Part around: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Part around - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
часть вокругTranslate

- part [noun]

noun: часть, роль, деталь, доля, сторона, партия, член, дело, часть тела, том

adverb: частью, частично, отчасти

verb: расставаться, разделять, разлучаться, разделяться, отделяться, отделять, уезжать, умирать, разлучать, расступаться

- around [adverb]

adverb: вокруг, около, кругом, вблизи, поблизости, всюду, обратно, в окружности, в обхвате

preposition: вокруг, около, по, приблизительно, за



The pink city Jaipur in Rajasthan was master planned by Rajput king Jai Singh and built by 1727 CE, in part around Vastu Shilpa Sastra principles. Розовый город Джайпур в Раджастхане был мастерски спланирован раджпутским королем Джай Сингхом и построен к 1727 году н. э., частично вокруг принципов Васту Шилпа Шастра.
In consequence the new British Raj was constructed in part around a conservative agenda, based on a preservation of tradition and hierarchy. В результате новый британский Радж был построен отчасти вокруг консервативной повестки дня, основанной на сохранении традиций и иерархии.
Другие результаты
Music is a fundamental part of what we are and of everything around us. Музыка — неотъемлемая часть всех нас и всего, что нас окружает.
Around 10 years ago, I was part of the team at Johns Hopkins that first mapped the mutations of cancers. Примерно 10 лет назад я работал в университете Джонса Хопкинса в группе, занимавшейся картированием мутаций при раке.
Clouds are formed when microscopic water droplets or ice crystals coalesce around tiny particles. Облака формируются, когда микроскопические капли воды или кристаллики льда объединяются в мельчайшие частицы.
There are millions of volunteers like Musu in rural parts around our world, and we got to thinking - community members like Musu could actually help us solve a puzzle. Волонтёров как Мусу миллионы в удалённых провинциях по всему миру, и мы пришли к выводу — такие члены общин, как Мусу, смогут помочь нам найти решение.
Part of the fear around Alzheimer's stems from the sense that there's nothing we can do about it. Что больше всего пугает в болезни Альцгеймера — это наше бессилие.
If you're listening to me and you're trying to imagine this family that revolves entirely around a dying child, and you can't imagine joy as part of that picture, then we were right to share our story with you, because that season of our life was hard. Если вы слушаете меня и пытаетесь вообразить семью, которая кружится исключительно вокруг умирающего ребёнка, и не можете вообразить радость как часть этого образа, значит мы были правы, когда рассказали нашу историю вам, потому что этот период нашей жизни был трудным.
Personal data around weekly shared mundane topics, from our feelings to the interactions with our partners, from the compliments we received to the sounds of our surroundings. С помощью персональных данных мы еженедельно делились событиями — от своих чувств до взаимодействия с партнёрами, от полученных комплиментов, до звуков окружающего пространства.
Third solution: this would be for the entertainment industry, Hollywood in particular, to adopt the Rooney Rule when it comes to hiring practices around directors. Третье предложение скорее касается индустрии развлечений, в частности Голливуда, а именно: применить закон Руни, когда речь идёт о найме режиссёра.
Instead she walked around the partition into the living room. Вместо этого она обогнула перегородку и вышла в жилое помещение.
This particular monster was wrapped around Elena's left ovary. Этот особый монстр был обернут вокруг левого яичника Елены.
I crossed and peered around the plastic partition behind it. Я пересек ее и всмотрелся в пластиковую перегородку позади стола.
Liquid iron, circulating around the solid part of the core as Earth rotates, acts like a wire carrying an electric current. Жидкое железо, циркулирующее вокруг твердой части ядра вращающейся Земли, действует как провод под электротоком.
He brought out a coil of light rope, parted it, passed it around the stanchion, threw the parts down. Рейт вытащил моток легкого троса, пропустил его за опорой и бросил оба конца вниз.
There was a gaping, ragged wound in his chest, chunks of partly eaten tissue and gut strewn around the bloody hole. В его груди зияла рваная рана, куски частично съеденной плоти и кишки окаймляли кровавую дыру.
It's a three-beat movement with simultaneous rotation around the partner. Это трехтактное поступательное движение с одновременным вращением вокруг партнера.
The Smoke Ring was the thickest part of the gas torus around Levoy's Star. Дымовое кольцо являлось самой плотной частью газового облака, вращающегося вокруг звезды Левой.
