Outcomes measure - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
alternative outcomes - результаты альтернативных решений
Синонимы к outcomes: results, consequences, issues, outcome, sequels, effects, events, findings, outgrowths, conclusions
Антонимы к outcomes: causes, starts, antecedent, base, basis, beginning, causation, cause, fail achieving goal, fail achieving results
Значение outcomes: plural of outcome.
noun: мера, размер, степень, мероприятие, такт, мерило, критерий, единица измерения, масштаб, делитель
verb: измерять, оценивать, определять, мерить, иметь размеры, соответствовать, отмерять, отсчитывать, мериться, обмерить
cubic measure - кубический размер
The Tape-Measure Murder - Убийство миссис Спэнлоу
restrictive measure - ограничительная мера
tighten measure - усиливать меру
drastic measure - решительная мера
customary measure - размер с допуском на обзол
cost saving measure - мера по снижению расходов
proxy measure - косвенный показатель
measure success - оценивать успех
measure word - измерить слово
Синонимы к measure: deed, expedient, initiative, action, means, program, course (of action), act, step, operation
Антонимы к measure: guess, suppose, estimate, greed, madness, feel, ignorance, aberration, budget, central location
Значение measure: a plan or course of action taken to achieve a particular purpose.
There is a wide range of ways to measure treatment outcomes. |
Существует широкий спектр способов измерения результатов лечения. |
The relative importance of gender and school type (here proxied by admissions policy) on pupil outcomes depends on which measure of pupil attainment we consider. |
Относительная важность половой пренадлежности и типа школы (опосредованно представленная здесь правилами приема) на результаты учеников зависит от того, какую оценку достижений школьников мы рассматриваем. |
It provides a measure of how well observed outcomes are replicated by the model, based on the proportion of total variation of outcomes explained by the model. |
Он дает оценку того, насколько хорошо наблюдаемые результаты воспроизводятся моделью, основываясь на доле общего изменения результатов, объясненных моделью. |
Assessment of learning is generally summative in nature and intended to measure learning outcomes and report those outcomes to students, parents and administrators. |
Оценка результатов обучения, как правило, носит суммирующий характер и предназначена для измерения результатов обучения и информирования об этих результатах учащихся, родителей и администраторов. |
The present bias can be used as a measure for self-control, which is a trait related to the prediction of secure life outcomes. |
Данное предубеждение может быть использовано в качестве меры самоконтроля, который является чертой, связанной с предсказанием безопасных результатов жизни. |
From that angle, the Government attaches importance to action on the ground whose development and outcomes it can measure. |
В этом плане наше правительство придает большое значение деятельности на местах, ход и итоги которой оно может оценить. |
It's also a generally accepted rule that a game's events and outcomes shouldn't be taken personally by the players. |
Это также общепринятое правило, что события и результаты игры не должны приниматься лично игроками. |
Are these the inevitable and permanent outcomes? |
Неужели это всё неизбежно и необратимо? |
It requires a measure of respect for the inertial power within such natural systems. |
Это требует меры по отношению к силе инерции внутри таких природных систем. |
I lose track - once one gets down to work, one needs a consensus in the chamber to actually agree to particular outcomes. |
Я тут потерял нить... как только вы согласовали программу работы, вам нужен консенсус здесь в зале, чтобы собственно договориться о тех или иных исходах. |
Without in-built ability to learn and adapt, institutions can become irrelevant in changing situations and thus produce unacceptable outcomes. |
Если эти институты не будут способны к обобщению накопленного опыта и адаптации, они не будут адекватно соответствовать изменившейся обстановке и, соответственно, их деятельность будет приносить неудовлетворительные результаты. |
Based on the outcomes of the conference, a decision was adopted that outlined the measures for preparing and implementing advanced research projects. |
По результатам конференции было принято решение, определяющее мероприятия по подготовке и осуществлению перспективных исследовательских проектов; предполагается также присвоить очередной восьмой конференции по космическим исследованиям статус международной. |
Is it possible that the forces of time Naturally conspire to undo any new outcomes? |
Возможно ли, что силы времени естественным образом сговорились предотвратить новые исходы? |
For any event, there is an infinite number of possible outcomes. |
У каждого действия существует бесконечное множество возможных результатов. |
What we see at night is the merest smattering of the nearest stars with a few more distant bright stars thrown in for good measure. |
По ночам нашему взгляду открывается лишь горстка ближайших светил, даже с учетом более дальних и ярких звёзд. |
