On the occasion of the 150th anniversary: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

On the occasion of the 150th anniversary - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
по случаю 150-летнего юбилеяTranslate

- on [preposition]

preposition: на, по, о, в, об, относительно, за, из, у, после

adverb: согласно

adjective: желающий принять участие, знающий тайну или секрет, удачный, хороший

noun: левая сторона

- the [article]

тот

- occasion [noun]

noun: повод, случай, раз, событие, возможность, причина, обстоятельство, оказия, благоприятный случай, основание

verb: вызывать, служить поводом, давать повод, причинять

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- 150th

сто пятидесятый

- anniversary [noun]

noun: годовщина, юбилей

adjective: юбилейный, ежегодный, годовой, одногодичный



Другие результаты
It was on the two-year anniversary of his release. Это была двухлетняя годовщина его освобождения.
Uh, your 20th anniversary at 7pm. Ваша 20-я годовщина в 19:00.
It was two days before my tenth wedding anniversary. Это было за два дня до моей десятой годовщины свадьбы.
It proved to be true again on this occasion. В данном случае это было как нельзя более верно.
I don't wear my best duds on every occasion. Не по любому случаю я одеваю свои лучшие тряпки.
Jillian's mother had put on makeup for the occasion. Ради такого случая мать Джиллиан наложила на лицо косметику.
Gaia itself has no occasion for regular space travel. У нее самой нет возможности для регулярных космических путешествий.
Did you have occasion to tell Detective Crowell У вас была возможность рассказать детективу Кроуэллу об этих перчатках?
I can't remember such an electric occasion as that. Я не могу вспомнить такого же наэлектризованного события.
In 1982 Kyiv celebrated its 1500th anniversary. В 1982 году Киев от — праздновал свое 1500-летие .
We mark the anniversary of the victory over fascism in the World War II. Мы отмечаем годовщину победы над фашизмом во Второй мировой войне .
I cannot explain my cruelty on this occasion. Я решительно не могу объяснить себе жестокости своего поступка.
Let's forget about going home and celebrate our anniversary. Давай забудем о возвращении домой и отпразднуем нашу годовщину.
How long till the next anniversary of Eric's coronation? Сколько же времени осталось до следующей годовщины коронации Эрика?
He was at that mall, buying an anniversary gift. Он пришёл в торговый центр за подарком на годовщину.
February 14 is the anniversary of his death. 14 февраля-годовщина его смерти.
On this occasion children usually wear ghost costumes or false faces. На праздник дети обычно одевают костюмы привидений или маски.
All the 1996 we celebrated the hundredth anniversary of cinematography. В 1996 году все мы отмечали 100-летие кинематографа.
It was the 100th anniversary of Tretyakov Gallery. Это было 100-летие Третьяковской галереи.
I feel awed and strangely humbled by the momentous solemnity of this occasion. Исключительная торжественность этого события пробуждает во мне чувство покорного трепета.
The bad side is you tend to place yourself in jeopardy on occasion. А твоей отрицательной стороной является склонность при случае подвергать себя опасности.
A week from tomorrow, on our fortieth wedding anniversary. Через неделю с завтрашнего дня, на сороковую годовщину нашей свадьбы.
On this occasion at least he showed no undue passion for unsullied truth. На этот раз он не спешил признаться в истинной причине своего прихода.
This was neither, but Sholto never missed an occasion at court. Никаких событий сегодня не ожидалось, но Шолто никогда не упускал случая появиться при дворе.
I would like to play my new composition in honour of this occasion. Я бы хотел сыграть мою новую композицию в честь такого случая.
And on this occasion he will not be easy to appease. и в этом случае его не так просто будет его успокоить.
I went shopping today and bought special undies for the occasion. Я сегодня ходила за покупками и по случаю купила особенное бельё.
Your mother turns to me on occasion with her worries. С тех пор твоя мать стала доверять мне свои заботы.
