These delays: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

These delays - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
эти задержкиTranslate

- these [pronoun]

pronoun: эти

- delays [noun]

noun: задержка, отсрочка, промедление, замедление, выдержка, приостановка, отлагательство, волынка, препятствие, проволочка

verb: задерживать, откладывать, медлить, мешкать, промедлить, препятствовать, опаздывать, отсрочивать, волынить, помедлить



But my father in Ankara does not understand these delays. Но мой отец в Анкаре не понимает эти отсрочки
However, extra hours of identification work, as well as weekend sessions, enabled the Commission to make up for some of these delays. Однако благодаря сверхурочной работе по идентификации, а также работе по субботам и воскресеньям Комиссии удалось компенсировать некоторые потерянные дни.
In other words, freight rates could be reduced by almost half if these delays were avoided. Другими словами, ставки расходов на перевозку могут быть сокращены почти на половину, если избежать указанных задержек.
Is not this most vexatious, Knightley? she cried.—And such weather for exploring!—These delays and disappointments are quite odious. — Ну не досада ли, Найтли? — восклицала она.— И погода как на заказ!..Эти отсрочки и неурядицы просто несносны.
These delays must not occur again. Чтобы эти опоздания больше не повторялись.
These delays exasperated Antoine but gave him only weak excuses to get angry. Эти опоздания раздражали Антуана, но давали лишь слабый повод злиться.
The month of August passed, and, after all these delays, they decided that it was to be irrevocably fixed for the 4th September-a Monday. Так прошел август, и наконец, после всех этих оттяжек, был назначен окончательный срок -понедельник четвертого сентября.
These seasonal adaptations are controlled by hormones, and these delays in reproduction are called diapause. Эти сезонные адаптации контролируются гормонами, и эти задержки в размножении называются диапаузой.
All these delays set back testing until 25 February 1936. Все эти задержки отложили испытания до 25 февраля 1936 года.
Patients are not being reimbursed for these delays which results in tests not being ordered. Пациентам не выплачивается компенсация за эти задержки, что приводит к тому, что анализы не заказываются.
These delays result in smearing and blurring of detail of objects partially illuminated during the warm-up and cool-down periods. Эти задержки приводят к размытию и размыванию деталей объектов, частично освещенных в периоды прогрева и охлаждения.
However, a few legitimate email systems will also not deal correctly with these delays. Однако некоторые законные системы электронной почты также не будут корректно справляться с этими задержками.
In spite of these delays, there were plans to produce a further 1,500 tanks in the United States on top of the shared production in France. Несмотря на эти задержки, планировалось произвести еще 1500 танков в Соединенных Штатах в дополнение к общему производству во Франции.
These delays prevented Borlaug's group from conducting the germination tests needed to determine seed quality and proper seeding levels. Эти задержки помешали группе Борлауга провести тесты на всхожесть, необходимые для определения качества семян и надлежащего уровня высева.
To mitigate these delays, CPUs implement store buffers and invalidate queues. Чтобы уменьшить эти задержки, процессоры реализуют буферы хранения и аннулируют очереди.
SEALAB team members were tense and frustrated by these delays, and began taking risks to make things work. Члены команды SEALAB были напряжены и разочарованы этими задержками, и начали рисковать, чтобы заставить все работать.
Другие результаты
Around the time of puberty, teenagers experience a delay in their biological clock, which determines when we feel most awake and when we feel most sleepy. В период полового созревания биологические часы подростков отстают, а это определяет, когда они будут наиболее бодрыми или сонными.
Often the argument against later start times goes something like this: Why should we delay start times for teenagers? Зачастую контраргумент звучит так: «Почему мы должны делать поблажки подросткам?
So there are many things we can do to prevent or delay the onset of Alzheimer's. Получается, мы можем делать многое, чтобы предотвратить или отсрочить натиск болезни.
And I am furious that the hoax narrative, I firmly believe, caused a delay. Я злюсь, что люди верят в обман, я полностью уверена, что именно это вызвало задержку.
It was part of the reason for the delay in their return. Это стало одной из причин задержки расследования.
I received a complaint from Chairman Keel about the delay. Я получил жалобу от Председателя Кила насчёт той задержки.
