Shall bear no liability - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
shall be governed by, construed and interpreted in - регулируются и подлежат толкованию в
shall be exclusively responsible for - несет ответственность исключительно за
a meeting shall be held - собрание должно быть проведено
shall also be liable - также несет ответственность
that we shall participate - что мы будем участвовать
the foregoing shall not - Вышеизложенное не
shall be discussed - обсуждается
shall replace - заменим
shall formulate - Сформулируем
shall dismiss - отпущу
Синонимы к shall: must, be obliged, want-to, be about to, intend, be going to
Антонимы к shall: fate, abandon, decline, disallow, disfavor, dislike, dismiss, disregard, eliminate, forget
Значение shall: (in the first person) expressing the future tense.
noun: медведь, дыропробивной пресс, козел, грубый человек, невоспитанный человек, спекулянт, медведка, швабра
verb: нести, иметь, вынести, носить, терпеть, переносить, выдерживать, вынашивать, вытерпеть, опираться
bear down on - опираться на
bear semblance to - иметь сходство с
bear form - обличье медведя
bear out a statement - поддержать заявление
document shall bear - документ должен иметь
like a bear with a sore head - как медведь с больной головой
bear fruits - плодоносить
must bear - должны нести
bear the risk - несут риск
bear the mark - имеют знак
Синонимы к bear: grizzly (bear), black bear, bruin, brown bear, polar bear, fetch, carry, transport, move, convey
Антонимы к bear: throw away, refuse, take, avoid, dodge, shun, evade, be unproductive
Значение bear: a large, heavy, mammal that walks on the soles of its feet, with thick fur and a very short tail. Bears are related to the dog family, but most species are omnivorous.
particle: не, нет
adjective: никакой
noun: отказ, отрицание, голосующие против
adverb: нисколько не
little or no visibility - мало или нет видимости
sieve no. 16 - решето нет. 16
must no longer - больше не должен
no disrespect - нет неуважения
no guideline - нет руководящего
no moral values - нет моральных ценностей
no amendment to or modification of this - никакие поправки или изменения этого
model no. m-688 - Модель №. м-688
no user input - нет ввода пользователя
i see no alternative - я не вижу никакой альтернативы
Синонимы к no: nobelium, no more, never, absolutely not, not really, ixnay, not on your life, of course not, not at all, nah
Антонимы к no: yes, some, all
Значение no: a negative answer or decision, as in voting.
noun: ответственность, обязательство, задолженность, склонность, подверженность, помеха, долг
liability to - ответственность перед
zero liability - пассив нулевого
assessing liability - оценка ответственности
liability as determined - ответственность, как определено
incorporated as a limited liability company - зарегистрировано как общество с ограниченной ответственностью
fund a liability - финансировать обязательства
liability and property damage insurance - страхование ответственности и повреждения имущества
liability that may arise - ответственности, которые могут возникнуть
have no further liability - не имеет никакой дальнейшей ответственности
criminal liability for - Уголовная ответственность за
Синонимы к liability: answerability, fault, guilt, culpability, blame, legal responsibility, accountability, responsibility, financial obligations, dues
Антонимы к liability: freedom, exemption, immunity, irresponsibility, unaccountability, asset
Значение liability: the state of being responsible for something, especially by law.
In a year I shall finish my school and I have to decide what to do: either to apply for a job or for a study. |
Через год я закончу школу, и мне нужно решить, что делать: устраиваться на работу или продолжать учиться дальше. |
You will bring me your wife and children, and I shall make jolly chaps of your youngsters! |
Ты привезешь сюда жену и детей, и я сделаю из твоих мальчиков замечательных молодцов. |
My skin means that you shall be raised up on high, nameless slave. |
На ней написано, что ты достигнешь высот, безымянный раб. |
Every plan of work for exploration for polymetallic nodules shall take into consideration the following phases of environmental studies:. |
В каждом плане работы по разведке полиметаллических конкреций принимаются во внимание следующие этапы экологических исследований:. |
This report estimates the accrued liability for these benefits to be $38.9 million as at 31 December 2001. |
По оценкам этого доклада, накопившиеся обязательства по этим пособиям по состоянию на 31 декабря 2001 года составили 38,9 млн. долл. США. |
Given that the Tribunal is expected to wind up its activities by 2010, there is an urgent need for funding of the accrued liability. |
Учитывая, что Трибунал должен завершить свою работу к 2010 году, необходимо обеспечить безотлагательное финансирование накопленных обязательств. |
The tread-wear indicators shall be such that they cannot be confused with the rubber ridges between the ribs or blocks of the tread. |
Эти индикаторы износа должны быть такими, чтобы их нельзя было спутать с резиновыми перемычками между ребрами или блоками протектора. |
The Government has mandated a group of experts to prepare proposals for Ukraine's adherence to the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage. |