This coming weekend we were going to be celebrating our anniversary. В ближайшие выходные мы собирались отметить юбилей нашей свадьбы.
I'm just dropping off the menu for the Davenport anniversary party. Я только занесла меню для приема в честь юбилея Девенпорта.
My late husband gave it to me on our tenth wedding anniversary. Мой покойный муж подарил мне на нашей десятой годовщины свадьбы.
We have no doubt that on this occasion Can not be any objection. Мы не сомневаемся, что по этому поводу не может возникнуть никаких возражений.
I'm celebrating my anniversary with my wife in New York. Я отмечаю годовщину свадьбы со своей женой в Нью-Йорке.
You know I've done every anniversary show that this label has ever had? Ты знаешь я сделала каждое юбилейное шоу которое этот лейбл когда-либо еще имел?
You just carry around an extra tux for the random occasion? Ты просто носишь с собой еще один смокинг на всякий пожарный случай?
The Larousses would have two unwelcome guests crashing their big occasion. У Ларузов будут два званых гостя, которые в конце концов разрушат мир их неограниченных возможностей.
It is a rare, extremely rare occasion when a lawyer leaves our firm. Редко, крайне редко случается, чтобы юрист уходил из нашей фирмы.
And on this occasion they were thugs in serious trouble. Но на этот раз они оказались хулиганами, у которых произошли серьезные неприятности.
He was wearing a white coat and peaked cap for this nautical occasion. Ради морской прогулки он был облачен в белый китель и фуражку с козырьком.
She gave me a calendar of boudoir photographs for our fifth anniversary. Она подарила мне календарь с голыми фотками на нашу пятую годовщину.
And it is God's presence that lends special joy to today's occasion. И это присутствие Бога придает особую радость сегодняшней церемонии.
She built up feelings and a determination which the occasion did not warrant. В ней возникали чувства и зрели решения, которые очень далеки были от реальных возможностей.
I've kept a bottle of malt specially for this occasion! У меня на этот случай припасена бутылочка солодового напитка!
I'm representing the woman who was with you on that occasion. Я выступаю от имени женщины, в обществе которой вы провели тот вечер.
I've been practicing making sounds of excitement for this very occasion. Именно ради этого момента я тренировался издавать звуки восхищения.
And have you ever had occasion to discover your mother lied to you? Случалось ли хоть раз, что ваша мать обманывала вас?
Back in Napa, we're known to gargle and spit on occasion. Дома в Напа мы время от времени ездим на дегустации полоскать рот и сплевывать вино в урны.
Frozen yogurt in the middle of the day, what's the occasion. Холодный йогурт в середине дня, что за событие?
On such a pious occasion... you'll be blamed for your harsh words. Ты пожалеешь о своих словах,... произнесенных во время этой богоугодной церемонии.
On one occasion he excused himself because of a sick child. Однажды он взял выходной из-за больного ребенка.
I do not usually like this procurement. but today is the anniversary. Я обычно не хожу по магазинам, но сегодня годовщина нашей свадьбы.
This is a very auspicious occasion. Это было благоприятным стечением обстоятельств.
They're celebrating the anniversary of a very close friend, Marv. Они поминают своего очень близкого друга, Марв.
In 2006, Andropol celebrated its hundredth anniversary! В 2006 году АО «Андрополь» праздновал свое 100-летие!
On 26 June 2006 ARIDON Company celebrates its 14th anniversary! 26 июня 2006 компания ARIDON празднует 14-ую годовщину!
On 26 June 2006 ARIDON Company celebrates its 14 th anniversary! 26 июня 2006 компании ARIDON исполняется 14 лет. Мы поздравляем всех работников и всех наших клиентов, которые всегда с нами!
Russian Venture Fair celebrates its First Anniversary! Российская венчурная ярмарка отмечает свой первый Юбилей!
I'm getting diamond earrings for my anniversary! Я получу бриллиантовые серьги на годовщину!
He gave them to me for our anniversary! Он подарил их мне на нашу годовщину!
I bought you a present for your anniversary! Я вам подарок на годовщину купила!

0Вы посмотрели только
% информации