andreevich was not surprised. |
Кого вам? - вырвалось у доктора с бессознательностью, ни к чему не обязывавшей, и когда ответа не последовало, Юрий Андреевич этому не удивился. |
Patty makes an excellent apple-dumpling.Well, Mrs. Weston, you have prevailed, I hope, and these ladies will oblige us. |
Патти запекает яблоки в тесте изумительно. Ну что, миссис Уэстон, кажется, ваши уговоры подействовали и милые девицы согласны? |
He held attendance at social obligations to a minimum, but had to oblige such important hosts as Enver Pasha and Otto Liman von Sanders. |
Он сводил к минимуму участие в общественных мероприятиях, но вынужден был подчиняться таким важным хозяевам, как Энвер-паша и Отто Лиман фон Сандерс. |
Your inquiry and your confidence oblige us to take special care. |
Ваш запрос и Ваше доверие являются для нас обязательными для исполнения с особой тщательностью. |
You fear I am not steadfast because I oblige Mama by going to a dance? |
Ты боишься, что я изменюсь, потому что я обещала маме пойти на танцы? |
We do not oblige conquerors. |
Мы не делаем одолжений завоевателям. |
You must be sensible, that in putting me under the necessity of a justification, you oblige me to recall every thing that has passed between us. |
Вы, разумеется, поняли, что, ставя меня в необходимость оправдываться, принуждали тем самым припомнить все, что между нами произошло. |
This might oblige the United Republic of Tanzania to place more troops at the border. |
Это может вынудить Объединенную Республику Танзанию разместить больше войск на границе. |
Elijah, said I, you will oblige my friend and me by withdrawing. |
Илия, - сказал я тогда, - вы очень обяжете моего друга и меня, если немедленно удалитесь. |
I wonder, signora, if, as a personal favour, you would oblige us with a private rendition? |
Я бы хотел, синьора, в качестве персонального одолжения, не могли бы вы одарить нас приватным исполнением? |
John insisted on hearing every detail, and Millie was happy to oblige. |
Джон попросил рассказать о происшедшем как можно подробнее, и Милли охотно приступила к изложению событий. |
Self-interest as much as generosity therefore oblige the international community to show solidarity. |
В этой связи как собственные интересы, так и великодушие подталкивают международное сообщество к солидарности. |
The amendment adopted ten years ago would oblige countries to protect nuclear facilities and any nuclear material used, stored, or transported domestically. |
Поправка, принятая десять лет тому назад, обязывает страны защищать ядерные установки и любой ядерный материал, используемый, хранимый или транспортируемый внутри страны. |
Moran isn’t publicly advocating for her special set of motivations or qualifications — NASA prefers to keep the details of its process in-house, and she prefers to oblige. |
Моран не афиширует свой перечень мотиваций и квалификаций — НАСА предпочитает сохранять детали процесса в секрете от третьих лиц, и Кристин не нарушает их требований. |
I'd be happy to oblige under different circumstances, but this is a murder case. |
Я был бы рад помочь при других обстоятельствах, но это дело об убийстве. |
The Fed is seeking to oblige foreign banks to create a holding company to own their separately capitalized subsidiaries, effectively giving the Fed direct oversight of their business. |
ФРС стремится обязать иностранные банки создать холдинговую компанию, которая бы владела их отдельно капитализированными дочерними компаниями, фактически предоставляя ФРС возможность непосредственно контролировать их дела. |
With a few well-chosen words she would explain to him that it was quite unreasonable and that he must oblige her by erasing the episode from his memory. |
В нескольких удачно подобранных словах она объяснит ему, что это - безрассудство и он весьма ее обяжет, если вычеркнет из памяти весь этот эпизод. |
Jewels aren't fetching what they did, but pearls are still pearls. Look here, to oblige a lady, I'll make it eight thousand. |
Ваши драгоценности чего-то да стоят... Так и быть, из уважения к вам я готов снизить сумму до восьми тысяч. |
Perhaps, he continued, leaning back upon his seat, perhaps you would oblige me with a few particulars. |
Не откажите в любезности, - продолжал он, откидываясь на спинку дивана, - объясниться подробнее! |
Oblige me by going back to the house, said the Voice, as tense and grim as Adye's. |
Вы весьма меня обяжете, если вернетесь в дом, -сказал Голос так же угрюмо и напряженно, как Эдай. |
You will oblige me by offering not less than ten thousand pounds dowry. |
Вы обяжете меня, выделив не меньше десяти тысяч фунтов приданого. |
He's very hot on new sorts; to oblige you. |
Очень он любит новые породы. Ну, и чтоб вам угодить. |
And my calling was to overcome my feelings of hesitance in order to oblige. |
Мой долг был преодолеть колебания и угодить Богу. |
Рад услужить, но есть кое-что, о чём ты должна знать. |
|
Эта двойная причина заставляет меня просить вас уделить минуту времени для беседы со мной. |
|
Perhaps you will yourself oblige me, Mr. Garth, by calling at Mr. Lydgate's as you pass-or stay! he may at this hour probably be at the Hospital. |
Возможно, вы сделаете мне одолжение, мистер Гарт, заглянете к мистеру Лидгейту по дороге... хотя стойте! В это время он, наверное, в больнице. |
