Office party: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Office party - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
офис партияTranslate

- office [noun]

noun: офис, бюро, служба, должность, пост, ведомство, контора, управление, канцелярия, полномочия

- party [noun]

noun: группа, участник, партия, сторона, вечеринка, отряд, компания, субъект, званый вечер, соучастник

adjective: партийный



It also looks like a couple inspired by the Islamic State walking into an office party in San Bernardino and killing 14. Также он выглядит как пара, вдохновлённая Исламским Государством, врывающаяся на вечеринку в офисе в Сан-Бернандино и убивающая 14 человек.
It will become your head-turning dress, and it will only be complete when it is filled out, by you, tomorrow night at my office party. Оно, фактически, станет тем платьем, на которое все будут оборачиваться, и оно станет полным только тогда, когда оно будет заполнено тобой, завтра вечером на большой вечеринке в моём офисе.
And you guys are gonna dress up as elves and sing at dad's office party. Я вас всех наряжу эльфами и вы будете петь на празднике у папы на работе.
Yeah, Christmas is one long office party, isn't it? Да, Рождество - это затяжной корпоратив, не так ли?
We tore one off at an office party... Это было после вечеринки в офисе.
Was it a good office party? И как прошла корпоративная вечеринка?
He was at an office party and just went outside. Был на служебной вечеринке и вылез наружу.
Commissioned by The Barbican in 2008, Martinez and fellow Duckie artist, Chris Green, created the award-winning Office Party. По заказу Барбикана в 2008 году Мартинес и его коллега-художник Duckie Крис Грин создали отмеченную наградами офисную вечеринку.
Другие результаты
They have about six hours a week more free time than wives, but play very little part in cooking, cleaning, washing and ironing, according to the social trends survey by the central statistical office. Они имеют примерно шесть часов в неделю больше свободного времени, чем их жены, но играют очень незначительную роль в приготовлении пищи, уборке, стирке и глажке белья, согласно социологическому опросу, проведенному Центральным статистическим управлением.
As part of this amnesty it will not be necessary for officers to do manual labor. По одному из пунктов этой амнистии от офицеров не потребуется выполнение физического труда.
It's also part of the job to have access to all the buildings on campus, including Julia Holden's office. Также часть твоей работы иметь доступ во все здания на кампусе, включая офис Джулии Холден.
A plan for forward maintenance for UNDP headquarters and country office premises will be articulated and proposed as part of the next budget proposal. Перспективный план эксплуатационного обслуживания штаб-квартиры и помещений страновых отделений ПРООН будет разработан и представлен в рамках следующих бюджетных предложений.
It would be providing free office premises, expert and support staff and part of the funding for the Beijing office. Правительство Китая обеспечит на бесплатной основе помещение, экспертов и технический персонал, а также частичное финансирование представительства в Пекине.
This office has a location in the city where the international professional staff work on a part-time basis each day. Отделение находится в городе, где международные сотрудники категории специалистов ежедневно работают в течение неполного рабочего дня.
A convenient transport connection with the central part of the city makes this facility extremely favorable for the administrative and office premises. Удобное транспортное соединение с центральной частью города делает объект чрезвычайно удачным для размещения административных и офисных помещений.
Eighty-four per cent of the country offices surveyed as part of the audit confirmed that the delivery of supplies was timely. Восемьдесят четыре процента представительств в странах, опрошенных в ходе проверки, подтвердили, что предметы снабжения доставляются своевременно.
All separated UNDP staff members are required to sign out through the Office of Human Resources as part of the exit process prior to their last day of employment. В рамках процедуры выхода в отставку все сотрудники, завершившие службу в ПРООН, обязаны зарегистрировать свой уход через Управление людских ресурсов до наступления последнего дня своей службы.
The operational costs of the office are covered by a part of the annual special purpose contribution to the Foundation, by the Russian Federation. Для покрытия оперативных расходов отделения используется часть ежегодного специального взноса Российской Федерации в Фонд.
