Starvation - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- starvation [stɑːˈveɪʃn] сущ
- голодм, голодухаж, Голодоморм(hunger)
- mass starvation – массовый голод
- голодная смерть(hungry death)
- голоданиеср, полное голодание(fasting)
- period of starvation – период голодания
- истощениеср(exhaustion)
- голодовкаж(hunger strike)
-
- starvation [stɑːˈveɪʃn] прил
- голодный(hungry)
- starvation diet – голодная диета
-
noun | |||
голод | hunger, famine, starvation, dearth, famishment | ||
голодание | starvation, hunger, famine, famishment | ||
голодная смерть | starvation | ||
истощение | depletion, exhaustion, attrition, emaciation, starvation, debilitation | ||
голодовка | starvation, hunger-strike |
- starvation сущ
- famine · hunger · fasting · dearth
noun
- extreme hunger, lack of food, famine, undernourishment, malnourishment, fasting, deprivation of food, death from lack of food
- starving
- famishment
oversupply, abundance, fullness, achieve, full, affluence, opulence, execute, glut, profusion, attending, behold, consumption, cornucopia, flood, nurture, plethora, eating habits, endless wealth, excessiveness, fat, have, inestimable wealth, inordinateness, morbid obesity
Starvation suffering or death caused by hunger.
There is no food to be had anywhere, and Sinbad's companions die of starvation until only he is left. |
Нигде нет еды, и товарищи Синдбада умирают от голода, пока не останется только он один. |
Disease and starvation claimed more Japanese lives than combat. |
Болезни и голод унесли больше жизней японцев, чем боевые действия. |
Had his boat been afloat at the time, he believed he would have tried to steal away, taking his chances of a long chase down the river and of starvation at sea. |
Если бы его баркас был на воде, Браун, кажется, попытался бы улизнуть, рискнул бы подвергнуться преследованию на реке или умереть голодной смертью на море. |
There was also a disastrous famine in Bengal which may ultimately have led to 3 million deaths through starvation, disease and exposure. |
Кроме того, в Бенгалии был ужасный голод, который, возможно, в конечном итоге привел к 3 миллионам смертей от голода, болезней и облучения. |
Starvation is normally caused by deadlock in that it causes a process to freeze. |
Голодание обычно вызывается тупиком в том смысле, что оно приводит к замораживанию процесса. |
Or are we dealing with accidental brain starvation? |
Или эти отдельные случаи голодания мозга? |
While filament formation in subpopulations can occur during starvation or at suboptimal growth conditions. |
При этом образование нитей в субпопуляциях может происходить во время голодания или при неоптимальных условиях роста. |
Individuals who are food secure do not live in hunger or fear of starvation. |
Люди, обеспеченные пищей, не живут в голоде или страхе перед голодом. |
We've ended war, and now it's time to end starvation. |
Мы перестали воевать, а сейчас пора прекратить голодать. |
Starvation-level food rationing was eased by new vegetable gardens that covered most open ground in the city by 1942. |
Нормирование продовольствия на уровне голода было облегчено новыми огородами, которые к 1942 году покрывали большую часть открытой земли в городе. |
The inhabitants must migrate, hibernate or face months of near-starvation. |
Обитатели должны мигрировать, зимовать, или столкнуться с месяцами голодания. |
While in Aleppo, he witnessed thousands die of exposure and starvation. |
Находясь в Алеппо, он стал свидетелем того, как тысячи людей умирали от холода и голода. |
Starvation stared me in the face, when I saw in a newspaper an advertisement addressed to me by Mr. Van Brandt. |
Голод угрожал мне, когда я увидела в газете объявление, адресованное мне Ван Брандтом. |
To avoid starvation of civilians, permission was given for Red Cross parcels to be sent to the islands during the winter of 1944–45. |
Чтобы избежать голода среди мирного населения, было дано разрешение на отправку посылок Красного Креста на острова зимой 1944-1945 годов. |
Ten days after the crash, facing starvation and death, the remaining survivors mutually agreed that if they died, the others could use their bodies for sustenance. |
Через десять дней после катастрофы, столкнувшись с голодом и смертью, оставшиеся в живых согласились, что если они умрут, то остальные смогут использовать их тела для пропитания. |
Никаких сообщений о смерти от голода не поступало. |
|
The debris can also accumulate in the animal's gut, and give them a false sense of fullness which would also result in starvation. |
Мусор также может накапливаться в кишечнике животного и давать ему ложное ощущение сытости, что также приведет к голоданию. |
All five died on the return journey from the Pole, through a combination of starvation and cold. |
