Samuel: перевод, произношение, примеры, синонимы, антонимы, транскрипция , определение

Samuel - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Самуил
амер. |ˈsamyə(wə)l| американское произношение слова
брит. |ˈsamjʊəl|британское произношение слова

  • Samuel [ˈsæmjʊəl] сущ
    1. Самуилм, Самуэльм, Самюэльм
    2. Сэмюэлм, Сэмюэльм, Сэмюельм

noun
СамуилSamuel
СамюельSamuel


Samuel - (in the Bible) a Hebrew prophet who rallied the Israelites after their defeat by the Philistines and became their ruler.

That's my dad, Ralph, in London, in 1940 with his father Samuel. Это мой отец Ральф в Лондоне в 1940 году с моим дедом Самюэлем.
Samuel Johnson said, Of all the things that human hearts endure, how few are those that kings can cause and cure. Самюэль Джонсон писал: Из всех страданий человеческого сердца так мало тех, что причинят или облегчат короли.
Samuel still lives in his apartment in downtown Prague. Самуил все еще живет в своей квартире в центре Праги.
It will require him to produce Samuel in court and show cause why he should detain him. Это заставит его предъявить Сэмюэля в суде, и покажет причину, почему он его удерживает.
I am convinced that the evidence which convinced you was forged and had been concocted by Samuel Morland to protect the true traitor. Я убежден, что вам были представлены ложные доказательства, состряпанные Сэмюэлем Морлендом для сокрытия подлинного предателя.
Han summoned up the com image of Samuel Schwerin, her flag captain. Ли Хан связалась через компьютер с Сэмюэлем Шверином, капитаном своего флагмана.
He even seemed to know about Samuel and the magnificent sword that Samuel carried. Казалось, что он даже знает о Самюэле и об этом изумительном мече, который он нес.
Samuel stuffed a boot in a stirrup and sprang up into the saddle. Самюэль вставил сапог в стремя и взобрался в седло.
Kahlan pressed the point of the bone knife up into the folds of skin at Samuel's neck. Кэлен приставила костяной нож к складкам на шее у Самюэля.
Allow me to express appreciation to His Excellency Mr. Samuel Insanally for his wise and effective guidance during the session just concluded. Позвольте мне выразить признательность Его Превосходительству г-ну Самьюэлу Инсаналли за его мудрое и эффективное руководство работой только что завершившейся сессии.
Of course! Itska, and Samuel, and Rafael... Ну еще бы, и Ицка, и Самуила, и Рахума...
She submits the communication on behalf of herself and her two children Jessica Joy Surgeon and Samuel Surgeon. Она представляет это сообщение от своего имени и от имени двух своих детей: Джессики Джой Сёрджон и Сэмюэла Сёрждона.
To a large extent, they are shared by followers of former President Jorge Quiroga and Samuel Doria Medina as well. В значительной степени этих взглядов придерживаются последователи бывшего президента Хорхе Кирога, а также самуэля Дориа Медины.
Or how about running around with Samuel for a whole year, letting me think that you were dead while you're doing all kinds of crazy. Или как на целый год связался с Сэмюэлем, пока я думал, что ты мёртв, ты безумствовал по полной программе.
Europe's soccer scene would not be half as exciting without strikers such as Cote d'Ivoire's Didier Drogba (Chelsea) or Cameroon's Samuel Eto'o (Barcelona). Футбольная арена Европы не была бы и наполовину так прекрасна, каковой она является, без таких бомбардиров как Дидье Дрогба из Кот-д'Ивуара (Челси) или Сэмюэль Это из Камеруна (Барселона).
Dissenting were Chief Justice John Roberts, Justice Antonin Scalia, Justice Clarence Thomas and Justice Samuel Alito. С ним не согласились судьи Верховного суда Джон Робертс (John Roberts), Энтонин Скалия (Antonin Scalia), Кларенс Томас (Clarence Thomas) и Сэмюэл Алито (Samuel Alito).
How do you integrate Samuel L. Jackson showing up to talk about the Avengers in Iron Man? Или как сделать так, чтобы Сэмюэл Джексон говорил о Мстителях в «Железном человеке»?
