Pluck you - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: ощипывать, срывать, щипать, проваливать, собирать, выдергивать, общипывать, перебирать, обирать, обманывать
noun: смелость, ливер, мужество, потроха, отвага, дерганье, провал, дергающее усилие
pluck at - срывать
pluck up one’s courage - набраться храбрости
pluck up one’s heart - вырывать свое сердце
pluck strings - перебирать струны
pluck from obscurity - вырывать из безызвестности
veal pluck in sauce - телячий ливер в соусе
pluck the ears - срывать колосья
pluck up - вырывать
to pluck up heart - вырывать сердце
pluck you - срывать вас
Синонимы к pluck: stout-heartedness, courage, daring, gumption, fearlessness, spirit, moxie, nerve, bravery, fortitude
Антонимы к pluck: dispiritedness, irresolution, cowardice, insert
Значение pluck: spirited and determined courage.
you put - вы помещаете
you strapped - вы привязали
you written - вы написали
egg you - яйцо вас
arm you - вооружить вас
shower you - душ вас
sen you - сено вы
you think you can help me out - Вы думаете, что вы можете помочь мне
you realize what you - Вы понимаете, что вы
you doing you - вы делаете вас
Синонимы к you: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к you: me, myself, furthermore, hardly, later, mildly, moderately, obscurely, rather, slightly
Значение you: used to refer to the person or people that the speaker is addressing.
И Писание советует соблазняющее око истребить. |
|
Алло, мой мальчик! - тотчас же откликнулась она, удивительно владея собой. |
|
Why don't you go pluck an eyebrow, or at least pencil one in? |
Почему бы тебе не пойти повыщипывать брови или подвести их карандашом? |
Such was the sight that all of the other birds began to pluck the feathers. |
Зрелище было такое, что все остальные птицы принялись выщипывать перья. |
You realize I-I put you into this game we play, and I can pluck you out. |
Ты понимаешь... Я тебя ввел в эту игру, и я могу тебя уничтожить. |
The Pluck consists of lungs, heart, liver and sweetbreads as part of trachea as these organs are all attached. |
Ливер состоит из легких, сердца, печени и требухи в качестве части трахеи, когда эти органы не удалены. |
Why pluck 20 when you can pluck just one? |
Зачем ощипывать 20, если можно одного? |
Kettle abruptly reached a clawlike hand to pluck the chunk of bark from my fingers. |
Кеттл внезапно протянула похожую на птичью лапу руку, чтобы выхватить кусок коры из моих пальцев. |
Даже когда стервятники вырвут его глаза и будут пировать его потрохами. |
|
Forcing the victim to pluck out grass or lick the blood-, faeces- or urine-stained floor. |
Принуждение жертвы к тому, чтобы есть траву или лизать пол, покрытый кровью, калом или мочей. |
Why else be a cult leadeexcept to pluck the low-hanging fruit? |
С чего бы лидеру культа хотеть срывать низко висящий фрукт? |
They jump back to pluck up courage for the kill. |
Они делают шаг назад, чтобы собраться с духом, и быстро протыкают загривок быка. |
They've been hung for three or four days, - so they're ready to pluck, really, so... |
Они три-четыре дня у меня повисели и их уже можно ощипывать. |
I'd like to pluck my eyes out to think. |
Глаза мешают рассуждать, хочется их вырвать. |
Do you hope to pluck this dusky jewel? Hello Hello Hello Hello I want you. I need my baby. |
Привет. Я люблю тебя Не подскажешь, как тебя зовут? |
Я, кажется, взобралсябна луну. |
|
To pluck you up When you are down... |
Завалитесь, четыре утра на часах! |
Or would I were a little burnish'd apple For you to pluck me, gliding by so cold, While sun and shade your robe of lawn will dapple, Your robe of lawn, and your hair's spun gold. |
Быть может, плодом стал бы я безгласным, К ногам твоим упал бы на заре, Когда теплом лучей твой стан обласкан И прядь волос твоих златая на траве. |
Firefighters abseil down cliff face to pluck the dog from certain death |
Пожарные спустились на веревке по отвесному склону, чтобы спасти собаку от неминуемой гибели |
Если правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его. |
|
Um, I'll just pluck the other half. |
Эм, я просто буду перебирать струны на остальной части арфы. |
You who know these chaps must admit that the fellow showed an unusual pluck by volunteering to carry the message, alone, in the dark. |
Вы, знакомый с этим народом, должны согласиться, что парень проявил необычайное мужество, вызвавшись отнести - один, в темноте -весть пришельцам на холме. |
The cucumber itself will tell you when pickling time comes; when it falls to the ground and gives forth a curious odor, then is the time to pluck it. |
Огурец сам скажет, когда его солить пора; ежели он перестал землей и всякими чужими запахами пахнуть, тут вы его и берите. |
She spoke beautifully, as one inspired, and made me understand thoroughly that it is wrong to pluck the flower before it opens, for then it will have neither fragrance nor fruit. |
Г оворила она красиво, одухотворённо, и я хорошо понял, что не следует трогать цветы, пока они не распустились, а то не быть от них ни запаху, ни ягод. |
Drongos, bee-eaters and rollers bravely pluck fleeing insects from amongst the flames. |
Дронго, щУрки и сизоворОнки храбро выхватывают насекомых, спасающихся бегством, среди языков пламени. |
I'd like to pluck my eyes out to think. |
Глаза мешают рассуждать, хочется их вырвать. |
In a steeplechase it all depends on riding and on pluck, said the Englishman. |
С препятствиями все дело в езде и в pluck, -сказал англичанин. |
If you have any pluck you don't need to run at the front. |
На фронте вам не придется бегать, если вы не трус!.. |
I want him alive when the vultures pluck out his eyes and feast on his guts. |
Я хочу чтобы он был жив, когда стервятники вырвут его глаза... и будут пировать его потрохами. |
Canst thou not minister to a mind diseased, pluck from the memory a rooted sorrow, |
