Sorrow over - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Sorrow over - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
печаль
Translate

- sorrow [noun]

noun: печаль, горе, скорбь, сожаление, грусть, прискорбие

verb: печалиться, горевать, скорбеть

  • sorrow for - печаль за

  • irrecoverable sorrow - безутешное горе

  • sorrow for sin - сожаление о грехе

  • have fill of sorrow - хлебать горя

  • deep sorrow - глубокая печаль

  • untold sorrow - невыразимое горе

  • world of sorrow - мир страданий

  • tears of sorrow - слезы печали

  • great sorrow - великая печаль

  • Синонимы к sorrow: regret, heartache, grief, gloom, dolor, misery, wretchedness, depression, unhappiness, dejection

    Антонимы к sorrow: joy, happiness, pleasure, fun

    Значение sorrow: a feeling of deep distress caused by loss, disappointment, or other misfortune suffered by oneself or others.

- over

сюда


grieve for, bemoan, bewail


What carried over from my childhood was the secret hope that wonders lived somewhere nearby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но с детских лет не покидало меня тайное убеждение, что чудеса существуют где-то рядом.

I have seen many men and also women executed, and that they have been in great sorrow, and to my knowledge this lady has much joy in death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я видел, как казнили многих мужчин и женщин, и что они были в большом горе, и насколько мне известно, эта леди очень радуется смерти.

When a woman is giving birth she has sorrow for her hour has come.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час её.

Over the last year, we've seen horrible headlines of incredible destruction going on to archaeological sites, and massive looting by people like ISIL.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За последний год мы увидели множество ужасных заголовков про невероятные разрушения, происходящие на местах археологических раскопок и про массовые разграбления людьми, входящими в ИГИЛ — людьми.

The same confusion, the same sorrow, the same feeling of being betrayed and not belonging to anyone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ту же самую растерянность, ту же самую печаль, ту же самую боль предательства и одиночество.

Satellites that are no longer working are often left to deorbit over many, many years, or only moved out of the way as a temporary solution.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Спутники, вышедшие из строя, часто остаются в течение многих лет на орбите, и их убирают с пути только в качестве врéменного решения.

So they're over there, they're far away.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они где-то там, далеко.

If it is very cold outdoors we have a rest sitting near the TV set watching TV programs, listening to music, speaking over the phone, lying on the sofa reading or playing a game of chess, looking at our family photos.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если на улице очень холодно , мы отдыхаем у телевизора , смотрим телепрограммы , слушаем музыку , разговариваем по телефону , лежим на диване и читаем или играем в шахматы , просматриваем семейные фотографии .

Your supervisors will arrange meetings to go over the details.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ваши руководители организуют собрание и введут вас в курс.

It is said that the church`s angel to the end of time stands and cries in the desecrated sanctuary place , but God is merciful, the storms over Russia passed, churches and monasteries began to recstore from the ruins.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Говорят, ангел храма до скончания времен стоит и плачет на месте поруганной святыни … но Господь милостив, прошли бури над Россией, стали восстанавливаться из руин храмы и монастыри.

Jedra was still in shock over the complete wreckage of his expectations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джедра был все еще в шоке после крушения всех его надежд.

Football teams are extraordinarily inventive in the ways they find to cause their supporters sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Футбольные команды необыкновенно находчивы, если хотят заставить страдать своих болельщиков.

Over his armor, he wore the red robe of a high priest, which looked as if it were made from the flaming flowers of the scarlet tree-peonies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поверх доспехов он надел красную мантию священника, словно сотканную из огненных пеонов.

Six Canadians have been over there inspecting crops, making sure the kids get enough to eat.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Шесть канадцев изучали там посевы и проверяли, хорошо ли кормят детей.

There were well over a dozen freight wagons all lined up before the cordoned-off area with the larger tents.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Здесь было около десятка повозок, стоящих в ряд перед большими палатками.

