Request measures: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Request measures - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
меры запросаTranslate

- request [noun]

noun: запрос, просьба, требование, заявка, спрос

verb: запрашивать, затребовать, предлагать, предписывать

- measures [noun]

noun: мера, размер, степень, мероприятие, такт, мерило, критерий, единица измерения, масштаб, делитель

verb: измерять, оценивать, определять, мерить, иметь размеры, соответствовать, отмерять, отсчитывать, мериться, обмерить



Другие результаты
She also requested an interim measure of protection suspending the eviction until a ruling was handed down. Она также обратилась с просьбой об отсрочке выселения в качестве временной меры до вынесения решения.
Several members of the National Congress reacted by submitting bills requesting suspension of the measure. Некоторые члены Национального конгресса отреагировали на этот шаг, представив законопроекты, в которых предлагалось временно приостановить такую меру.
Tape measure, as requested. Рулетка, как заказывала.
This request was included in the Foreign Operations Appropriations measure for fiscal year 1995. Эта просьба была включена в меру ассигнований на иностранные операции за 1995 финансовый год.
The accident was detected only after the residents requested that the level of radiation be measured in the apartment by a health physicist. Авария была обнаружена только после того, как жильцы потребовали, чтобы уровень радиации в квартире измерил медицинский физик.
It has been measured, on the basic request getpid, to cost 1000–1500 cycles on most machines. Было измерено, по основному запросу getpid, чтобы стоить 1000-1500 циклов на большинстве машин.
At the manufacturers request, a dummy test may be run for conditioning of the engine and exhaust system before the measurement cycle. По просьбе завода-изготовителя может быть проведено холостое испытание для кондиционирования двигателя и выхлопной системы до цикла измерений.
At the manufacturers request, a dummy test may be run for additional conditioning before the measurement cycle. По просьбе завода-изготовителя до цикла измерения в целях дополнительной подготовки может проводиться холостое испытание.
Depending on the size of the tumour, the doctor may request an eye exam with measurement of visual fields. В зависимости от размера опухоли врач может запросить обследование глаза с измерением полей зрения.
Depending on the size of the tumor, the doctor may request an eye exam with measurement of visual fields. Согласно информации, собранной лучшими местами Сперлинга, христианство является самой распространенной религией в районе Сан-Антонио.
The Government has responded to their request by taking security measures to protect the boy, his parents and other family members. Правительство откликнулось на их просьбу и приняло меры для защиты мальчика, его родителей и других членов семьи.
After your request is reached to us, our professional team explores the application place and measures the area. После того как мы получим ваш заказ, наши специалисты составят смету на место применения продукции и будут сделаны замеры.
Armenia requested assistance to implement measures to maintain minimal greenhouse gas emissions. Армения обратилась с запросом об оказании помощи в деле осуществления мер по поддержанию выбросов парниковых газов на минимальном уровне.
On the important issue of consultation, we would request the Council to look carefully at the capacity of Member States when considering new compulsory measures. Что касается важного вопроса консультаций, мы хотели бы попросить Совет тщательно изучать возможности государств-членов при проработке варианта принятия новых обязательных мер.
It requested information on measures to overcome poverty, particularly in rural areas. Оно просило представить информацию о мерах, направленных на преодоление нищеты, особенно в сельских районах.
The Committee responded to four requests for guidance relating to the arms embargo and one request relating to various sanctions measures. Комитет ответил на четыре запроса относительно разъяснений в том, что касается оружейного эмбарго, и один запрос, касающийся различных санкционных мер.
They requested an explanation about the measures the Government was planning to take to assist those women. Они просили пояснить меры, которые правительство планирует принять в целях оказания помощи этим женщинам.
Mr. VIGNY said that his Government had consistently taken action to adopt interim measures at the request of the Committee. Г-н ВИНЬИ говорит, что его правительство неизменно проводило деятельность для принятия временных мер по просьбе Комитета.
Before requesting interim measures, the Committee made certain that there was good reason for doing so. Прежде чем просить о принятии временных мер, Комитет убеждается в том, что для этого имеются веские основания.
I therefore suggest that the chairperson or rapporteur should first consider whether there are grounds for requesting interim measures. Поэтому я выхожу с предложением о том, что председатель или докладчик должны первыми рассматривать вопрос о том, существуют ли основания для просьбы о временных мерах.
The introduction of interim measures requested by the Committee would not generally result in the detention of the asylum-seeker concerned. Принятие промежуточных мер по просьбе Комитета, как правило, не влечет за собой изоляцию данного просителя убежища.
The State party notes that the ECHR did not request interim measures of protection regarding the expulsion order. Государство-участник отмечает, что ЕСПЧ не просил принять временные меры защиты в связи с решением о высылке.
The Committee recalled that requesting interim measures was an essential part of its role under the Optional Protocol. Комитет напомнил, что просьбы о принятии временных мер представляют собой важнейший элемент его роли в соответствии с Протоколом.
Notwithstanding paragraph 1 above, interim measures requested under rule 86 shall not be subject to the rule of confidentiality. Несмотря на пункт 1 выше, в отношении предварительных мер, предусмотренных правилом 86, правило о конфиденциальности не действует.
Neither the Supreme Court nor any other superior court had requested the Inter-American Court of Human Rights to apply interim protection measures. Ни Верховный суд, ни какая-либо другая высшая судебная инстанция не обращались в межамериканский суд по правам человека с просьбой применять временные меры защиты.
The Working Group also turned down one request for interim measures. Рабочая группа также отклонила одну просьбу о принятии временных мер.
The ILO Committee of Experts requested that measures be taken to regulate employment of children 13 - 15 years of age in light work. Комитет экспертов МОТ просил принять меры по регулированию труда детей в возрасте от 13 до 15 лет, с тем чтобы они привлекались только к легким видам работ.
The Committee requested the Government to reverse the measures taken that infringe on the right to organize and collective bargaining. Комитет обратился к правительству с просьбой отменить принятые меры, которые нарушают право на организацию и на ведение коллективных переговоров.
I would request, therefore, that all necessary measures be taken to stop such provocative actions. В связи с этим я просил бы принять все необходимые меры с целью положить конец этим провокационным действиям.
Algeria requested further information on the measures implemented by Argentina to curb discrimination based on religion or belief. Алжир просил представить более подробную информацию о мерах, принимаемых Аргентиной для ликвидации дискриминации на основе религии или убеждений.
NGOs may request a court to issue a permanent injunction, to introduce preventive measures (e.g. Hungary) or to issue a interim injunction (Malta). НПО могут просить суд издать судебный приказ о постоянном запрете, ввести превентивные меры (например, Венгрия) или издать временный запрет (Мальта).
x. The International Atomic Energy Agency (IAEA) will be requested to monitor and verify the voluntary nuclear-related measures as detailed in this JCPOA. X. Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) будет поручено отслеживать и проверять связанные с ядерной программой добровольные меры, перечисленные в СВПД.
The Committee requested that the plight of rural women be given more visibility in the next report, including measures to mitigate it. Члены Комитета просят в следующем докладе более подробно осветить вопрос о бедственном положении сельских женщин, в том числе меры, направленные на его улучшение.
The Home Office has accepted their protest... by suspending the measures against Neruda... requested by the Chilean government. Наш министр внутренних дел принял от них ноту протеста и отложил выдачу Пабло Неруды, запрошенную правительством Чили.
Therefore, the protective measures against an attack depend on the method of the HTTP request. Таким образом, защитные меры против атаки зависят от метода HTTP-запроса.

0Вы посмотрели только
% информации