I think collectivization was a false, unsuccessful measure, and it was impossible to acknowledge the mistake. |
Я думаю, коллективизация была ложной, неудавшейся мерою, и в ошибке нельзя было признаться. |
Это временная мера, для вашей безопасности. |
|
Сравни все это со стандартами для этой породы. |
|
You shall sound the depths of corruption in woman; you shall measure the extent of man's pitiful vanity. |
Исследуйте всю глубину испорченности женщин, измерьте степень жалкого тщеславия мужчин. |
The kilogram is the only metric measure that still relies on a physical object, which is called the international prototype kilogram. |
Килограмм - это единственная метрическая величина, которая полагается на физический объект, который называется международный прототип килограмма (эталон килограмма). |
She could not deny her desire for at least some measure of security. |
К чему отрицать, - да, ей хотелось бы иметь хоть какую-то точку опоры. |
Based on the outcomes of several public consultations, the Commission has suggested specific policy choices and measures in a White Paper. |
Основываясь на результатах нескольких консультаций с общественностью, комиссия предложила конкретные варианты политики и меры, изложенные в Белой книге. |
Most authors mention several such factors as influential on outcomes, both in the United States and worldwide. |
Большинство авторов упоминают несколько таких факторов, влияющих на результаты, как в Соединенных Штатах, так и во всем мире. |
Each of these positive outcomes requires some ability to forgo short-term reward in favor of a higher payoff in the future. |
Каждый из этих положительных результатов требует некоторой способности отказаться от краткосрочного вознаграждения в пользу более высокой отдачи в будущем. |
Damage to these difficult-to-see nerves can cause erectile dysfunction outcomes. |
Повреждение этих труднодоступных нервов может привести к развитию эректильной дисфункции. |
Complications of hypertension are clinical outcomes that result from persistent elevation of blood pressure. |
Осложнения гипертонической болезни-это клинические исходы, возникающие в результате стойкого повышения артериального давления. |
The intended outcomes can include causing purgation, improving digestion or taste, creating dryness, or loosening joints. |
Предполагаемые результаты могут включать в себя вызывание очищения, улучшение пищеварения или вкуса, создание сухости или ослабление суставов. |
However, these negative outcomes are compensated in the long term by the beneficial influence of intergroup contact, which alleviates initial negative influences. |
Однако эти негативные результаты в долгосрочной перспективе компенсируются благотворным влиянием межгруппового контакта, который смягчает первоначальные негативные влияния. |
As immigration rises, native workers are pushed into less demanding jobs, which improves native workers' health outcomes. |
По мере роста иммиграции местные рабочие вытесняются на менее требовательные рабочие места, что улучшает показатели здоровья местных рабочих. |
In addition, the outcomes of the MOSAiC mission will help to understand the regional and global effects of Arctic climate change and the loss of sea ice. |
Кроме того, результаты миссии MOSAiC помогут понять региональные и глобальные последствия изменения климата в Арктике и потери морского льда. |
Одно пространство состояний содержит ненаблюдаемые исходы событий. |
|
Due to this, it is difficult to compare outcomes between individuals with vaginal atresia. |
Из-за этого трудно сравнивать исходы между индивидуумами с вагинальной атрезией. |
Most importantly, faking behaviors have been shown to affect outcomes of employment interviews. |
Самое главное, было показано, что поддельное поведение влияет на результаты собеседований по трудоустройству. |
Geritol demanded that Barry & Enright Productions make changes to the show, which included the outright choreography of contestants around pre-determined outcomes. |
Геритол потребовал, чтобы Barry & Enright Productions внесли изменения в шоу, которое включало прямую хореографию конкурсантов вокруг заранее определенных результатов. |
Contrasting research finds that strategies to regulate and control emotions, in order to enhance resilience, allows for better outcomes in the event of mental illness. |
Контрастные исследования показывают, что стратегии регулирования и контроля эмоций, направленные на повышение устойчивости, позволяют добиться лучших результатов в случае психического заболевания. |
As a theological concept, felix culpa is a way of understanding the Fall as having positive outcomes, such as the redemption of humankind through the Resurrection. |
Как теологическая концепция, felix culpa-это способ понимания грехопадения как имеющего положительные результаты, такие как искупление человечества через Воскресение. |
Patient surveys indicate they chose the procedure based on expectations of decreased morbidity, improved outcomes, reduced blood loss and less pain. |
Опросы пациентов показывают, что они выбрали процедуру, основываясь на ожиданиях снижения заболеваемости, улучшения результатов, снижения кровопотери и уменьшения боли. |
RAD has never been reported in the absence of serious environmental adversity yet outcomes for children raised in the same environment are the same. |