She walked over, leaned against the sonie next to him, and gripped his left arm, turning it palm toward her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Затем подошла к соньеру, взяла мужчину за левую руку и развернула ладонью к себе.

Donevski nodded to the com officer, and five seconds later, Commander Usher's voice crackled over the bridge speakers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Даневский кивнул офицеру связи, и через пять секунд в динамиках рубки раздался голос коммандера Ашера.

He hauled down his coat and shook it out, draped it over his arm.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он поднял куртку, отряхнул ее, набросил себе на плечи.

He scattered them wide, tossed them over his hunched shoulders, hurled them into the bath, the sink.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он растягивал их, перебрасывал через сгорбленные плечи, швырял в ванну, в раковину.

One of the clerks clasped her hands to her mouth, and another knocked over his ink jar.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одна из писарей прижала руки ко рту, и другой писарь перевернул чернильницу.

Do you want one of the new lot to come here and take over our place?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы хотите, чтобы ещё одна новая партия прибыла сюда и заняла наше место?

Moonrise with a great and growing moon opened over all those flats, making them seem flatter and larger than they were, turning them to a lake of blue light.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большая, почти полная луна осветила равнины и обратила их в голубое светящееся озеро.

Changing conditions and over-hunting have driven these majestic animals to extinction.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Изменяющиеся условия и чрезмерно частая охота привели этих величественных животных к вымиранию.

I plan to take over the trading space for an import business.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нужно будет много складских помещений для моего торгового предприятия.

A couple more techs promptly began going over the passenger pallet with x-ray sterilizers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Еще два техника немедленно принялись дезинфицировать платформу рентген-стерилизаторами.

Your herd would lap My sorrow greedily.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И жадно шли твои стада Напиться из моей печали.

If you let yourself be overcome by sorrow, you will drown in it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если так и будешь продолжать, то утонешь в слезах.

It's a word of anger and sorrow to Liza.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ибо слово это будит в Лизе гнев и печаль.

And her joy was nearly like sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И радость ее граничила с горем.

There was a bottomless sorrow in Banda's voice. They left him out in the desert. I-I found his body and buried him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оставили в пустыне, - с бесконечной скорбью прошептал Бэнда. - Я... я нашел его тело и похоронил.

What he needed was death, but, to his sorrow, death was slow in coming.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жить и мучительно, и не нужно; всего нужнее было бы умереть; но беда в том, что смерть не идет.

Isn't it too bad? she said, with real sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как это печально, правда? - сказала она с искренним огорчением.

This was all she had to say to me in reply to my stories of the hideous lives, of the tortures of people, of sorrow - of all which perplexed me, and with which I was burning.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это - всё, что она могла сказать мне в ответ на мои повести о безобразиях жизни, о муках людей, о тоске - обо всем, что меня возмущало.

Their stillness is the reason why these memories of former times do not awaken desire so much as sorrow-a vast, inapprehensible melancholy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта тишина - причина того, чтобы образы прошлого пробуждают не столько желания, сколько печаль, безмерную, неуемную тоску.

He assumes an aspect of chastened sorrow, and trots along with a demure and saddened step.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он напускает на себя вид возвышенной печали, бросается вперед, сохраняя на морде скорбное и задумчивое выражение.

May He send you peace of heart for ever, and protect you from all sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да пошлет и тебе навсегда мир души и оградит тебя от всякого горя.

Actually he could only consider the poetic value of this hour, and its fleetingness, which involved sorrow and nothing but sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С какой-то необычайной остротой он ощущал поэзию этих минут, их мимолетность, которая несет в себе горечь, только горечь...

The sorrow that has been in her face-for it is not there now-seems to have purified even its innocent expression and to have given it a diviner quality.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скорбь, омрачившая Аду и теперь исчезнувшая, как бы омыла ее невинное личико, и оно стало каким-то возвышенно непорочным.