In New York we were always jumping around frantically with crowds of friends at drunken parties. В Нью-Йорке мы постоянно неистово прыгали по пьянкам с толпами друзей.
I always have to work my way around the high parts. Мне всегда приходится вырабатывать свою манеру петь части с высокими нотами.
Trish thinks it's perverse that I carry This particular shot around with me. Триша считает неправильным, что я ношу этот снимок с собой.
I wouldn't like to be crying around for a parting love. Просто плач из глубины сердца от разлуки с любимым.
He only succeeded in twisting partially around, at the cost of raw abrasions around his midriff. Ему удалось лишь частично извернуться, и это стоило ряда параллельных ссадин на талии.
Barbara had always been able to get every available man at a party to flit around her as though she were their queen bee. Они роились вокруг нее, словно пчелы вокруг пчелиной матки.
A part of her wanted to throw her arms around him, comfort him, draw out all his pains, soothe all his hurts. А ей так хотелось обнять его, утешить, смягчить боль, успокоить раны.
OUR INVESTIGATION STARTED WITH A PARTICULAR ELECTED OFFICIAL MOVING LARGE SUMS OF MONEY AROUND. Наше расследование началось из-за перемещения крупной суммы денег одним должностным лицом.
Despite many examples of good practice from around the world, inappropriate technologies, particularly for solid waste collection, are still common. Несмотря на большое число примеров правильного подхода, в различных странах мира по-прежнему применяются в основном отсталые технологии, особенно в том, что касается сбора твердых отходов.
The Parties to the Protocol have built a significant infrastructure of decisions around the notion of annual meetings. Стороны Протокола накопили большой свод решений, касающихся понятия ежегодных совещаний.
The world should rally around the United Nations; that is the defining principle of global partnerships to be built by the United Nations. Мир должен объединиться вокруг Организации Объединенных Наций; это определяющий принцип глобального партнерства, над созданием которого работает Организация Объединенных Наций.
Besides for the theoretical part the participants of the seminar could see the practical side: an excursion around the plant was organized for them. Кроме теоретической части, участники семинара могли ознакомиться и с практической стороной: для них была организована экскурсия по заводу.
Populations tend to be concentrated in the more fertile agricultural areas particularly around the shores of Lake Victoria. Основная часть населения проживает в более плодородных сельскохозяйственных районах, особенно на берегах озера Виктория.
I see you sneaking around, trying to trick me, so when I figure it out, I move the party over here, and I trick you. Я увидела, как ты увиливаешь, пытаясь обмануть меня, и когда я догадалась, то перенесла всё сюда и разыграла тебя.
I was too busy messing around with boys and partying. Была слишком занята, увиваясь за парнями и отрываясь на вечеринках.
Programmes to establish uniformity around a particular ideology, religious or otherwise, have all failed. Все программы, направленные на установление единообразия, основанного на какой-то конкретной идеологии, религии или чем-то еще, потерпели неудачу.
The principal challenges in moving from planning to implementation revolve around adequate financial commitments, both internally and from the development partners. Основные задачи, предусматривающие переход от планирования к осуществлению, связаны главным образом с надлежащими финансовыми обязательствами как внутри страны, так и со стороны партнеров по процессу развития.
Part of the debate revolves around the right of the State to intervene; part revolves around the capacity of the State. Один из элементов этого обсуждения касается вопроса о праве государства осуществлять вмешательство; другой элемент - вопроса о способности государства.
Participants from 14 countries around the world gathered in Malta from 13 to 21 November 1990 to discuss automated financial management systems. Участники из 14 стран мира собрались 13-21 ноября 1990 года на Мальте для того, чтобы обсудить вопрос об автоматизированных системах управления финансами.
He's kind of the lion around these parts. Он что-то вроде достопримечательности в этих краях.
Well, we rolled around until Bobby spotted Chris Partlow pulled up on a lot two blocks from here. Мы покружили, пока Бобби не засёк Криса Партлоу. Крис остановился в двух кварталах отсюда.
Part of me thinks she's dragging it out so I'll screw around before it's over... so she can say I'm no better than her. Часть меня думает, что она специально тянет с процессом, чтобы я успел завести новые отношения и она могла считать, что и я не лучше.
I understand wanting to party and screw around for a while. Кажется, он пытался пошутить на тему гольфа.
