Take for a ride in a car: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Take for a ride in a car - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
катать на машинеTranslate

- take [verb]

noun: взятие, дубль, захват, сбор, улов, выручка, барыши, урок наборщика, кинокадр

verb: принимать, брать, считать, занимать, использовать, снимать, получать, воспринимать, отнимать, везти

- for [preposition]

preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине

conjunction: ибо, ввиду того, что

- a [article]

article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то

noun: высшая отметка, круглое отлично

abbreviation: возраст, акр, пополудни

- ride [noun]

verb: ездить, ехать, кататься, ехать верхом, катать, плыть, пускать на самотек, качать, зависеть от, одолевать

noun: поездка, езда, прогулка, дорога, аттракцион для катания, всадник, автогонки, аллея

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- car [noun]

noun: автомобиль, машина, вагон, легковой автомобиль, автомашина, тачка, тележка, вагонетка, кабина лифта, колесница



Другие результаты
Instead of being sealed off in an automobile, I ride my bike, take buses and trains and walk a lot. Вместо того, чтобы запираться внутри автомобиля, я вожу велосипед, езжу на автобусах и поездах и много хожу.
Well, tell that to any pediatric cancer parent that's ever taken an exam glove and blown it up into a balloon, or transformed a syringe into a rocket ship, or let their child ride their IV pole through the hospital halls like it was a race car. Что ж, скажите это любым родителям больного раком ребёнка, которые брали медицинскую перчатку и надували её как воздушный шар, или превращали шприц в космический корабль, или позволяли ребёнку кататься по холлам больницы на подставке для капельницы, как будто это гоночная машина.
At five years old, I had to take an hour-long bus ride to a faraway place to get a better education. Когда мне было 5 лет, мне нужно было ехать час на автобусе далеко от дома, чтобы получить лучшее образование.
The average ride taken is 320 kilometers. Одна поездка в среднем составляет 320 километров.
Every day, five million people will take a trust leap and ride with Uber. Каждый день пять миллионов человек совершают прыжок доверия, передвигаясь с Uber.
In China, on Didi, the ride-sharing platform, 11 million rides taken every day. В Китае аналогичной платформой Didi пользуется 11 миллионов человек ежедневно.
I'll take a car, ride next to him. Я возьму машину, буду ехать рядом с ним.
People take part in different competitions, ride horses and drink hot tea with pancakes not to be frozen. Люди участвуют в разных конкурсах, катаются на лошадях и чтоб не замёрзнуть пьют горячий чай с блинами.
I'm sorry to bother you, but you've got to take a little ride with me. Мне неприятно отрывать тебя, но тебе придется потрудиться пройти с нами.
We're just gonna grab a quick beer and then take these kooks For a boat ride around the city. Мы захватим пивка и прокатимся с этими чудиками на катере вокруг города.
Maybe take your breath at the end of the second line instead, then you can just ride it to the end of the verse. Может быть, сделаешь паузу после второй строчки и тогда сможешь легко дойти до конца куплета.
Even keeping it to a small retinue of guards, the ride will take hours. Даже в сопровождении небольшой свиты охранников дорога займет несколько часов.
I have arranged for someone else to take you on your ride-along today. Я распорядилась что бы кто ни будь ещё взял вас сегодня в поездку.
We rent a convertible and take a ride on the coast. Мы арендовали кабриолет и хотим прокатиться к морю.
Other than wanting to take a ride on a motorcycle that I own. Кроме того, что я хочу проехаться на мотоцикле, который принадлежит мне.
Mrs Travers, I would be honoured if you would take a ride on Jingles, here. Миссис Трэверс, для меня будет честью если вы поедете на Джинглс, здесь.
Just got to take a ride on a spaceship. Просто прокатился бы на космическом корабле.
I just thought I'd take advantage of a free ride, and when I felt like it, skip out. Я просто хотёла прокатиться на халяву и сойти с дистанции, когда захочу.
I want to ride on the silver dove... far into the night... till I make you take me... on your mighty wings. Я хочу въехать во владения ночи... и мчаться до тех пор... пока ты ни возьмешь меня... под свое теплое крылышко.
Right, well, you're a suspect in a murder, so either you take it off or we go for a ride downtown. Ну что ж, вы подозреваетесь в убийстве, так что или вы ее снимаете, или мы прокатимся.
Yeah, or it could have happened in the garage and that little guy could have taken a white water rapid ride all the way over here. Да, или это могло случиться в гараже и этот зубик совершил захватывающее водное путешествие сюда.
Chuck's about to be taken for a ride. Чак близок к тому, что его используют.
I'll ask him, and he'll take us for a ride. Я его попрошу, он нас покатает.
Take him for a boat ride, John. Возьмите его с собой в налет на судно, Джон.
I've got to take this thing for a ride, man. Я бы, конечно, встряхнул колымагу.
Come on Neal, take me for a ride. Ну-ка, Нил, прокати.
Why don't you take her for a ride? Почему бы тебе не взять ее в оборот?