Правительство учредило группу экспертов для подготовки предложений о присоединении Украины к Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб. |
The vehicle shall be represented by a spatial system. |
3.1 Транспортное средство должно быть изображено в пространственной системе координат. |
At the end of the cycle, sampling shall be continued, operating all systems to allow system response time to elapse. |
В конце цикла отбор проб продолжается с задействованием всех средств, с тем чтобы у системы было достаточно времени для срабатывания. |
Secondly, it's necessary to guarantee the contracted liabilities protection. |
Во-вторых, необходимо гарантировать защиту договорных обязательств. |
The application for an extension of the period of remand in custody shall be examined in closed court session within 72 hours after receipt of the case file. |
Ходатайство о продлении срока содержания под стражей рассматривается в закрытом судебном заседании в течение семидесяти двух часов с момента поступления материалов. |
Although a sophisticated model of criminal liability of legal persons, it remains to be seen how these provisions will operate in practice. |
Даже при наличии современной модели уголовной ответственности юридических лиц еще нужно выяснить, как эти положения будут действовать на практике. |
The 1962 Convention on the Liability of Operators of Nuclear Ships also provides for the absolute liability of the operator of nuclear ships. |
В Конвенции об ответственности операторов ядерных судов 1962 года также предусматривается абсолютная ответственность оператора атомного судна. |
The author has no liability regarding this application application may be distributed freely unless prohibited by law. |
Этот программный продукт может распространяться свободно, за исключением случаев, запрещенных законом. |
The Working Party also took note of the European Commission study on the economic impact of carrier liability on intermodal transport. |
Рабочая группа также приняла к сведению исследование Европейской комиссии об экономических последствиях ответственности перевозчика для интермодальных перевозок. |
The State Governor, who shall represent the State and preside over the State Council of Ministers, chairs the State government. |
Губернатор штата, который представляет штат и председательствует в совете министров штата, является председателем правительства штата. |
For of full flow dilution system, a double dilution particulate sampling system shall be used, as shown in figure 17. |
В случае системы полного разбавления потока используется система отбора проб твердых частиц в условиях двойного разбавления, как показано на рис. 17. |
In turn, as we shall see, the Company promises to pay Bilbo one fourteenth of the profits, plus a few other obligations. |
Компания, в свою очередь, обещает выплатить Бильбо четырнадцатую часть общего дохода, плюс оплата кое-каких издержек. |
5. The Client shall bear the risks of financial losses suffered due to force majeure. |
5. Трейдер принимает на себя риски финансовых потерь, вызванных форс-мажорными обстоятельствами. |
When shall I call to be fitted? |
Когда мне прийти на примерку? |
Максимальная масса нетто каждого пластмассового мешка должна составлять 30 кг. |
|
I bow down to your feet, and will pray to God for you for ever, take me away from here or I shall die. |
Кланяюсь тебе в ножки и буду вечно бога молить, увези меня отсюда, а то помру... |
Радоваться мне или проклинать? |
|
And I, Joseph, shall swaddle this baby! |
И тогда я, Иосиф перепеленаю этого младенца. |
И тогда буду раздавать поместья. |
|
Я обо всем этом подумаю. |
|
You will go to a grammar school, and afterwards you shall be a student like he is now; then you shall be a doctor whatever you like. |
Ты будешь учиться в гимназии, потом станешь студентом,- вот таким же, как он теперь, а потом доктором. |
А наша кровь, согретая вином, Холодной станет? |
|
And there we shall find our fortune teller and return her bag. |
Там мы найдём нашу предсказательницу и вернём ей сумку. |
You shall not marry that creeping pustule, Pongo Twistleton! |
Ты не выйдешь за этого мерзкого прыща, Мартышку Твислтона! |
No, I want to live; I shall struggle to the very last; I will yet win back the happiness of which I have been deprived. |
Нет, я хочу жить; хочу бороться до конца; хочу отвоевать счастье, которое у меня отняли! |
Если он хочет десертный сервиз, значит, он его получит! |
|
Let us proceed thither, then, said the major. I shall command the people to stay where they are. |
Хорошо, едем туда,- сказал майор.- Я сейчас распоряжусь, чтобы никто не следовал за нами. |
And now, like every great king to come before us, we shall choose a champion to fight in our stead while we watch from a safe distance while sloppily eating oversized turkey legs. |
А теперь, как все великие короли прошлого, мы выберем чемпиона, который будет сражаться вместо нас пока мы будем смотреть поединок с безопасного расстояния грязно поедая огромные индюшачьи лапы. |
'Thud, thud, thud, when, thud, shall we see, thud, his face, thud, thud.' |
Бум, бум, бум, когда, бум, узрим мы, бум, его лик, бум, бум... |
Meanwhile, I shall have to sneak some surgical spirit from supplies, or else blisters will beckon. |
Тем временем, я позаимствую некоторые перевязочные материалы из поставок, иначе появится ещё больше мозолей. |
