Refrain - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Refrain - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
воздерживаться
Translate
амер. |rɪˈfreɪn| американское произношение слова
брит. |rɪˈfreɪn| британское произношение слова

  • refrain [rɪˈfreɪn] сущ
    1. припевм, рефренм
      (chorus)
      • constant refrain – постоянный рефрен
  • refrain [rɪˈfreɪn] гл
    1. воздерживаться, воздержаться
      (abstain)
    2. удержаться
      (hold)
    3. сдерживать, сдержаться, обуздывать
      (restrain)
    4. удерживать
      (keep)

verb
воздерживатьсяrefrain, abstain, forgo, desist, keep, resist
удерживатьсяrefrain, persist, help
удерживатьhold, hold back, refrain, restrain, retain, hold down
сдерживатьсяhold back, contain, refrain, hold in, restrain oneself, control oneself
сдерживатьhold back, restrain, constrain, curb, contain, refrain
обуздыватьrestrain, curb, bridle, moderate, put a bridle on, refrain
noun
рефренrefrain, chorus, burden, burthen, repetend, undersong
припевchorus, refrain, burden, bob, tag, burthen

  • refrain гл
    • abstain · desist · forbear · forgo · withhold · eschew
    • chorus
    • restrain · hold back

noun

  • chorus

verb

  • abstain from, desist from, hold back from, stop oneself from, forbear (from), avoid, eschew, shun, renounce, swear off, forswear, abjure
  • forbear
  • abstain, desist

do, go-ahead, jump-in, act

Refrain a repeated line or number of lines in a poem or song, typically at the end of each verse.



Legal commentators are hopeful that states will remain loyal to the treaty and refrain from recognising or endorsing a private property claim.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Юристы надеются, что страны будут и впредь придерживаться Соглашения о деятельности государств на Луне, воздерживаясь от легализации личных имущественных требований на участки лунной поверхности.

Vested interest people must refrain from blanking it by redirection.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Люди с корыстными интересами должны воздерживаться от того, чтобы закрывать его перенаправлением.

The official text of the national anthem corresponds to the first stanza and amended refrain of the original nine-stanza poem by Naftali Herz Imber.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Официальный текст государственного гимна соответствует первой строфе и исправленному рефрену оригинальной девятистрочной поэмы Нафтали Герца Имбера.

To refrain from taking any repressive measures against peaceful populations;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

∙ Не будут осуществляться никакие репрессивные действия против мирного населения.

I can't, however, refrain telling you, that successful or not, no woman he ever yet dangled after, but had reason to repent her folly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Единственное, что я должна вам сказать: из всех женщин, за которыми он успешно или безуспешно ухаживал, не было ни одной, которой не пришлось бы об этом сожалеть.

Two or three times, however, she could not refrain from slyly and good-humouredly reproaching him for not being open with her. Nikolay Vsyevolodovitch smiled and remained silent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Раза два-три, однако, не утерпела и весело исподтишка попрекнула его, что он с нею не так откровенен; Николай Всеволодович улыбался и продолжал молчать.

Detailed articles might also contain the mutual evaluations of each viewpoint, but studiously refrain from asserting which is better.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подробные статьи могут также содержать взаимные оценки каждой точки зрения, но старательно воздерживаться от утверждения, какая из них лучше.

Please refrain from turning this into one giant display of hostility and incivility.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пожалуйста, воздержитесь от превращения этого в одно гигантское проявление враждебности и неучтивости.

In sum, please remove this patently incorrect sentence and refrain from publishing fringe non peer reviewed anti-nuclear papers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В общем, пожалуйста, уберите это заведомо неверное предложение и воздержитесь от публикации второстепенных не рецензируемых антиядерных статей.

Beginners should start with sub-gram quantities, and refrain from making large devices.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Начинающим следует начинать с субграммовых количеств и воздерживаться от изготовления больших устройств.

You should refrain from adding any material to the pages too as there is an obvious conflict of interest.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы также должны воздержаться от добавления каких-либо материалов на страницы, поскольку существует очевидный конфликт интересов.

I warn you to refrain from provoking me, or I'll ask your abduction as a special favour!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты лучше меня не раздражай, старик, или я испрошу для тебя его особой милости, и он заберет тебя к себе.

