Regime: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Regime - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
режимTranslate
амер. |reɪˈʒiːm| американское произношение слова
брит. |reɪˈʒiːm|британское произношение слова

  • regime [reɪˈʒiːm] сущ
    1. режимм, стройм
      (mode, system)
      • authoritarian regime – авторитарный режим
      • international legal regime – международный правовой режим
      • totalitarian communist regime – тоталитарный коммунистический режим
      • exchange rate regime – режим обменного курса
      • regimes in eastern europe – режимы в восточной европе
      • introduce a visa regime – ввести визовый режим
      • regime of free trade – режим свободной торговли
      • missile technology control regime – режим контроля ракетных технологий
      • constitutional regime – конституционный строй
    2. властьж
      (government)
      • ruling regime – нынешняя власть
  • regime [reɪˈʒiːm] прил
    1. режимный
      (secure)

noun
режимmode, regime, regimen, behavior, schedule, duty
стройorder, formation, regime, array, tune, line-up
диетаdiet, dietary, regime, regimen

  • regime сущ
    • government · authority · power
    • mode · treatment · routine · operation mode · operating condition

noun

  • government, system of government, authorities, rule, authority, control, command, administration, leadership
  • system, arrangement, order, pattern, method, procedure, routine, course, plan, program
  • regimen
  • government, authorities
Regime - a government, especially an authoritarian one.