You know goddamn well your collision policy and general-liability umbrella will cover the damages. |
Ты, черт побери, знаешь правила страховки. Она полностью покроет ущерб. |
The governor has a close relationship with the CEO, which, as you can imagine, has become a major liability. |
Губернатор знаком с их директором, что, как вы можете понять, стало для нас главной помехой. |
King, you know you are a complete fraud and a liability to all nigras. |
Кинг, ты же знаешь, что ты просто мошенник и ты - обуза для всех чёрных. |
But your face is a liability now to you and your family. |
Но твоё лицо - это риск для тебя и твоей семьи. |
You don't know what his liabilities are? |
Вы случайно не знаете, каков его пассив? |
Some of them were deleted due to being broken, while others, such as searches of pirated content sites, were deleted for liability reasons. |
Некоторые из них были удалены из-за взлома, в то время как другие, такие как поиск сайтов с пиратским контентом, были удалены по причинам ответственности. |
These are causes for legal action that would not be covered by a more general liability insurance policy which addresses more direct forms of harm. |
Это причины для судебного иска, которые не были бы охвачены более общим полисом страхования ответственности, который касается более прямых форм вреда. |
Furthermore, conspirators that aid in such attacks assume the same liability as those actually committing the crime. |
Кроме того, заговорщики, которые помогают в таких нападениях, несут ту же ответственность, что и те, кто фактически совершает преступление. |
Garcia only brought peso accounts; he argues that if he exposes any dollar accounts, it will also expose him and his bank to criminal liability. |
Гарсия привел только счета в песо; он утверждает, что если он откроет какие-либо долларовые счета, это также подвергнет его и его банк уголовной ответственности. |
In a landmark 1986 decision, the U.S. Supreme Court embraced strict liability for defective products by adopting it as part of federal admiralty law. |
В знаковом решении 1986 года Верховный суд США установил строгую ответственность за дефектные продукты, приняв его в качестве части федерального закона о Адмиралтействе. |
Thus, strict liability in California is truly strict, in that the plaintiff need not show that the defect was unreasonable or dangerous. |
Таким образом, строгая ответственность в Калифорнии действительно строга, поскольку истцу не нужно доказывать, что дефект был необоснованным или опасным. |
Strict liability also seeks to diminish the impact of information asymmetry between manufacturers and consumers. |
Строгая ответственность также направлена на уменьшение влияния информационной асимметрии между производителями и потребителями. |
In many cases, those engaging in risky activities will be asked to sign a waiver releasing another party from liability. |
Во многих случаях тем, кто занимается рискованной деятельностью, будет предложено подписать отказ от ответственности, освобождающий другую сторону от ответственности. |
For example, under English law, with the passing of the Theft Act 1978, it is an offense to evade a liability dishonestly. |
Например, согласно английскому законодательству, с принятием закона о краже 1978 года уклонение от ответственности нечестным путем является преступлением. |
Fungibility is also important within the context of product liability. |
Взаимозаменяемость также важна в контексте ответственности за продукцию. |
Software suppliers, mindful of their potential legal liability, responded with remedial effort. |
Поставщики программного обеспечения, помня о своей потенциальной юридической ответственности, ответили исправительными мерами. |
5/The danger of legal liability for parents, doctors, and others who inflict genital mutilation on children. |
5 / опасность юридической ответственности для родителей, врачей и других лиц, совершающих калечащие операции на половых органах детей. |
The UK government refused any liability. |
Правительство Великобритании отказалось от какой-либо ответственности. |
Changing liability placement changes wealth distribution, which in turn affects demand and prices. |
Изменение размещения обязательств изменяет распределение богатства, что, в свою очередь, влияет на спрос и цены. |
The new management saw Welles as a liability, and refused to pay him to edit the film. |
Новое руководство сочло Уэллса своим долгом и отказалось платить ему за монтаж фильма. |
A depositor's bank account is actually a Liability to the bank, because the bank legally owes the money to the depositor. |
Банковский счет вкладчика фактически является пассивом перед банком, поскольку банк юридически должен деньги вкладчику. |
Based on this, some observers consider Stora Enso to be the oldest limited liability company in the world. |
Исходя из этого, некоторые наблюдатели считают Stora Enso самым старым обществом с ограниченной ответственностью в мире. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «shall bear no liability».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «shall bear no liability» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: shall, bear, no, liability , а также произношение и транскрипцию к «shall bear no liability». Также, к фразе «shall bear no liability» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.