“Russia is behind the curve — they are playing catchup,” says Samuel Bendett, a research analyst who studies the country’s military at the Center for Naval Analyses. «Россия отстала и сейчас наверстывает упущенное», — считает специалист по российским вооруженным силам из Военно-морского аналитического центра Сэмюэл Бендетт (Samuel Bendett).
And Samuel Pierpont Langley had, what we assume, to be the recipe for success. А Самуэль Пирпонт Лэнгли был, как мы предполагаем, кандидатом на успех.
Labelling any of this "war" is dangerous, as Samuel Charap of the International Institute for Strategic Studies has noted. Создание любых ярлыков и штампов применительно к этой «войне» опасно, отмечает Сэмюэл Чарап (Samuel Charap) из Института стратегических исследований (Institute for Strategic Studies).
The advice Saul received from Samuel, who crowned him King after their chance meeting, is appropriate: “As for the donkeys you lost three days ago, do not worry about them...” Совет полученный Саулом от Самуила, который короновал его королем после их случайной встречи, как раз подходит в этой ситуации: «Что касается ослов, которых ты потерял три дня назад, не беспокойся о них...».
Then he read how Samuel's mother made him a little coat and brought it to him from year to year when she came up to offer the yearly sacrifice. Затем мальчик прочел, как мать Самуила шила ему "одежду малую" и приносила ее ему ежегодно, приходя в храм для принесения положенной жертвы.
"See Samuel that I sold you a color TV!" "Вот видишь, Самуил, я таки продал тебе цветной телевизор!"
"Samuel Enderby is the name of my ship," interrupted the one-armed captain, addressing Ahab; "go on, boy." - "Сэмюэл Эндерби" - это название моего корабля, - прервал его однорукий капитан, обратившись к Ахаву. - Дальше, дружище.
The precipitating manner in which Captain Ahab had quitted the Samuel Enderby of London, had not been unattended with some small violence to his own person. Поспешность, с какой капитан Ахав покинул "Сэмюэла Эндерби", отозвалась некоторым ущербом для его собственной персоны.
Samuel Johnson wrote that, "Swallows certainly sleep in the winter. Сэмюэл Джонсон писал: "Ласточки точно спят зимой."
A science room, student lounge, mathnasium. An experimental theater all set for a production of Samuel Beckett's Endgame. Кабинет естествознания, комната отдыха, маткласс, экспериментальный театр, с декорациями к постановке "Конца игры" Сэмюеля Беккета.
"Two stories have haunted us and followed us from our beginning," Samuel said. Два предания не дают нам покоя неотступно с начала времен, - сказал Самюэл.
"It's some you bought yesterday in King City," said Samuel. Купил ее небось вчера в Кинг-Сити, - сказал Самюэл.
Samuel stroked the fork now tied to his saddle strings. Самюэл погладил сухую рогульку, привязанную к седлу.
Samuel said, "But do you think of another frame to this picture? Взгляните, однако, с иной точки, - сказал Самюэл.
Reverend Steenwyck, our able magistrate Samuel Philipse, and lastly, this fine fellow is James Hardenbrook, Реверенд Стинвик, наш судья Сэмюэл Филипс, и этот прекрасный парнишка Джеймс Харденбрук,
The air was still, and Samuel could smell the day-heated sage. Воздух был неподвижен, в нем висел запах пропитанной солнцем полыни.
As with the baubles, so with Samuel, it is the law. Как и с побрякушками, так и с Сэмюэлем, - просто закон.
Samuel walked silently in the sandy wheel rut of the road. Самюэл молча шагал по песчанистой колее дороги.
Samuel went back in his mind over the fine ranch and the indications of water-no Welshrats could come out of that unless he sheltered a submerged envy. Самюэл мысленно перенесся назад, на чудесное ранчо, вспомнил, как нашел там воду - нет, ничто не давало повода для скорби, если только он не затаил в сердце подспудной зависти.
In the afternoon Samuel and Adam rode over the land. После полудня Самюэл и Адам проехали по участку.
But when I come back, there's Samuel lying on top of her and their lips are locked like a jigsaw puzzle. А когда вернулся, Сэмуэль лежал на ней, а их губы словно в бантик завязали.