Ужели ты не можешь Уврачевать болящий дух, с корнями Из памяти исторгнуть злую скорбь, |
I, uh, need to borrow some money or your future brother-in-law is gonna pluck me from head to toe. |
Мне нужно занять немного денег или твой будущий свояк... вырвет у меня все волосы. |
I mean, they just pluck their food out of the freezer, throw it in the microwave, watch it spin around. |
Они просто достают еду из холодильника, бросают в микроволновку и смотрят, как она крутится. |
On launching it, the mustanger halted, and made a half-wheel-the horse going round as upon a pivot; and with like mechanical obedience to the will of his rider, bracing himself for the expected pluck. |
Бросая лассо, Морис сделал полуоборот,-Кастро повернулся, как будто на шарнирах, и затем так же послушно остановился и весь напрягся, ожидая рывка. |
Well, the night time was approaching. She must have some pluck and sell herself coaxingly if she didn't wish to kick the bucket in the midst of the general revelry. |
Час наступил, надо взять себя в руки, найти в себе былую привлекательность - или сдохнуть с голоду среди общего веселья. |
A man would travel around the world to... pluck your succulent fruit. |
Человек проехал бы полмира к... чтобы сорвать твой сочный плод. |
I wanted to pluck out my eyes and jam them into my ears. |
Я хотел вырвать мои глаза и заткнуть ими мои уши. |
If you won't go to sleep he'll pluck out your eyes. |
Если не засыпаешь - он вырвет тебе глаза. |
Since the projection is still unstable, all you have to do is pluck them out! |
Поскольку проекция все еще нестабильна, все, что вам нужно сделать, это выдернуть их оттуда! |
That's probably more plausible to you than my angelic brother slowing time while I pluck a bullet out of thin air, isn't it? |
Это должно быть более правдоподобно, для тебя, чем то, что мой брат ангелок замедлил время, пока я доставал пулю из воздуха, не так ли? |
They'll have us hanging feet high, and let the crows pluck out our eyes. |
Они подвесят нас за ноги, а вороны будут клевать наши глаза. |
They might have asked me for the very eyes out of my head and I would have bidden them to pluck them out. |
Пожелай они выколоть мне глаза, я бы ответил им: Нате, колите! Я слишком глуп. |
She remained silent for a moment; but she paced the cell hurriedly, and halted now and then to pluck out handfuls of her gray hairs, which she afterwards tore with her teeth. |
Она умолкла. Большими шагами ходила она по келье. Время от времени останавливалась и, вырывая у себя клок седых волос, рвала их зубами. |
And from the ashes of ignorance we can pluck out a little learning? |
Из пепла незнания мы высечем искру истины? |
It's easier just to pluck them out of the air. |
Гораздо легче доставать их прямо из воздуха. |
He will pluck it out from there. |
Он достанет это оттуда. |
Pluck out the pain and give you another life? |
Прогнать боль и дать тебе другую жизнь? |
Not unless he wanted to pluck up the courage to ask someone else to slit his wrists. |
Нет, если не хотел набраться мужества, чтобы попросить кого-нибудь порезать ему запястья. |
So, guys, pluck up the courage to ask that special lady, because tonight we are going to rock around the clock... until 10 pm. |
Поэтому, ребята, наберитесь храбрости, и пригласите ту единственную, потому что сегодня вечером мы будем танцевать до упаду До 10 вечера. |
Just pluck up some courage, say your prayers, doll up, get into your Sunday best, and you'll be ready for a dance. |
Стоит только подбодриться, да богу помолиться, да прифрантиться - хоть сейчас на бал! |
Then her own lips lost their evenness, and she struggled long before she could pluck up courage to contemplate this new disaster. |
Тут губы ее задрожали, и она не скоро собралась с силами, чтобы взглянуть в лицо новой беде. |
She was handling the flower instinctively, innocently, without a suspicion that to pluck a daisy apart is to do the same by a heart. |
Она ощипывала цветок инстинктивно, невинно, не подозревая, что обрывать маргаритку - значит обнажать свое сердце. |
Неужели ты расчитываешь присвоить это сокровище? |
|
Я соберу оставшиеся мандарины для тебя. |
|
... There is plenty of pluck and spirit left in the British after all. |
... В конце концов, в британцах еще осталось достаточно мужества и отваги. |
Sorry, I've gone to the correct article and found it very easy to pluck out equivalent examples, which I've inserted above. |
Извините, я перешел к правильной статье и обнаружил, что очень легко вытащить эквивалентные примеры, которые я вставил выше. |
The novel focuses primarily on Harry's courage, self-determination, and pluck, and the events of the novel centre on his struggles and daring adventures. |
В романе основное внимание уделяется мужеству, самоопределению и отваге Гарри, а события романа сосредоточены на его борьбе и смелых приключениях. |
Another pizzicato position is to maintain the bow grip, then pluck the strings with the right index finger. |
Еще одна позиция пиццикато-это держать смычок в руке, а затем перебирать струны указательным пальцем правой руки. |
Male wrens pluck yellow petals and display them to females as part of a courtship display. |
Мужчины-крапивники срывают желтые лепестки и показывают их самкам как часть демонстрации ухаживания. |
Male wrens pluck yellow petals and display them to females as part of a courtship display. |
Самцы гаечных ключей срывают желтые лепестки и демонстрируют их самкам в рамках демонстрации ухаживания. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «pluck you».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «pluck you» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: pluck, you , а также произношение и транскрипцию к «pluck you». Также, к фразе «pluck you» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.