We're going to take you for a ride, Ratchett. Some time soon. We're going to GET you - see? Рэтчетт, мы тебя прихлопнем вскорости. Знай, тебе от нас не уйти!
The driver chipped in: 'Let 'im take it on the roof. It'll ride there all right, corp. Сунем ее на крышу, - вмешался шофер, - она отлично там поедет, капрал.
It's probably Sam, so I told 2116 that you can take care of it - if you wanna get changed and ride out. Скорее всего, это Сэм, поэтому я сказал патрульным, что ты займёшься, так что, можешь взять вещи и выезжать.
Take an extra horse for Him to ride. Возьми с собой лишнего коня для него.
I'll ride with you to Perpignan which we'll besiege together to take Roussillon from the Spanish. Мы поскачем вместе в Перпиньян и возьмем его в осаду, чтобы лишить испанцев Руссильона.
And that, my friend, means you get to take a ride in an ambulance to the hospital with lights and sirens and the whole shebang. А это, дружище, означает, что ты прокатишься на машине скорой помощи в больницу с мигалками и сиренами, и остальными атрибутами.
I was beginning to think you'd taken him for a chopper ride. Я думал, он с вами на мотоцикле катается.
I mean, I thought you were going to ride over the hilltop and take me away to live a wild life amongst the gipsies. Я думала, ты прискачешь за мной и увезешь за холмы жить с цыганами.
You wanna shoot some hoops or something before I take my ride? Хочешь, мячик покидаем или еще что поделаем, пока я тут?
If anybody is going in today, she will take it kind to ride with them. Если кто туда нынче едет и захватит ее, она будет очень благодарна.
We can take a ride on the scooter, holding each other real tight. Ехать куда-то на мопеде, прижавшись один к одному, навстречу ветру.
Repair maintenance, kids pestering you to take them for a ride all the time. Ремонт... обслуживание, дети всё доставать будут, прокати да прокати.
Do you expect my wife to take in soldiers' washing, or ride after the regiment in a baggage waggon? Может, ты хочешь, чтобы моя жена занялась стиркой на солдат или ездила за полком в обозном фургоне?
Maybe one day, they'll also let me take them on a boat ride, very far away. И быть может, однажды, я возьму их в далекое плавание.
What do you say if we go for a ride on a camel, while the men take care of the caravan? А не покататься ли нам на верблюде, пока люди управятся с караваном?
Now sit back and chillax with me, as I take you on a funky ride. Теперь откиньтесь и расслабьтесь со мной, пока я устрою вам приятное путешествие.
Well, they told me to take a streetcar named Desire... and then transfer to one called Cemeteries... and ride six blocks and get off at Elysian Fields. Мне сказали сесть на трамвай желание, потом пересесть на Трамвай кладбище, проехать 6 кварталов и выйти на Елисейских полях. Вот ваш трамвай.
Take the pioneers, they had to ride clear across the country. Возьмите первопроходцев, они должны были проехать через всю страну.
Kids would much rather hitch a ride on a four wheeler than take the bus. Ребята предпочитают прокатиться на четырёх колесах, чем на автобусе.
You remember on your ninth birthday, I took you to ride the Cyclone at Coney Island, and we had to sneak past the ticket taker, because you were too small? Помнишь, на твоё девятилетие я повел тебя кататься на американских горках, и ты прошел прямо под турникетом, потому что бы совсем мелкий?
And the holy father, he gloated, has been taken for a ride. А святой отец? - подумал он, ехидствуя. - Дурак дураком остался.
We ride to Ashby. Which crossroad do we take? По какой дороге мы доберемся до Вестби?
Please, won't you take a ride with us here in the Victorian. Прошу, не желаете ли проехаться с нами в Викториане?
Take me for a ride with the telephone directory. Прикончить телефонным справочником.
The taxi ride back to the store seemed to take only seconds. Halston visualized Mrs. Benecke's happiness when he broke the good news to her. Казалось, что такси домчало его до магазина за секунды. Хэлстон представлял, как обрадуется миссис Бинеке хорошей новости.
We're just gonna take a day and... ride the ferryboat... all day if we want. Возьмём выходной и будем... кататься на пароме целый день.
Sure, I'll take you, wait with you, worry about you... then you'll ride home with someone who has a faster car. Конечно, я отвезу тебя и подожду, а ты поедешь домой с кем-нибудь на более быстрой машине.
I've met colourful characters, taken a breathtaking cab ride through the Park. Я видел потрясающие персонажи во время перехватывающих дыхание гонок на такси.
Take my horse and ride like the Devil for Doctor Broughton. Бери мою лошадь и скачи как чёрт к доктору Бротом
Well, I shan't take either of my horses, but shall ride the General's grey charger: it's cheaper, and I told him mine was lame. Лошадей я с собой не возьму, ни ту, ни другую, -я поеду на генеральском вороном, так будет дешевле; я говорил ему, что мой конь захромал.
WELL, UH, I'LL PROBABLY TAKE ONE OF THE HORSES AND RIDE OVER FOR THEM. Я пожалуй возьму одну из лошадей и съезжу за ними.
Take my horse . . . tied outside . . . ride like hell. Возьми мою лошадь... она привязана у дома... скачи во весь опор.
Grey takes me to ride in the park. Грэй берет меня кататься в Парк.

0Вы посмотрели только
% информации