As I understand it, God gave man reason not to explore the unknown, but to refrain from sin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я так рассуждаю, что ум дан человеку не для того, чтоб испытывать неизвестное, а для того, чтоб воздерживаться от грехов.

I ask that you refrain from such actions in the future.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я прошу тебя воздержаться от подобных действий в будущем.

And if you would, sir, please kindly refrain from impersonating a lawyer, which you patently are not.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И будьте так любезны - хотя, конечно, Вам трудно отойти от своих привычек - перестаньте изображать из себя адвоката, коим Вы не являетесь.

The first lines of the refrain are rapped in a call and response interaction between Brown and Halliwell.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Первые строки рефрена выстукиваются в диалоге вызова и ответа между Брауном и Халливеллом.

He could not refrain from admiring the severe beauty of his features, the only defect, or rather the principal quality of which was the pallor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он не мог не отдать должного строгой красоте его лица, главным недостатком или, быть может, главным достоинством которого была бледность.

She had been curious about this for so long that she could not refrain from asking the point-blank question.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она так давно сгорала от любопытства, что не удержалась и все же задала этот вопрос.

Gentlemen, please calm down and refrain from strong language and accusations, regardless of whether they are true or not.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Господа, пожалуйста, успокойтесь и воздержитесь от резких высказываний и обвинений, независимо от того, правдивы они или нет.

Can we try and refrain from doing that, plase.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Может, попробуем воздержаться от этого, Плас?

And if Agent Lattimer here can refrain from trying to kill me, we may even survive this.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И если агент Латтимер удержится от попыток меня убить, мы можем даже выжить.

Please refrain from making edits to topics you do not know anything about.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пожалуйста, воздержитесь от внесения правок в темы, о которых вы ничего не знаете.

You will kindly refrain from telling me what I can do, señor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

— Будьте добры, прекратите постоянно объяснять мне, что я должен сделать, сеньор,

He heard them singing at the top of their lungs the ancient refrain.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но когда он нагнал их, они уже во все горло распевали старинную песенку.

You shall refrain from excessive use of alcohol.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы должны воздержаться от употребления алкоголя.

The two friends sat down to table; but they could not refrain from remarking the difference between the Count of Monte Cristo's table and that of Signor Pastrini.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Друзья сели за стол; Альбер не преминул обратить внимание на существенную разницу между кухней маэстро Пастрини и кухней графа Монте-Кристо.

Incoming President Jefferson was enraged with Adams, and ordered his secretary of State, James Madison, to refrain from delivering the remaining commissions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Новый президент Джефферсон пришел в ярость от Адамса и приказал своему государственному секретарю Джеймсу Мэдисону воздержаться от выполнения оставшихся поручений.

The international community expects them to refrain from any unilateral action that could re-ignite tensions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Международное сообщество надеется, что они будут воздерживаться от каких-либо односторонних действий, которые могли бы вновь привести к усилению напряженности.

How could he refrain from turning aside his head this time?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как не отпрянуть назад?

Taramoon, please refrain from categorising others for the purpose of purporting that their contributions are POV.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тарамун, пожалуйста, воздержитесь от категоризации других людей с целью утверждения, что их вклад является POV.

He sings the refrain and plays the piano on the Dr. Dre- and Sha Money XL–produced track.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он поет припев и играет на пианино на ДР - и Ша деньги ХL–подготовлена трасса.

Managers can refrain from proposing controversial, needed changes if they feel that they would be rejected by the workers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Менеджеры могут воздержаться от предложения спорных, необходимых изменений, если они чувствуют, что они будут отвергнуты рабочими.

Many a time she could hardly refrain from shouting, Out of my sight, you scoundrel. But she would think it over and keep silent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не раз ее подмывало крикнуть: вон с моих глаз, подлец! но подумает-подумает, да и умолчит.

Sir, I'm gonna have to ask you to refrain from engaging with this man.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сэр, мне придется попросить вас не разговаривать с этим человеком.

It was a refrain that was often heard in moments of overwhelming emotion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вообще такое нередко происходило в те мгновения, когда чувства достигали особенного накала.

And if you would refrain from referring to him as my husband, I'd appreciate that.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И я буду благодарна, если вы прекратите называть его моим мужем.

Class, I know these look like mushrooms, but refrain from eating them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Класс, я знаю, что они напоминают грибы, , но воздерживаются от еды их.