Respect for authorities is a part of cultural tradition. Law enforcement agents and officers are accorded esteem. Уважение властей также является культурной традицией, которая распространяется на сотрудников правоохранительных органов.
This feedback is part and parcel of the daily work of the Unit's officers. Подготовка таких сообщений является неотъемлемой частью текущей работы сотрудников Группы.
The voivodship statistical offices and tax offices take part in detailed explanation of mentioned differences. Статистические управления и налоговые органы воеводств участвуют в тщательном изучении причин вышеуказанных расхождений.
The Irish Business and Employers Confederation have appointed a diversity project officer as part of the Action Strategy. Реализуя стратегию действий, Ирландская конфедерация коммерсантов и предпринимателей назначила сотрудника, контролирующего реализацию проекта в области разнообразия.
As part of cross-sectoral costs, a project officer and support staff will continue to manage and monitor programme activities. Они будут включены в сводные рекомендации в отношении регулярных ресурсов и других ресурсов для программ на 2001 год.
Many organizations offer debriefing as part of their response to traumatic incidents - such as police officers involved in firearm incidents, or bank staff who witness robberies. Многие организации предлагают услуги по разбору несчастного случая как часть их реакции на травматический инцидент - такие как офицеры полиции, которые прибывают на место инцидентов с применением огнестрельного оружия, или служащие банка, являющиеся свидетелями грабежа.
As an administrator, you can enable S/MIME-based security for your organization if you have mailboxes in either Exchange 2013 SP1 or Exchange Online, a part of Office 365. Администратор может включить защиту на основе протокола S/MIME для своей организации, если в ней используются почтовые ящики Exchange 2013 с пакетом обновления 1 (SP1) или Exchange Online в составе Office 365.
The corresponding groups in Office 365 won't be deleted as part of the roll back process. Соответствующие группы Office 365 не будут удалены в ходе отката.
I have Office for Mac 2011 as part of my Office 365 subscription. У меня есть набор Office для Mac 2011, полученный в рамках подписки на Office 365.
It is not merely an office, but a place where there really is a part of me. Это не просто офис, а место, где действительно есть часть меня.
In fact, when Jaspers was inducted into office, several prisoners were already enjoying these privileges, and it was not a part of his scheme of things to disturb them. Когда Джесперс занял свой пост, некоторые заключенные уже пользовались подобными привилегиями, и он, конечно, не стал нарушать однажды заведенного обычая.
Vorobyaninov, who had grown used to his part as general office boy, followed him, cautiously carrying the camera. Воробьянинов, который уже свыкся с амплуа всеобщего мальчика, осторожно нес за Полканом съемочный аппарат.
The gun was purchased in 2009 by our ATF offices in Tucson as part of a sting operation. Пистолет купил в 2009 наш офис в Тусоне в ходе оперативного мероприятия.
Most of what ails our criminal justice system... lie in unwarranted certitude on the part of police officers and prosecutors and defense lawyers and judges and jurors... that they're getting it right. Самый большой недуг нашей системы уголовного правосудия — неоправданная убеждённость некоторых полицейских и прокуроров, а также адвокатов, судей и присяжных... в том, что они всё понимают правильно.
Miss Grosvenor was to Mr Fortescue just a necessary part of the office decor - which was all very luxurious and very expensive. Для мистера Фортескью мисс Гросвенор была лишь неотъемлемой частью служебного интерьера, во всех отношениях исключительно шикарного и дорогого.
A singular interrogation on your part, Lieutenant Hancock! answered the infantry officer, with a significant emphasis on the pronoun. As if men ever quarrelled about anything except- И это спрашиваете вы, лейтенант Генкок? - многозначительно сказал Слоумен.- Разве мужчины ссорятся из-за чего-нибудь, кроме...
Captain Maldonado... as part of the department's yearly review of our android officers, we've spoken to your detectives about their MXs, but I'd like to ask you about your DRN... Капитан Малдонадо... в рамках ежегодной министерской проверки наших служащих андроидов, мы спрашиваем ваших детективов об ЭмИксах, но мне бы хотелось поговорить с вами о ДРН...