Все пятеро умерли на обратном пути с полюса от голода и холода. |
Faced with starvation and death, those still alive agreed that should they die, the others might consume their bodies in order to live. |
Столкнувшись с голодом и смертью, те, кто еще был жив, согласились, что если они умрут, то другие могут поглотить их тела, чтобы жить. |
Food stores and livestock were destroyed so that anyone surviving the initial massacre would succumb to starvation over the winter. |
Продовольственные склады и домашний скот были уничтожены, так что любой, кто выживет после первой резни, умрет от голода в течение зимы. |
If persecution and starvation did not occur, there would be no reason to consider these acts virtuous. |
Если бы не было гонений и голода, то не было бы причин считать эти деяния добродетельными. |
Худ выпустил свой микстейп Starvation 3 17 января 2014 года. |
|
This occurs naturally when atrophy takes place, or during periods of starvation. |
Это происходит естественным образом, когда происходит атрофия или в периоды голодания. |
She still hadn't recovered from her near-starvation there, and here she was trying to heal him. |
Она все еще не восстановилась от истощения, а теперь ей приходится лечить его. |
Even the briefest period of oil starvation is usually fatal to this engine design. |
Даже самый короткий период масляного голодания обычно является фатальным для этой конструкции двигателя. |
Deaths from starvation were reduced by improvements to famine relief mechanisms after the British left. |
Смертность от голода уменьшилась благодаря усовершенствованию механизмов помощи голодающим после ухода британцев. |
Feeney finds his mother has died of starvation and his brother has been hanged, having stabbed a bailiff during his family's eviction. |
Фини обнаруживает, что его мать умерла от голода, а его брат был повешен, ударив ножом судебного пристава во время выселения его семьи. |
More than a million Armenians were exterminated through direct killing, starvation, torture, and forced death marches. |
Обладая этой властью, он ревностно преследовал тех, кого подозревал либо в публичном распространении порнографии, либо в коммерческом мошенничестве. |
Stefansson likens this to rabbit starvation, which he explains somewhat as in the above quoted observation. |
Стефанссон сравнивает это с голоданием кроликов, которое он объясняет так же, как и в приведенном выше наблюдении. |
Why, of downright starvation. |
С голоду он умер! |
Widespread starvation and malnutrition first compromised immune systems, and reduced resistance to disease led to death by opportunistic infections. |
Широко распространенное голодание и недоедание сначала подорвали иммунную систему, а снижение сопротивляемости болезням привело к смерти от оппортунистических инфекций. |
which means you must die of starvation today, the same day Godel died |
Значит, вы должны умереть сегодня от истощения. В день, когда умер и Гёдель. |
Because of these processes, blood glucose levels remain relatively stable during prolonged starvation. |
Благодаря этим процессам уровень глюкозы в крови остается относительно стабильным при длительном голодании. |
Не все смерти во время Великого скачка были вызваны голодом. |
|
Famine and starvation were common and frequently occasioned desperate pleas for supplies from Louisbourg, Québec and even France itself. |
Голод был обычным явлением и часто вызывал отчаянные просьбы о поставках из Луисбурга, Квебека и даже самой Франции. |
This ought not, however, to be taken as an indication that capacity to work, study and learn will not be affected by starvation or intensive dieting. |
Однако это не следует воспринимать как указание на то, что способность работать, учиться и учиться не будет зависеть от голода или интенсивного питания. |
The brain also uses glucose during starvation, but most of the body’s glucose is allocated to the skeletal muscles and red blood cells. |
Мозг также использует глюкозу во время голодания, но большая часть глюкозы тела выделяется скелетным мышцам и эритроцитам. |
And if their only ailment is starvation, we'll ensure that they're fed. |
А если их единственная болезнь - недоедание, мы проследим, чтобы их накормили. |
If the recruit failed, they would be left inside to die, either from thirst, starvation, suffocation, or suicide. |
Если новобранец потерпит неудачу, их оставят внутри умирать от жажды, голода, удушья или самоубийства. |
Within some intakes of Nationalist conscripts, there was a death rate of 90% from disease, starvation or violence before they commenced training. |
В некоторых группах призывников-националистов уровень смертности составлял 90% от болезней, голода или насилия до начала обучения. |
On 1 September, aid agencies and NGOs called for aid to be given to Niger as 7,000,000 faced starvation. |