Another participant asked for clarification on how to set standards around value for an adequate integrated reporting. Другой участник просил разъяснить, как можно строить разработку стандартов комплексной отчетности вокруг концепции стоимости.
Around the particles which form the nucleus of the atom, other electrically charged particles called electrons constantly revolve like planets around the sun. Вокруг частиц, формирующих ядро атома, другие электрозаряженные частицы, называемые электронами, постоянно вращается, как планеты вокруг солнца.
In Iraq too, the Constitution should reflect a social contract that all parties could embrace and unite around. В Ираке Конституция также должна отражать тот социальный контракт, который все стороны могут заключить друг с другом и вокруг которого они могут объединиться.
Annual output per person, adjusted for price levels in different parts of the world, averages around $10,000, implying total output of around $67 trillion. Ежегодный объем производства на человека, скорректированный в соответствии с ценовыми уровнями в разных частях мира, в среднем составляет около $10000, подразумевая, что общий объем производства составляет около $67 триллионов.
Scatter your parts all around town. Разбросаю части твоего тела по всему городу.
On 1 March, at around 7.41 p.m., a bomb explosion killed General Tagme and destroyed part of the General Staff headquarters. 1 марта в 19 ч. 41 м. в результате взрыва бомбы погиб генерал Тагме и была разрушена часть здания Генерального штаба.
The only bad part is... you cannot pass out around white people. Одно плохо... что нельзя вырубаться, когда белые рядом.
And whatever hooch you dig up around here... consider it my parting gift. А если найдешь здесь где-то выпивку... считай это моим прощальным подарком.
It also raised grave concerns on the part of Muslims around the world and has the potential to escalate violence on the ground. Оно также вызвало серьезную обеспокоенность мусульман во всем мире и способно привести к эскалации насилия на местах.
Participants recognized that many sustainable development issues are focused around coastal systems, and that tourism is a crucial sector in coastal areas. Участники признали, что многие вопросы устойчивого развития связаны с прибрежными системами и что туризм имеет критически важное значение для прибрежных районов.
A closing seminar for the basic course of the training programme will be offered annually for around 30 participants. Заключительный семинар по базовому курсу учебной программы будет ежегодно организовываться для примерно 30 участников.
Turning this extremely dangerous situation around, particularly for the countries of the South, requires that the General Assembly intensify its efforts. Оздоровление этой чрезвычайно опасной ситуации, особенно в странах Юга, делает необходимой активизацию усилий Генеральной Ассамблеи.
Another case of phased construction is the Southern part of the motorway ring M0 around Budapest, where 2x2 lanes operate on a single carriageway. Другим примером поэтапного строительства служит южная часть объездной автомагистрали М0 вокруг Будапешта, где на единой проезжей части используются по две полосы движения.
The UNiTE campaign has mobilized participants around the world, raising awareness and spurring action. Активисты кампании UNiTE работают по всему миру, занимаясь просветительской деятельностью и призывая к действию.
My research is based around these dust particles because they offer our best opportunity to sample comets. Мои исследования сосредоточены вокруг именно этих частиц пыли, поскольку они предоставляют великолепную возможность для изучения комет.
In computer simulations of configurations of disk-shaped particles moving around in particular settings, this force creates outcomes that are eerily suggestive of intelligence. В компьютерном моделировании конфигураций частиц дискообразной формы, движущихся по кругу в определенных условиях, эта сила дает результаты, которые пугающе наводят на мысль об интеллекте.
Like other Thai parties of the last two decades, TRT is built around one man, his bank account, and his family and friends. Как и многие другие политические партии Таиланда двух последних десятилетий, ТРТ построена вокруг одного человека, его банковского счета, семьи и друзей.
The fact is, when we do our market research around the world, we see that there's nearly a universal aspiration on the part of people to own an automobile. На самом деле, проводя исследования рынка по всему миру мы видим, что практически все люди одинаково хотят иметь автомобиль.
On controllers without Bluetooth, the plastic around the Xbox button is part of the top, where the bumpers are. На геймпадах без поддержки Bluetooth пластик вокруг кнопки Xbox является верхней частью корпуса геймпада, на котором находятся кнопки-триггеры.

0Вы посмотрели только
% информации