For example: What happens if you're called to cover a dictatorship, like Augusto Pinochet's regime in Chile or Fidel Castro's in Cuba? К примеру: что, если вам поручат освещать события в стране с диктатурой вроде режима Аугусто Пиночета в Чили или Фиделя Кастро на Кубе?
My grandmother fled Syria in 1964 during the first Assad regime. Моя бабушка покинула Сирию в 1964 году во время первого режима Ассада.
If you look at the 20th century, so, the technologies of the Industrial Revolution, the trains and electricity and all that could be used to create a communist dictatorship or a fascist regime or a liberal democracy. Если взять XX век, то есть технологии времён индустриальной революции, поезда, электричество и всё прочее использовались при создании и коммунистических диктатур, и фашистских режимов, и либеральных демократий.
He and other Croatian extremists fought the central regime. Он и другие хорватские экстремисты продолжили борьбу с центром.
I knew I had to work against the regime. Я знал, что мне придется работать против режима.
I was writing an article about a Czech novelist who had moved there during the communist regime. Я писал статью о чешском писателе, который переехал туда при коммунистическом режиме.
God has made you the conduit for this wonderful spiritual exercise regime. Господь выбрал тебя проводником для этого замечательного набора духовных упражнений.
Army officers shout that Mossadeg has surrendered and his regime as virtual dictator of Iran is ended. Военный офицер кричит, что Моссадех сдался, и его режим диктатора закончился.
His fluctuating and ambiguous relations with the Soviet regime puzzled her and others in the West. Его неровные и двусмысленные отношения с советским режимом озадачивали ее и многих на Западе.
But Braun's fire-drill regime lasted less than two months, and was ended by an advertisement at a soccer match. Но режим учебных тревог продержался меньше двух месяцев и закончился одной рекламой на футбольном матче.
Business under the new regime had recovered much of its former vigor. Так что бизнес при новом режиме возродился почти с былой силой.
Sangania went on to promise that the junta would accomplish what the previous regime had failed to do. Сангения также пообещал, что хунта сделает то, что предыдущему режиму не удалось.
I want someone interested in building a relationship with a new regime. Мне нужен кто-то заинтересованный в новой власти.
They torture journalists for writing articles that are critical of the regime. Они пытали журналиста, написавшего статью, в которой он подвергал критике их политический режим.
For the time being, a unified space regime could be applicable to aerospace objects outside the Earth's atmosphere. В настоящее время к аэрокосмическим объектам, находящимся вне атмосферы Земли, мог бы применяться унифицированный режим.
The rules governing the regime of extradition should not be applicable in the case of surrender of a suspect to the international criminal court. Нормы, определяющие порядок экстрадиции, не должны применяться к выдаче подозреваемого международному уголовному суду.
Some States supported the establishment of a special regime that would be applicable to the entire flight. Ряд государств заявили о поддержке установления специального режима, применимого на протяжении всего полета.
The Working Group exchanged views as to which debtors should be subjected to the insolvency regime. Рабочая группа обменялась мнениями по вопросу о том, на каких должников следует распространить действие режима несостоятельности.
They are subjected to the same harsh regime as adults during detention. В период заключения они содержатся в таких же суровых условиях, что и взрослые.
Simply put, the global economy has at its center a dysfunctional political regime that generates recurrent threats of default on the world's major reserve asset. Одним словом, в центре мировой экономики находится неэффективный политический режим, в условиях которого регулярно возникает угроза дефолта основной мировой резервной валюты.
My Government has clearly expressed its readiness to become a part of the Missile Technology Control Regime and join the Nuclear Suppliers Group. Мое правительство ясно выразило свою готовность приобщиться к Режиму контроля за ракетной технологией и присоединиться к группе ядерных поставщиков.
Under an EU Regulation currently being agreed, the UK will also apply the IMO regime to domestic ships and port facilities by the deadlines to be agreed by the EU. В соответствии с разрабатываемым в настоящее время положением Европейского союза Соединенное Королевство будет также применять режим ИМО к судам и портовым объектам, обслуживающим внутренние рейсы, до наступления крайнего срока, который будет установлен Европейским союзом.
The Bahamas had established a comprehensive legislative regime to criminalize narcotic drugs, facilitate international cooperation and prevent money-laundering. Багамские Острова ввели комплексный правовой режим в целях криминализации наркотических средств, содействия международному сотрудничеству и предупреждения отмывания денег.
But a totalitarian regime that forces its political opponents to flee, presents special circumstances. Однако при тоталитарном режиме, который вынуждает своих политических оппонентов бежать из страны, возникают особые обстоятельства.
If the regime prevails, Syria's citizens will continue to flee in droves to Turkey, Lebanon, and Europe. Если режим Асада одержит победу, граждане Сирии продолжат бежать толпами в Турцию, Ливан и Европу.
This regime should be applicable to banks, non-bank financial institutions and, when appropriate, other bodies particularly susceptible to money-laundering. Этот режим должен быть применим к банкам и небанковским финансовым учреждениям, а также, в надлежащих случаях, к другим органам, являющимся особо уязвимыми с точки зрения отмывания денег.
Given the characteristics of groundwaters, the question was also posed as to whether, a framework regime might be applicable to groundwaters. С учетом характерных особенностей грунтовых вод был также затронут вопрос о возможности применения к этим водам рамочного режима.
Kuwait continues to suffer from the damage to soil and vegetation caused by the Iraqi regime having set fire to oil wells. Кувейт продолжает страдать от ущерба, нанесенного почве и растительности в результате поджога нефтяных скважин, совершенного иракским режимом.
Otherwise, the new instrument would also suffer from lack of universality, which in turn would weaken the legal protection regime. В противном случае новый документ тоже будет страдать отсутствием универсальности, что в свою очередь ослабит режим правовой защиты.
The regime must include a system for the binding solution of disputes in order to guarantee respect for its norms as they apply on the high seas;. в этом режиме необходимо предусмотреть обязательную систему урегулирования споров с целью обеспечения соблюдения его положений в отношении открытого моря;.