1 сентября учреждения по оказанию помощи и НПО призвали оказать помощь Нигеру, поскольку 7 000 000 человек столкнулись с голодом. |
As a final indicator of hunger, we analyse its most extreme form: starvation. |
В качестве предельного показателя голода мы рассматриваем его экстремальное проявление - голодное истощение. |
The Royal Navy's starvation blockade of Germany was illegal under international law. |
Голодная блокада Германии Королевским флотом была незаконной по международному праву. |
He draws attention to phenomena such as dying before adulthood, starvation, diseases, parasites, infanticide, predation and being eaten alive. |
Он обращает внимание на такие явления, как смерть до наступления совершеннолетия, голод, болезни, паразиты, детоубийство, хищничество и поедание заживо. |
Еще больше людей пострадало в сельской местности из-за голода. |
|
Diarrhoea, starvation, gastroenteritis, malnutrition and respiratory diseases kill and sicken many children. |
Диарея, голод, гастроэнтерит, недоедание и респираторные заболевания убивают и тошнят многих детей. |
During the Famine of 1932–33 it's estimated that 7.8–11 million people died from starvation. |
Во время голода 1932-33 годов, по оценкам, от голода умерло 7,8–11 миллионов человек. |
Some sources claim there were several legislative acts adopted in order to force starvation in the Ukrainian SSR. |
Некоторые источники утверждают, что было принято несколько законодательных актов, направленных на то, чтобы принудить Украинскую ССР к голоду. |
Many of the beasts of burden belonging to the Armenians die of starvation. |
Многие вьючные животные, принадлежащие армянам, умирают от голода. |
The Japanese had stretched too far and were unable to supply their forward bases—many soldiers died of starvation. |
Поскольку игральные карты были одними из первых объектов, напечатанных с использованием блоков, я думаю, что это уместно где-то включить. |
Save siege, starvation and the certain annihilation of my army? |
Держать осаду, голод и, наконец, полное уничтожение моей армии? |
8,000,000 were said to be near starvation by both organisation. |
Обе организации утверждали, что 8 000 000 человек находятся на грани голодной смерти. |
This mechanism predominates during catabolysis, rising as fasting and starvation increase in severity. |
Этот механизм преобладает во время катаболизма, усиливаясь по мере нарастания тяжести голодания и голодания. |
The autopsy showed that he had died of a combination of starvation and hypothermia. |
Вскрытие показало, что он умер от сочетания голода и переохлаждения. |
Do not despise the thief, if he steals to satisfy his starvation |
Не презирают вора, когда крадет он из-за голода лишь для того, чтоб насытиться. |
The peasants were shut up in their hovels, and only a few of the most hardy ventured forth to seize the animals whom starvation had forced from their hiding-places to seek for prey. |
Крестьяне наглухо заперлись в своих домишках, и лишь немногие показывались наружу, чтобы ловить животных, которых голод выгонял на поиски добычи. |
Last stop between me and starvation. |
Последняя остановка между мной и истощением. |
Deaths by starvation had peaked by November 1943. |
Смертность от голода достигла своего пика к ноябрю 1943 года. |
- faint due to starvation - голодный обморок
- complete starvation - полное голодание
- protein starvation - белковое голодание
- fuel starvation - недостаточная подача топлива
- resource starvation - исчерпание ресурсов
- resources starvation - исчерпание ресурсов
- starvation wage - нищенская заработная плата
- starvation yeast - голодающие дрожжи
- theory of gene starvation - теория голодания генов
- period of starvation - период голодания
- in danger of starvation - в опасности голода
- disease, starvation - болезни, голодание
- on the brink of starvation - на грани голода
- deliberate starvation - умышленное голодание
- starvation rations - голодный паек
- starvation deaths - смерти голодания
- at risk of starvation - под угрозой голода
- have died from starvation - умер от голода
- starvation of civilians - голодание гражданских лиц
- death from starvation - смерть от голода
- fear of starvation - опасаться от голода
- arc starvation - дуга голодание
- reagent starvation - ограничение подачи реагентов
- physiologic starvation - физиологическое голодание
- to die of / perish from starvation - умереть, погибнуть от голода
- to perish from starvation - погибнуть от голода
- perish from starvation - погибнуть от голода
- How do I make starvation scream? - Как заставить кричать о голоде
- How do you overplay starvation? - Как можно переоценить голодание
- Last stop between me and starvation - Последняя остановка между мной и голодом