That such situations: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

That such situations - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
что такие ситуацииTranslate

- that [conjunction]

conjunction: что, чтобы

pronoun: то, тот, который, та

adverb: так, до такой степени

- such [article]

pronoun: такие, такой, таковой, те, тот

adjective: такой, таковой, определенный, такой-то

- situations [noun]

noun: ситуация, положение, обстановка, состояние, местоположение, место, местность, служба, должность



She is perturbed by the prospect of an oncoming attack and muses that such situations always end with dead mutants because people are always afraid of them. Ее тревожит перспектива надвигающегося нападения, и она размышляет о том, что подобные ситуации всегда заканчиваются мертвыми мутантами, потому что люди всегда их боятся.
She argues that such situations can be improved by reaching out to others. Она утверждает, что такие ситуации можно улучшить, обратившись к другим людям.
Другие результаты
There was no deep insight into causes and effects necessary to foresee that such a situation of things was likely to prove highly prejudicial to their future movements. Нетрудно было предвидеть, что подобное положение окажется весьма невыгодным для них впоследствии.
To attend to such a situation might require that large amounts of liquidity be quickly supplied to the crisis countries. Урегулирование такой ситуации может потребовать оперативного выделения охваченным кризисом странам значительного объема ликвидных средств.
In such a situation, the auditor should require that such information be amended. В случае установления такого несоответствия аудитор должен потребовать внесения изменений в эту информацию.
Ms. HARTONO said that the situation in Ethiopia was such that it was unrealistic to expect rapid change. Г-жа ХАРТОНО говорит, что при нынешнем положении в Эфиопии было бы нереалистичным надеяться на быстрые перемены.
TwitterAPI very helpful to have changed but I also think that such situation has been so up for a version of itself. TwitterAPI очень полезно иметь изменилось, но я также думаю, что такая ситуация была настолько за версию самого себя.
To the extent that the security conditions permit, the Panel should visit such places to have a first hand knowledge on the situation. Группа должна, насколько позволит обстановка в плане безопасности, посетить такие места, чтобы лично ознакомиться с ситуацией.
However, in such a situation he supposed that the river would not constitute an international watercourse. Однако он полагает, что в такой ситуации река не будет являться международным водотоком.
The situation has thus evolved such that at this stage little room has been left for a draft by the Chairman. Соответственно, ситуация развивалась таким образом, что на данном этапе у проекта Председателя осталось мало шансов на успех.
The situation is such that it could be regarded as amounting to a de facto state of emergency. Ситуация является таковой, что ее можно рассматривать в качестве введения де-факто чрезвычайного положения.
The economic, social and psychological impact of the political situation in Puerto Rico was such that it affected peace and security. Экономические, социальные и психологические последствия политического положения в Пуэрто-Рико являются такими, что они затрагивают мир и безопасность.
The situation was such that spare parts were not generally available locally for MINURSO's vehicles which were mostly manufactured in Japan. Положение таково, что, как правило, на местах отсутствуют запасные части для автотранспортных средств МООНРЗС, которыми в основном являются автомашины японского производства.
Now, the situation is such that you can proceed with the deportation immediately. В нынешних условиях провести депортацию можно незамедлительно.
It cannot be denied that such provocative actions serve to arouse the anger and resentment of Palestinians in what is already a volatile situation. Безусловно, такие провокационные действия служат разжиганию гнева и негодования палестинцев в условиях и без того взрывоопасной ситуации.
That was the message that the Board should send to those political powers that had asked UNCTAD and other international fora to place such emphasis on the Palestinian situation. Именно этот сигнал Совет должен послать тем политическим силам, которые предложили ЮНКТАД и другим международным форумам сделать подобный акцент на палестинской ситуации.
Japanese officials were keenly aware that they could not, as an official Japanese Foreign Ministry cable put it in July 1941, “endure [such a situation] much longer. Как следовало из телеграммы, отправленной в июле 1941 года из министерства иностранных дел, Японские власти прекрасно понимали, что не могут больше «терпеть [эту ситуацию].
In many systems, the situation is such that under some conditions chaotic events take place. Для многих систем справедливо утверждение, что, при определенных условиях, возможны хаотические события.