О рад никогда не сообщалось в отсутствие серьезных неблагоприятных экологических условий, однако результаты для детей, выросших в одной и той же среде, одинаковы. |
In particular, pain intensity, pain control, and resiliency to pain has been implicated as outcomes influenced by different levels and types of social support. |
В частности, интенсивность боли, контроль боли и устойчивость к боли были вовлечены в качестве результатов, на которые влияют различные уровни и типы социальной поддержки. |
The links between outcomes are explained by “rationales” or statements of why one outcome is thought to be a prerequisite for another. |
Связи между результатами объясняются “обоснованиямиили утверждениями о том, почему один результат считается предпосылкой для другого. |
Marketing organizations use analytics to determine the outcomes of campaigns or efforts and to guide decisions for investment and consumer targeting. |
Маркетинговые организации используют аналитику для определения результатов кампаний или усилий, а также для принятия решений по привлечению инвестиций и таргетированию потребителей. |
Низкая проницательность приводит к плохим результатам лечения. |
|
The outcomes of organizational socialization have been positively associated with the process of uncertainty reduction, but are not desirable to all organizations. |
Результаты организационной социализации положительно связаны с процессом снижения неопределенности, но не являются желательными для всех организаций. |
For example, grant managers can be involved in choosing the outcomes of greatest interest to them in their decision-making. |
Например, грантовые менеджеры могут участвовать в выборе наиболее интересных для них результатов в процессе принятия решений. |
In explicit symmetry breaking, if we consider two outcomes, the probability of a pair of outcomes can be different. |
При явном нарушении симметрии, если мы рассматриваем два исхода, вероятность пары исходов может быть различной. |
Collectively, these outcomes are essential to habitat productivity and overall ecosystem function. |
В совокупности эти результаты имеют важнейшее значение для продуктивности среды обитания и общего функционирования экосистем. |
This means that they coordinate effectively, improving the process and outcomes of the environmental policies they pursue. |
Это означает, что они эффективно координируют свою деятельность, совершенствуя процесс и результаты проводимой ими экологической политики. |
People undergoing CBT who exhibit early behavioral changes are most likely to achieve the best treatment outcomes in the long run. |
Люди, подвергающиеся ТОС, которые проявляют ранние поведенческие изменения, скорее всего, достигнут наилучших результатов лечения в долгосрочной перспективе. |
Thus, we may evaluate more diseased individuals, perhaps all of the rare outcomes. |
Таким образом, мы можем оценить больше больных людей, возможно, все редкие исходы. |
It is unclear if a few minutes of CPR before defibrillation results in different outcomes than immediate defibrillation. |
Неясно, приводит ли несколько минут СЛР перед дефибрилляцией к другим результатам, чем немедленная дефибрилляция. |
Jean Cushen explores how the workplace outcomes associated with financialization render employees insecure and angry. |
Джин Кушен исследует, как результаты на рабочем месте, связанные с финансиализацией, делают сотрудников неуверенными и злыми. |
Money illusion can also influence people's perceptions of outcomes. |
Денежная иллюзия также может влиять на восприятие результатов людьми. |
In teenagers, pregnancies are at greater risk of poor outcomes. |
В подростковом возрасте беременность подвергается большему риску неблагоприятных исходов. |
Sustaining effort over the long term is especially challenging because of the high failure rates and uncertain outcomes. |
Поддержание усилий в долгосрочной перспективе является особенно сложной задачей из-за высокой частоты неудач и неопределенных результатов. |
Markus has the power to grant androids free will and calculate the outcomes of certain acts. |
Маркус обладает властью даровать андроидам свободу воли и рассчитывать результаты определенных действий. |
Study results regarding differences in outcomes between IRRT and CRRT are inconsistent. |
Результаты исследования, касающиеся различий в исходах между ИРРТ и КРРТ, являются противоречивыми. |
Кратковременные исходы зависят от дозы облучения. |
|
Finally, participants make attributions for the given outcomes. |
Наконец, участники делают атрибуции для данных результатов. |
Motivation works in conjunction with cognitive factors to produce personally satisfying and self-preserving attributions for outcomes. |
Мотивация работает в сочетании с когнитивными факторами для получения личностно удовлетворяющих и самосохраняющих атрибуций результатов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «outcomes measure».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «outcomes measure» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: outcomes, measure , а также произношение и транскрипцию к «outcomes measure». Также, к фразе «outcomes measure» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.