Но если бы вы могли оказать мне такую любезность, вы бы меня весьма обязали. |
|
Oh yes, sir, said the chemist, with great animation, we are always glad to oblige a good customer. |
Разумеется, сэр,- горячо подтвердил аптекарь,-мы всегда стараемся удовлетворить покупателя. |
But he, strictly speaking, is not drinking, but merely conveying the impression that he is doing it to oblige. |
Но он, собственно, не пьет, а только делает вид, что делает одолжение. |
I do not indeed conceive that the authority of any parent can oblige us to marry in direct opposition to our inclinations. |
Но я не думаю, чтобы родители имели право выдавать нас замуж вопреки влечениям нашего сердца. |
These observations, so replete with wisdom, oblige me to wait your farther orders. |
Замечания эти показались мне в высшей степени благоразумными, и я решил выжидать дальнейших ваших распоряжений. |
He hated disappointing people, and he was fond of the Mole, and would do almost anything to oblige him. |
Он не любил никого огорчать, а к тому же любил Крота и готов был почти на все, чтобы порадовать его. |
Well, I must admit, I never imagined the Sphinx's riddle about a man requiring three legs would ever apply to me, but if this device keeps me mobile, then I will gratefully oblige. |
Никогда не думал, что загадка Сфинкса про трёхногого человека будет применима ко мне. Но если этот девайс позволит мне передвигаться, я буду только рад. |
Cordero applied to re-establish his Venezuelan citizenship, and we were more than happy to oblige. |
Кордеро подал прошение о восстановлении гражданства Венесуэлы, и мы были счастливы его удовлетворить. |
I can't oblige you there, Wrench, said Mr. Hawley, thrusting his hands into his trouser-pockets. |
Не смогу вам оказать такой услуги, - сказал мистер Хоули, засовывая руки в карманы панталон. |
The remedy was, to thrust them forward into the centre of the schoolroom, and oblige them to stand there till the sermon was finished. |
Помогало одно: бедняжек выталкивали на середину комнаты и заставляли стоя дослушать проповедь до конца. |
Если ваш начальник возлагает на нас такие надежды, то это нас обязывает |
|
Family Court judge is pretty much oblige to act on my recommendation. |
Судья обязан будет следовать моим рекомендациям. |
Yes, you will much oblige me. |
Вы очень меня обяжете. |
You are not going to oblige me to go up these flights of stairs again to introduce you and explain the fix you are in. |
Я не намерен лезть на четвертый этаж, вести тебя к ней и излагать твою просьбу. |
Сделай милость, оставь эту тему, Науман. |
|
We are never quits with those who oblige us, was Dantes' reply; for when we do not owe them money, we owe them gratitude. |
Никогда не бываешь в расчете с теми, кто нам помог, - сказал Дантес. - Когда денежный долг возвращен, остается долг благодарности. |
Very well, just say to Malin, Comte de Gondreville, that it is to oblige one of the men who relieved him of MM. de Simeuse, and he will work it - |
Так вот! Скажите этому умнику, графу де Гондревилю, что он должен оказать услугу одному из тех, кто его избавил от господ де Симез, и он примется действовать... |
Said he likes nightalubs, so I thought I would oblige him. |
Он говорил, что любит клубы, я ему организовал что-то наподобие. |
But if you direct us to apply to her excellency, would you graciously oblige us with her address? |
Но если прикажете обратиться к ее превосходительству, то не благоволите ли сообщить их адрес. |
You can oblige me in many ways. |
Вы во многом можете обязать меня. |
There are reasons which oblige me to remain with my daughter in the house. |
Некоторые причины принуждают меня оставаться дома с моей дочерью. |
However, public opinion and elite opinion in Germany demanded colonies for reasons of international prestige, so Bismarck was forced to oblige. |
Однако общественное мнение и элита Германии требовали колоний из соображений международного престижа, поэтому Бисмарк был вынужден подчиниться. |
It has been reported that even politicians need to oblige them. |
Сообщалось, что даже политикам приходится им подчиняться. |
Fuzzy thinking does oblige action, but primarily in response to a change in quantitative gradation, not in response to a contradiction. |
Нечеткое мышление обязывает к действию, но прежде всего в ответ на изменение количественной градации, а не в ответ на противоречие. |
Currency withdrawn from circulation remains legal tender, but this does not oblige any creditor to accept it as a medium of exchange. |
Изъятая из обращения валюта остается законным платежным средством, но это не обязывает какого-либо кредитора принимать ее в качестве средства обмена. |
The amount and the danger of these machinations oblige us to take severe measures as a deterrent. |
Количество и опасность этих махинаций вынуждают нас принимать суровые меры в качестве сдерживающего фактора. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «oblige to pay».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «oblige to pay» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: oblige, to, pay , а также произношение и транскрипцию к «oblige to pay». Также, к фразе «oblige to pay» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.