The fact that such a situation as this might militate against any permanent arrangement with Jennie was obvious even to Lester at this time. Лестер понимал, что такое положение вещей не позволит ему построить свои отношения с Дженни на какой-либо прочной основе.
That's what makes it such a humorous situation. Но именно это делает ситуацию такой забавной.
That's what gives the situation such a delicious edge. Это то, что придает ситуации этакую приятную остроту.
Because... I hope that you shall never have to encounter such people or be in such a situation ever again. Потому что... я надеюсь вам не доведется больше встречать таких людей или оказываться в подобных ситуациях.
It was true, one or two of them had first intimated that they were open to subsidization, but Daylight's judgment was that the situation did not warrant such expenditure. Правда, одна-две редакции вначале намекали, что готовы за известную мзду взять его сторону, но он решил, что для таких издержек нет достаточных оснований.
She awaited my reply with such gravity and impatience that I found the situation unpleasant. Она так серьезно и нетерпеливо ждала ответа, что мне как-то странно стало.
That's why I feel like I'm In such a difficult situation. Поэтому я в затруднительном положении.
A situation like this happening in such a dangerous and public way within an industry that I'm charged with cleaning up is very bad for me. Вся эта ситуация, учитывая общественный резонанс и опасность, в отрасли, которую мне поручено инспектировать, способна меня уничтожить.
I wasn't aware that you kept such close watch on the Bajoran political situation. Я и не подозревала, что вы в курсе политической ситуации на Бэйджоре.
In England we have a saying for a situation such as this, which is that it's difficult, difficult... В Англии в таких случаях говорят: это сложней сложного любого сложного.
Only a strong man could have saved so complicated a situation in such time of stress, and Daylight was that man. Только очень сильный человек мог выйти победителем из таких сложных и тяжелых передряг, и таким человеком оказался Харниш.
It was pointed out through Schryhart's Chronicle, through Hyssop's and Merrill's papers, and through the Inquirer that such a situation was intolerable. Нужно покончить с этим безобразием! - кричали шрайхартовская Кроникл, газеты Хиссопа и Мэррила и Инкуайэрер.
You will understand that in such a situation, and given our arrangements, Вы понимаете, что в такой ситуации, учитывая наши махинации,
As it is now we want to make sure that in the future No such situation will ever reoccur Хотелось бы удостовериться, что подобная ситуация не повторится в будущем.
Likewise, a TOE must work for a wide range of simple examples in such a way that we can be reasonably confident it will work for every situation in physics. Аналогично, палец ноги должен работать для широкого круга простых примеров таким образом, чтобы мы могли быть достаточно уверены, что он будет работать для каждой ситуации в физике.
Our participation rate for women is extremely low, and language such as that which I attempted to change only serves to reinforce that situation. Уровень участия женщин в нашей жизни крайне низок, и такие формулировки, как та, которую я пытался изменить, лишь усиливают эту ситуацию.
In such a case, a planner who wishes to improve the situation is deemed unlikely to have access to any information that the participants in the markets do not have. В таком случае планировщик, желающий улучшить ситуацию, вряд ли будет иметь доступ к какой-либо информации, которой нет у участников рынка.
Szilárd considered that neutrons would be ideal for such a situation, since they lacked an electrostatic charge. Силард считал, что нейтроны идеально подходят для такой ситуации, поскольку у них отсутствует электростатический заряд.
After Tony recalls this situation that had caused him such confusion and emotional trauma in his youth, Fran is never seen again for the remainder of the series. После того, как Тони вспоминает эту ситуацию, которая вызвала у него такое смятение и эмоциональную травму в юности, Фрэн больше никогда не видится до конца серии.
In cases of illusion or hallucination, the object has qualities that no public physical object in that situation has and so must be distinct from any such object. В случаях иллюзии или галлюцинации объект обладает качествами, которых нет ни у одного публичного физического объекта в данной ситуации, и поэтому он должен быть отличен от любого такого объекта.
Such a situation can often happen in the scenarios that use unlicensed spectrum. Такая ситуация часто может возникнуть в сценариях, использующих нелицензионный спектр.
It even happens at such times that some of the women are carried away by the situation; one will stand up, and sit down, and shout in a loud voice. В такие моменты случается даже, что некоторые женщины увлекаются ситуацией; одна из них встает, садится и громко кричит.