No one can say for sure that Iran's regime has formally adopted a nuclear weapons program. Никто не может с уверенностью сказать, что правительство Ирана официально приняло ядерную программу.
As an island nation, Sri Lanka has special interest in international endeavours to create a new legal regime of the oceans. Будучи островным государством, Шри-Ланка особо заинтересована в международных усилиях по созданию нового правового режима мирового океана.
Sinful metastasizes of corruption regime will be pulled out from body of Russia. Греховные метастазы коррупционного режима будут вырваны из тела России.
No provision is made for financial benefits in this regime. Выделение денежных пособий этой системой не предусматривается.
The disarmament and non-proliferation regime established by the Convention continues to grow in strength. Режим разоружения и нераспространения, учрежденный Конвенцией, продолжает укрепляться.
Contrary to those doubts, the disarmament and non-proliferation regime established by the Convention has continued to grow in strength - gradually, but steadily. Вопреки этим сомнениям, разоруженческий и нераспространенческий режим, установленный Конвенцией, продолжает - постепенно, но неуклонно - набирать силу.
Today the non-proliferation regime is under pressure for several reasons. Сегодня режим нераспространения по ряду причин подвергается перегрузкам.
It is quite clear that the sanctions regime against UNITA has been the most successful in the history of the United Nations. Вполне очевидно, что режим санкций в отношении УНИТА оказался в истории Организации Объединенных Наций наиболее успешным.
B. General characteristics of the regime. В. Общие характеристики системы.
The law established a similar regime for the dissolution of common-law marriages. Закон устанавливает аналогичный режим в отношении расторжения гражданских браков.
This regime had left very serious and deep after-effects, from which of course it was impossible to recover immediately. Этот режим имел очень тяжелые и глубокие последствия, от которых, разумеется, невозможно избавиться в одночасье.
The regime of a prison was not healthy for a child. Тюремный режим не может быть здоровым для ребенка.
The colonial regime was maintained with the help of electoral devices that were contrary to all ethical and moral standards. Колониальный режим сохраняется с помощью избирательных ухищрений, противоречащих любым этическим и нравственным нормам.
The Treaty regime would be stronger and more resilient when it had achieved universality. Установленный Договором режим станет эффективнее и гибче, когда Договор станет универсальным.
The workers are enrolled as social providers and are covered under the simplified tax regime, which guarantees them retirement benefits and a children's allowance. Мужчины и женщины, работающие в таких кооперативах, получают статус поставщиков общественных услуг и право вносить единый социальный налог, что гарантирует им возможность получать пенсию и пособие на детей.
The draft guidelines should not alter the general regime of the Vienna Conventions, or depart from the general practice of States. Проект руководящих положений не должен ни менять общий режим Венских конвенций, ни отходить от общей практики государств.
A sanctions regime deemed to have gone on too long and with inadequate results should be ended. Если считается, что тот или иной режим санкций действует слишком продолжительное время и не позволяет достичь ненадлежащих результатов, то он должен быть отменен.
I have also noted that the combination of underdevelopment, globalization and rapid change poses particular challenges to the international human rights regime. Кроме того, я отмечал, что недоразвитость, глобализация и быстрые перемены, сочетаясь друг с другом, порождают особые проблемы для международного режима прав человека.
The applicable legal regime of an aerospace object should depend on the functioning of the aerospace object and its ultimate destination. Применимый правовой режим аэрокосмического объекта должен зависеть от функционирования аэрокосмического объекта и конечной цели его полета.
Shedding 40 years spent under a socialist regime is not easy. Не так легко освободиться от последствий социалистического режима, существовавшего в течение 40 лет.
We in this Chamber and elsewhere have dealt first hand with the Belgrade regime's failed policies in Bosnia, Kosovo and Croatia. Мы, находящиеся в этом зале, и за его пределами были свидетелями провала политики режима Белграда в Боснии, Косово и Хорватии.
The Chemical Weapons Convention seeks to establish a comprehensive regime not only just for disarmament but also non-proliferation purposes. Конвенция по химическому оружию призвана установить всеобъемлющий режим не только в ракурсе разоружения, но и в целях нераспространения.
The Charter provides for regional autonomy, based on the 18 regions that existed at the end of the Siad Barre regime. Хартия предусматривает районную автономию на основе 18 районов, которые существовали в конце режима Сиада Барре.
Since then, Puerto Rican lovers of justice and freedom have been struggling against that infamous regime. И с тех пор пуэрто-риканские борцы за справедливость и свободу ведут борьбу против этого пагубного режима.
The current lack of balance in the implementation of the Treaty threatened to unravel the whole regime. Нынешний дефицит баланса в осуществлении Договора грозит распадом всего режима.
If Iraq's regime defies us again, the world must move deliberately and decisively to hold Iraq to account. Если иракский режим вновь бросит нам вызов, мир должен действовать осознанно и решительно для того, чтобы призвать Ирак к ответу.
In fact, it was a regime that produced war criminals, killing the young and the old alike and perpetrating State terrorism. По существу же речь идет о режиме, который взрастил военных преступников, убивает как молодежь, так и стариков и совершает акты государственного терроризма.
Exempt from taxation, Bonyads and their regime-appointed directors are very wealthy, with vast powers over major industries. Освобожденные от налогов, бонияды и их назначаемые режимом директора, обладают большими богатствами, и огромной властью над основными видами промышленности.
The hydropower stations significantly influence the river flow and the rivers' ecological regime. Гидроэлектростанции существенно влияют на сток воды и экологический режим в реках.
Typically the pre-shipment inspection regime is employed to minimize loss of import duties. Как правило, режим предотгрузочной инспекции применяется с тем, чтобы свести к минимуму потери импортной пошлины.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь English-Grammar Dictionary, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о слове «regime». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «regime» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слова «regime» , произношение и транскрипцию к слову «regime». Также, к слову «regime» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0Вы посмотрели только
% информации