You are advised to refrain from unnecessary bloodshed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы должны прекратить сопротивление во избежании лишнего кровопролития.

The Vineyard with its double refrain.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Виноград с двойным припевом

I'd appreciate it if we'd refrain from using that.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я был бы признателен, если бы мы не пользовались этой кличкой.

I do not say that with reference to you, senator. Nevertheless, it is impossible for me to refrain from congratulating you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я говорю не о вас, господин сенатор, но, право же, не могу вас не поздравить.

Presidents Tudjman and Izetbegovic decided to invite the people of Mostar to refrain from further conflict.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Президент Туджман и Председатель Президиума Изетбегович решили призвать жителей Мостара проявлять сдержанность и не допускать новых инцидентов.

The Movement called upon the parties concerned to refrain from nuclear sharing for military purposes under any kind of security arrangements.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Движение призывает соответствующие стороны воздерживаться от передачи ядерной технологии в военных целях в рамках любых механизмов обеспечения безопасности.

It is from the dungeon of the Grand-Chatelet of Paris that comes the melancholy refrain of the Montgomery galley: Timaloumisaine, timaloumison.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Именно в тюрьме Большого Шатле в Париже появился меланхоличный припев галеры Монгомери: Тималумизен, тимуламизон.

And sometimes a refrain just kind of pops out.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А иногда припев просто приходит на ум.

Here's a hearty veteran! thought Gavroche. He could not refrain from clapping his hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ай да старик! - подумал Гаврош и, не удержавшись, захлопал в ладоши.

I wish to express my hope that the media refrain from sensationalizing this too much.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я хотел бы выразить надежду, что... СМИ воздержатся от раздувания этой истории.

Therefore, Germany deliberately would like to refrain, at the current stage, from submitting a new concrete proposal for a definition of the crime of aggression.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поэтому на данном этапе Германия хотела бы умышленно воздержаться от представления какого-либо нового конкретного предложения в отношении определения преступления агрессии.

The song consists of three verses and the refrain according to HR159 and SR114.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Песня состоит из трех стихов и рефрена в соответствии с HR159 и SR114.

The most difficult thing is to refrain from taking an interest in anything and not to allow myself any distraction.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Самое трудное - удержаться и не дать себе ничем увлечься. Не читать, не позволять себе ни на что отвлекаться.

I had no choice but to order him, in my own rash way, to refrain from giving further speeches until order was reestablished.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У меня не было другого выбора, кроме как приказать ему, по-своему опрометчиво, воздержаться от дальнейших речей, пока порядок не будет восстановлен.

And refrain from the slightest noise, lest anyone passing outside may hear it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И воздерживаемся от малейшего шума, чтобы никто, проходя снаружи не мог услышать.

And I'll refrain from making any further disparaging remarks about the Chief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И я воздержусь от дальнейших пренебрежительных замечаний по поводу шефа.

But from now on, anyone associated with you or your label needs to refrain from commenting on Jeff's death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но с данного момента кто-либо, хоть как-то относящий к тебе или твоему лэйблу, должен воздерживаться от комментариев по поводу смерти Джеффа.

And he tried to make me sign a contract to refrain from his business.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пытался заставить меня подписать соглашение, что я не буду лезть в его дела.

But he felt his neck under Bulstrode's yoke; and though he usually enjoyed kicking, he was anxious to refrain from that relief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако над ним тяготело иго Булстрода, и хотя при обычных обстоятельствах ему доводилось взбрыкнуть, на сей раз он предпочел не искать такого облегчения.

Warning George to refrain from laughing at his ridiculous outfit until he is gone, he heads off to the senate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Предупредив Джорджа, чтобы он не смеялся над своим нелепым нарядом, Пока тот не уйдет, он направляется в Сенат.

I like to refrain from writing to wiki as my English is limited, but someone should look into this.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне нравится воздерживаться от написания Вики, так как мой английский ограничен, но кто-то должен разобраться в этом.

A common refrain from those with interests in the Arctic, or as some call it, the High North, is “High North, low tension.”

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Страны с интересами в Арктике — или, как еще говорят, на Крайнем Севере — часто рассуждают о «поддержании низкого уровня напряженности».



0You have only looked at
% of the information