I have written all that I said above in regard to the situation that is going on about the editing and removal as such, with the purpose of resolving this matter. Я написал все, что я сказал выше в отношении ситуации, которая происходит вокруг редактирования и удаления как такового, с целью разрешения этого вопроса.
The problem is that most students have had a negative experience in groups and consequently are apprehensive to get into such a situation again. Проблема заключается в том, что большинство студентов имели негативный опыт работы в группах и поэтому опасаются снова попасть в такую ситуацию.
WP guidelines state that such a situation has the potential to lead to a lack of NPOV. Компания стала называться Columbia Hat Company, названной в честь близлежащей реки Колумбия.
With regard to interaction between customers, the factor that is relevant to such a situation is the ‘attitudes of others’. Что касается взаимодействия между клиентами, то фактором, который имеет отношение к такой ситуации, является отношение других.
I ran across a situation where an editor was doing aggressive refactoring where the refactoring was such that it was a warfare tactic. Я столкнулся с ситуацией, когда редактор делал агрессивный рефакторинг, где рефакторинг был таким, что это была военная тактика.
Such behaviours show that the individual doesn’t conform to some social standards we would expect in a given situation. Такое поведение показывает, что индивид не соответствует некоторым социальным стандартам, которые мы могли бы ожидать в данной ситуации.
Balouch nationalist argue that migration leads to such events, and they are opposed to similar situation in Baluchistan. Балушские националисты утверждают, что миграция приводит к таким событиям, и они выступают против подобной ситуации в Белуджистане.
He scolds Ken that now is not the right time to ask such sweet things like how his father is. He then tells him the actual situation. Он упрекает Кена, что сейчас не самое подходящее время спрашивать о таких милых вещах, как его отец. Затем он рассказывает ему действительную ситуацию.
In such situation, the most important fact is that explorer Marko wasn’t using Paulus, Pola, Polo nor Pollo as his surname. В такой ситуации самым важным фактом является то, что исследователь Марко не использовал в качестве своей фамилии Паулюса, пола, поло или Полло.
Replacement of iron stores is seldom such an emergency situation that it cannot wait for any such acute infection to be treated. Замена запасов железа редко бывает настолько аварийной ситуацией, что она не может ждать лечения любой такой острой инфекции.
In such a situation, the motive may become subjective evidence that the accused did not intend, but was reckless or willfully blind. В такой ситуации мотивом может стать субъективное доказательство того, что обвиняемый не имел умысла, а был безрассуден или умышленно слеп.
The reason that such a situation is conceivable is that, fundamentally, we do not know why our theories work so well. Маккриди, вы можете рассматривать пул научных коллег как список потенциальных друзей статьи.
Children sometimes grow up in such families with the understanding that such a situation is normal. Дети иногда вырастают в таких семьях с пониманием того, что такая ситуация нормальна.
The failure to ensure that such plans were regularly updated is likely to compromise the Mission's capability to effectively respond to emergency situations. Отсутствие регулярного обновления таких планов может поставить под угрозу способность Миссии эффективно реагировать в случае возникновения чрезвычайных ситуаций.
It was emphasized that the use of general resources in such situations would continue to be quite modest. Было подчеркнуто, что использование общих ресурсов в таких ситуациях будет и впредь весьма ограниченным.
Such research should be used in order to draw up a training manual that would be applicable in various situations in order to help the victims of traumatic stress. Результаты таких исследований будут использованы при составлении учебного пособия, которое будет применяться в различных ситуациях для оказания помощи жертвам стрессовых ситуаций.
It is natural, therefore, that they are keen and often better equipped to prevent and resolve such situations. Поэтому естественно, что они искренне стремятся к предотвращению и урегулированию таких ситуаций, зачастую имея больше возможностей для этого.
Experience shows that in such situations the serious crimes typically are not limited to one category or even one side. Опыт показывает, что в таких ситуациях серьезные преступления, как правило, не ограничиваются одной категорией или даже одной стороной.
Judge Pillay notes that, according to the Judges, there are three situations in which the Tribunal should be able to award such compensation. Судья Пиллэй отмечает, что, по мнению судей, существуют три ситуации, в которых Трибунал должен быть в состоянии выплачивать такую компенсацию.
But such is the nature of fate that it places ordinary men in extraordinary situations. Но такова воля провидения, которое ставит обычных людей в необычные ситуации.

0Вы посмотрели только
% информации