We cannot afford a part-time lawyer taking up office space. Непозволительно, чтобы изредка работающие сотрудники занимали офисное пространство.
Practically every table was taken by officers, for the most part glum and silent. Почти все столики заняты были офицерами, по большей части мрачными и молчаливыми.
Either you're part of a multinational gang of killers with a field office in Toronto... Либо ты - часть многонациональной банды убийц с местного отделения в Торонто...
She's being prosecuted by my office for her part in the murder of Toric's sister. Она обвиняется моим отделом за соучастие в убийстве сестры Торика.
Attorney general's office has concerns about obfuscation on the part of Vinci PD. Прокурор что то обеспокоен нежеланием полиции Винчи работать в открытую.
She was a part of this atmosphere of quietude and beauty. She fitted into it just as she had fitted in with the sober office furnishings. Она была неотъемлемой частью красоты и покоя, царивших в ее комнате, и так же на месте здесь, как и в более строгой обстановке конторы.
As the arresting officer in the case, I take full responsibility for my part in this miscarriage of justice. Как офицер, проводивщий задержашие в этом деле, беру на себя всю ответственность за мое участие в этой ошибке правосудия.
There's an office with my name plate on the door, but the focus of my research is cholera, so I spend a good part of the year abroad. Там у меня кабинет и табличка с именем на двери, но поскольку я изучаю холеру, я большую часть года провожу за границей.
It was not for the want of will. There was no lack of that on the part of the ex-officer, or among the Regulators. They showed no sign of retreating from the step they had taken. Это происходило не из-за недостатка злой воли - в этом нельзя было упрекнуть ни отставного капитана, ни многих из присутствующих.
Hence the hope of a win on the part of an office colleague drew the bond-holders into the new club. Поэтому надежды на выигрыш соседа по редакции неотвратимо толкали держателей облигаций в лоно нового клуба.
All enlisted men and women are to report to regional military offices immediately to become part... Of one of four localized armies under the command... Все срочнослужащие должны доложить в региональный военный пункт, чтобы стать частью одной из четырех локализованных армий...
A master key would allow entry to the inner part of the clerk's office, right? С помощью мастер-ключа можно зайти в архив, верно?
The larger part of his day was 'wasted'-as he termed it, in his own mind-in labours pertaining to his royal office. Большая часть дня пропала даром, как выразился он мысленно, - в пустых занятиях, к которым вынуждала его королевская должность.
We are part of a group that tries to identify potential candidates for political office here in town. Мы представляем группу, которая пытается определить потенциальных кандидатов на политическую карьеру в этом городе.
My office will call you to close out your part of the investigation. Мой оффис свяжется с вами,чтобы ва закрыли вашу часть расследования.
He thought it was part of the bullet to the officer. Он считал, что это была часть пули, которая попала в офицера.
We know you played a part in resisting officers of the Crown. Мы знаем, что вы сопротивлялись королевским офицерам.
It's all part of the new fitness campaign for elite officers. Это всё в рамках фитнес-программы для элитных частей.
PART of the post office was still standing. Часть главного почтамта уцелела.
The office is tucked away in a remote part of the embassy where no one will see me. Мой кабинет запрятан в самой глубине посольства, где меня никто не сможет увидеть.
The Auror Office no longer plays any part in the protection of Harry Potter. Служба Мракоборцев больше не принимает участие в защите Гарри Поттера.
Believe me, 3,000 fresh troops under keen, young officers is just what the Hun doesn't want to face in our part of the line. Поверьте мне, 3000 человек свежего подкрепления под командованием молодых, ревностных офицеров - это то, что венгры меньше всего хотят видеть по нашу сторону окопов.
And as to why a naval officer was taking part in the assault? А зачем офицеру флота принимать участие в нападении?
Over there in the residential part of the complex should be a telegraph office. В жилой части комплекса должен быть телеграф.
Banister's office was part of the supply line from Dallas through New Orleans to Miami. Офис Бенистера был звеном В цепи снабжения. Из Далласа в Новый Орлеан И в Майями.

0Вы посмотрели только
% информации