Request for extradition: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Request for extradition - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
запрос об экстрадицииTranslate

Репетиторы английского языка

Профессиональные репетиторы по английскому языку помогут «подтянуть» свои знания.


- request [noun]

noun: запрос, просьба, требование, заявка, спрос

verb: запрашивать, затребовать, предлагать, предписывать

- for [preposition]

preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине

conjunction: ибо, ввиду того, что

- extradition [noun]

noun: выдача, экстрадиция, выдача преступника



Article 491 of Criminal Procedure Code provides the conditions under which the request for extradition will be rejected. В статье 491 Уголовно-процессуального кодекса определены условия, при которых в просьбе о выдаче может быть отказано.
If a request for extradition is refused, the principle of supplementary justice or the principle of penal law through representation may be applied. В случае отказа в просьбе о выдаче может применяться принцип дополнительности или принцип осуществления уголовного правосудия от чьего-либо имени.
A requested State undoubtedly had the freedom to refuse a request for extradition on the grounds of a legal or other impediment and to prosecute the alleged offender instead. Запрашиваемое государство, безусловно, вправе отказать в просьбе о выдаче предполагаемого преступника на основании юридических и иных препятствий и вместо этого возбудить в отношении него судебное разбирательство.
Другие результаты
You must have known before you came here I was going to refuse your extradition request. Вы наверняка знали, что я отклоню вашу просьбу об экстрадиции.
In Moldova there were no extradition requests received or sent for offences relating to torture. Молдова не получала и не направляла просьб о выдаче за правонарушения, связанные с применением пыток.
The requesting foreign country shall be notified of the extradition decision through diplomatic channels. Запрашивающему иностранному государству по дипломатическим каналам направляется уведомление о принятом решении в отношении выдачи.
Phase consisting of provisional arrest with a view to extradition, pending the transmission of the official extradition request. Этап предварительного ареста в целях выдачи в ожидании направления официального запроса о выдаче.
Phase consisting of detention pending extradition, which is based on the documents accompanying the official extradition request. Этап задержания в целях выдачи, которое основывается на документах, сопровождающих официальный запрос о выдаче.
If the Court of Appeal declares the extradition impermissible, the Ministry of Justice is required to deny the request. Если Апелляционный суд объявляет выдачу недопустимой, то Министерство юстиции должно направить отказ на запрос о выдаче.
Extradition may be requested, granted or offered in accordance with public treaties or, failing that, with the law. Выдача может запрашиваться, санкционироваться и предлагаться в соответствии с государственными договорами, а в случае их отсутствия - в соответствии с законом.
However, the crimes for which extradition is requested implicitly includes terrorism crimes. Однако составы преступлений, за совершение которых может быть запрошена выдача, имплицитно включают и террористические акты.
One State addressed the question of extradition of nationals who have the nationality of the requested State as well as the requesting State. Одно государство затронуло вопрос о выдаче лиц, которые имеют гражданство как запрашиваемого, так и запрашивающего государства.
Develop guidelines for MLA and extradition to describe modalities of how it accepts and processes requests and what the requirements are. разработать руководящие указания в отношении взаимной правовой помощи и выдачи с описанием порядка приема и рассмотрения просьб и указанием необходимых требований;.
Btitish police served an extradition notice today on WikiLeaks founder Julian Assange, who has taken refuge in Ecuador's embassy in London and requested asylum. Британская полиция сегодня вручила уведомление о выдаче основателя WikiLeaks Джулиана Ассанжа, который укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне и попросил убежища.
Mr Tandro, you will want to reexamine your extradition request. Мистер Тандро, я думаю, вы хотите пересмотреть свой запрос об экстрадиции.
I come on the orders of General Onoda with a request. For the extradition of Juliana Crain. Я по приказу генерала Оноды с просьбой... об экстрадиции Джулианы Крэйн
The extradition procedures to which the fugitive will be subjected are dependent on the law and practice of the requested state. Процедуры выдачи, которым будет подвергнут беглец, зависят от законодательства и практики запрашиваемого государства.
Therefore, human rights recognised by international and regional agreements may be the basis for denying extradition requests. Таким образом, права человека, признанные международными и региональными соглашениями, могут служить основанием для отказа в выдаче.
In 2010, Bosnian Commander Ejup Ganić was detained in London on a Serbian extradition request for alleged war crimes. В 2010 году боснийский командир Эжуп Ганич был задержан в Лондоне по запросу Сербии об экстрадиции в связи с предполагаемыми военными преступлениями.
Sovereigns may, therefore, still request the expulsion or lawful return of a fugitive from the territory of a requested state in the absence of an extradition treaty. Поэтому суверены могут по-прежнему требовать высылки или законного возвращения беглеца с территории запрашиваемого государства в отсутствие договора о выдаче.
By enacting laws or in concluding treaties or agreements, countries determine the conditions under which they may entertain or deny extradition requests. Принимая законы или заключая договоры или соглашения, страны определяют условия, на которых они могут удовлетворять или отклонять просьбы о выдаче.
Generally the act for which extradition is sought must constitute a crime punishable by some minimum penalty in both the requesting and the requested states. Как правило, акт, в связи с которым запрашивается выдача, должен представлять собой преступление, наказуемое некоторым минимальным наказанием как в запрашивающем, так и в запрашиваемом государствах.
Therefore, human rights protected by international and regional agreements may be the basis for denying extradition requests, but only as independent exceptions. Таким образом, права человека, защищаемые международными и региональными соглашениями, могут служить основанием для отказа в выдаче, но только в качестве независимых исключений.
In October 1952, Farouk was indicted for treason in Egypt, through no extradition request was filed with the Italian government. В октябре 1952 года Фаруку было предъявлено обвинение в государственной измене в Египте, поскольку запрос об экстрадиции не был подан в итальянское правительство.
That same year, the U.S. government formally issued an extradition request to the Mexican government. В том же году правительство США официально направило запрос на экстрадицию мексиканскому правительству.
The Department also filed a formal extradition request for Meng with Canadian authorities that same day. Услышав радиограмму с базы о приближении Батры, усталые индийские солдаты, стоявшие наверху, радостно загудели.
The New Zealand government announced there would be no extradition request since the case was closed. Правительство Новой Зеландии объявило, что запрос на экстрадицию не поступит, поскольку дело было закрыто.
The Red Notice requested that Magnotta be provisionally arrested pending extradition back to Canada by any Interpol member state. В Красном уведомлении содержалась просьба о предварительном аресте Маньотты до его экстрадиции обратно в Канаду любым государством-членом Интерпола.
France requested the extradition of Ramda from the United Kingdom; Ramda successfully fought extradition until 2005. Франция запросила экстрадицию Рамды из Соединенного Королевства; Рамда успешно боролся с экстрадицией до 2005 года.
Also, Turkey's government has sent German authorities requests for searches and extraditions linked to supporters of Fethullah Gülen in Germany. Кроме того, правительство Турции направило немецким властям запросы об обысках и экстрадиции, связанных со сторонниками Фетхуллаха Гюлена в Германии.

0Вы посмотрели только
% информации