So smile the heavens upon this holy act, that after hours with sorrow chide us not.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пусть небеса священный ваш союз благословят, чтобы потом со скорбью Нам за него себя не упрекать

for when I remember how gracious and loving a Prince I had, I cannot but sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ибо вспоминая каким добрым и любящим монархом он был для меня, я могу лишь скорбеть.

If you smile through your pain and sorrow

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если улыбаешься несмотря на страх и горести.

As if the sorrow weren't sufficient.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как будто грусти самой по себе было недостаточно

So beautiful, so beautiful, and yet, the poor family, plunged in sorrow, prostrated with grief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Здесь все так тихо, так обворожительно, а где-то совсем рядом...

Yes. There is no sorrow that never ceases.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да... горе не может длиться вечно.

And I know that the sorrow was unbearable and so you shut down your heart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И я знаю, насколько горька была твоя утрата. Ты закрылась от всего мира.

Canst thou not minister to a mind diseased, pluck from the memory a rooted sorrow,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ужели ты не можешь Уврачевать болящий дух, с корнями Из памяти исторгнуть злую скорбь,

And the thought struck her how untruly it was said that the curse laid on woman was that in sorrow she should bring forth children.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И ей пришла мысль о том, как несправедливо сказано, что проклятие наложено на женщину, чтобы в муках родить чада.

Upon hearing of your duel and wound your mother fell ill with sorrow, and she is still confined to her bed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Матушка твоя, узнав о твоем поединке и о том, что ты ранен, с горести занемогла и теперь лежит.

I have feasted so long on pain and sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я так долго угощался болью и печалью.

His neighbors drove up into his little valley, and every one of them would have understood anger or sorrow-and so helped him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

К нему в усадьбу наезжали соседи, и каждый из них понял бы горе или гнев Адама и, поняв, помог бы ему.

Keeping one's face pinched in sorrow for two hours straight is a real chore.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Два часа подряд изображать горе на лице - ужасно трудно.

Alike, joy and sorrow, hope and fear, seemed ground to finest dust, and powdered, for the time, in the clamped mortar of Ahab's iron soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Радость и горе, надежды и страхи - все словно смолото было в тончайшую пыль и замешано в затвердевший раствор, на котором держалась железная душа Ахава.

Seeing him every day was simply a different kind of sorrow from not being able to see him at all.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каждый день видеть его в доме тоже мучительно, хоть и по-иному, чем мучилась она, когда совсем нельзя было его видеть.

Come, joy! vanish, sorrow!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Приди ко мне радость! Исчезни печаль!

Mytho notes that someone is calling him, and empathizes with the feeling that that someone wants to meet someone, recognizing the feeling to be sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мифо отмечает, что кто-то звонит ему, и сопереживает чувству, что этот кто-то хочет с кем-то встретиться, признавая это чувство печалью.

Agnes remembers their mother, who neglected and teased her and favoured Maria, with greater understanding and recalls sharing a moment of sorrow with her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Агнес вспоминает их мать, которая пренебрегала ею, дразнила ее и благоволила к Марии, с большим пониманием и вспоминает, как разделила с ней минуту горя.

Deranged by sorrow, he drew the conclusion that all his mild approaches and patient argumentations would have not been efficient any more.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обезумев от горя, он пришел к выводу, что все его мягкие подходы и терпеливые рассуждения больше не были бы эффективными.

This song was recorded by Maddy Prior with The Carnival Band on their album Hang Up Sorrow and Care.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта песня была записана Мэдди Прайор с группой Carnival на их альбоме Hang Up Sorrow and Care.

Generations of socialists and socially oriented leaders have learned this to their disappointment and more often to their sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поколения социалистов и социально ориентированных лидеров научились этому к своему разочарованию, а чаще к своему горю.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «sorrow over». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «sorrow over» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: sorrow, over , а также произношение и транскрипцию к «sorrow over». Также, к фразе «sorrow over» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information