That's what I admire in you, Samuel. Это то, что меня восхищает в тебе Сэмуель.
Samuel was asleep in his chair, dreaming that he had gripped a red-hot bar of iron and could not let go. Самюэл спал, сидя в кресле: ему снилось, что он держит и никак не может отпустить раскаленный брусок железа.
Virtual palace compared to Samuel's room. Настоящий дворец, если сравнивать с комнатой Сэмьюэла.
These urns where, for eternity, Samuel Beckett contains one man and two women. Урны, в которых Сэмюэль Беккетт навеки заключил мужчину и двух женщин.
It took a little time for Adam to become aware that Samuel was standing before him. A grimace of displeasure drew down his mouth. Не сразу осознал, что перед ним Самюэл, а узнав, недовольно поморщился.
A shining man like Samuel could, and can, cause a lot of trouble. Яркий человек вроде Самюэла всегда способен причинить кучу неприятностей.
Genesis, exodus, Leviticus, numbers, deuteronomy, Joshua, judges, Ruth, 1 and 2 Samuel, 1 and 2 kings, 1 and 2 chron... no, it, uh ... it would be in the new testament. Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие, Иисус, Книга Судей, Книга Руфи, 1 и 2 книга Самуила, 1 и 2 книга Царей, 1 и 2 Летопись... нет, это будет в Новом Завете.
Samuel knelt in the sandy soil, looking at the torn and broken edges of his bit. Самюэл, опустившись на колени в кучу песка, рассматривал поломанные и развороченные лопасти бура.
Dr. Samuel heller, psychiatrist from boston. Доктор Самуэль Хеллер, психиатр из Бостона.
Tell Samuel about the new calves. Расскажи Сэмуэлю о новых телятах.
Samuel's blue eyes shone with pleasure. Г олубые глаза Самюэла блестели от удовольствия.
Samuel asked, "Where in the world did you get those clothes, Lee?" Где ты раздобыл эти одежки, Ли? - спросил Самюэл.
"Come now, Samuel, anybody would. Перестань. Самюэл. Сказал бы обязательно. И любой бы так сказал.
"Yes, I can see that," said Samuel. "And Lee, let me caution you about bringing your Oriental reasoning to Liza's attention." Так. Понимаю тебя, Ли, - сказал Самюэл. - Но предостерегаю - не дай Бог тебе пуститься в свои восточные рассуждения при Лизе.
Samuel took a big swallow and tilted his head back. Самюэл приложился к бутылке основательнее, потом откинул голову назад.
Samuel knocked his forehead with his knuckles. Самюэл стукнул себя по лбу костяшками пальцев.
"Thank the good Lord we had produce from our patient thought," Samuel said. Благодари же Бога, что наша терпеливая мысль разродилась, - сказал Самюэл.
Liza Hamilton, her apple cheeks flaming red, moved like a caged leopard in front of the stove when Samuel came into the kitchen in the morning. Когда Самюэл вошел утром в кухню, Лиза расхаживала перед плитой, как загнанный в клетку леопард, и ее щечки-яблочки горели сердитым румянцем.
On the walls hung wire baskets with ferns in them, alternating with brackets carrying plaster statuary-Garibaldi, and the infant Samuel, and Queen Victoria, and other heroes of modern Italy. На стенах висели проволочные корзины, в которых рос папоротник, они сменялись полочками, на которых стояли гипсовые статуэтки.
Samuel studied the drawing. "Then what's going to close it?" А запирать? - допытывался Самюэл, изучая чертеж.
"The ways of sin are curious," Samuel observed. Любопытная это штука, чувство греховности, заметил Самюэл.
Lustig began to tremble. Samuel Hinkston did likewise. У Люстига задрожали колени, у Сэмюэля Хинкстона тоже.
Другие результаты



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь English-Grammar Dictionary, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о слове «samuel». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «samuel» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слова «samuel» , произношение и транскрипцию к слову «samuel». Также, к слову «samuel» представлено грамотно составленные предложения для лучшего восприятия слова в контексте.