The successful travel agencies offer their clients extra service in case of transport delay. Успешные туристические агентства предлагают своим клиентам дополнительные услуги в случае задержки транспорта.
The problems are so serious nowadays, that they should be solved without delay. Проблемы так серьезны в наши дни, что они должны быть решены безотлагательно.
So it would be imperative to transport it immediately from one creature into the other without delay. И потому необходимо переливать ее от одного существа другому без проволочек.
Your delay in facing the press has raised speculation on your long-term health. Задержка вашего выхода к прессе вызвала слухи о вашем здоровье в отдалённой перспективе.
Air Australia apologises for the delay to all flights which is due to weather conditions at Heathrow Airport. Австралийская авиакомпания приносит свои извинения за задержку рейсов, связанную с погодными условиями в аэропорту Хитроу.
She says that your investigation is making the judge delay his decision Она говорит, что ваше расследование вынуждает судью отложить свое решение.
Any delay in the execution of or disobedience to any of those instructions will result in the destruction of the disobeying vessel. Любое промедление или неисполнение приказа повлечет за собой немедленное уничтожение ослушавшегося корабля.
The Council of Ministers has voted to delay acceptance of Federation membership. Совет Министров проголосовал за отсрочку принятия членства в Федерации.
Because of a delay in the ceremony at the presidential palace, the entourage did not arrive until close to noon. Из-за задержки церемонии в президентском дворце кортеж прибыл ближе к полудню.
We apologize for the delay and hope to have you in the air in a matter of minutes. Мы просим прощения за задержку и надеемся, что через несколько минут мы поднимемся в воздух.
It's an induced coma using intense cold to delay ischemic injury to the brain. Искусственная кома вызывается пониженной температурой с целью снижению риска повреждения мозга.
Your sister has persuaded me to delay my travels to America to help her with the brewery. Твоя сестра уговорила меня отложить мою поездку в Америку и помочь ей с пивоварней.
It would not be dawn yet in London, but she could not delay making this call. В Лондоне еще даже не светало, но она не могла откладывать звонок.
A blown bridge, demanding a detour through an old town, would cause a temper-fraying delay. А из-за взорванного моста потребуется объезд через старый город и существенное замедление пути.
Without further delay, the clan slipped out of the holes and methodically set about their murderous work. Без лишнего промедления весь клан высыпал наружу и начал методично выполнять свою смертоносную работу.
We should abort this mission, return to Tweedle and kill him without delay. Мы должны прервать эту миссию, возвратиться к Твидлу и убить его без промедления.
This rail disaster could delay eastbound oil shipments by at least two weeks. Эта катастрофа остановит поставку нефти на восток как минимум на две недели.
I want you to ask the court for a delay so you can be with him at his execution. Вы должны попросить суд об отсрочке, чтобы вы могли присутствовать на казни.
Eager and impatient, Graul grumbled at the delay, but he knew that he would simply have to wait. Сгоравший от нетерпения Граул ворчал из-за задержки, но вынужден был ждать.
He could not wait for a flight out of La Guardia for Norfolk International; he could not have sat and waited if there had been a flight delay due to fog, rain, hail, or congestion. Не мог сидеть и слушать объявления диктора, что вылет задерживается из-за тумана, дождя, бури, снегопада.
At the speeds we could make airborne a bit of circuitous flight would not delay us much. Мы могли лететь так быстро, что небольшое отклонение от курса не задержит нас надолго.
The delay of eleven hours caused for it prevented thick fog from breaking the record. Туман задержал его на 11 часов, и в первом рейсе рекорд не установлен.
But I was in a hurry, and without further delay I described to her the whole scene at Natasha's the evening before. Но я спешил и потому без дальнейших проволочек рассказал ей всю вчерашнюю сцену у Наташи.
Errtu rushed from the tower without delay, and soon cheers for the onset of war echoed throughout the huge encampment. Эррту без промедления покинул башню, и вскоре по всему огромному лагерю прокатилась лавина одобрительных криков.
It seemed as if this paltry sum would delay the desired culmination longer than all the rest had. Казалось, эта ничтожная сумма может на долгое время оттянуть желанный конец.
Foxglove swore at the delay, for the Raiders that had fled would warn the ship guards. Фоксглов сыпала проклятиями из-за задержки, потому что бежавшие пираты могли предупредить охрану на кораблях.
The return of the entire Golan is not open to compromise, unjustified delay or a misplaced testing of intentions. Возврат всей территории Голанских высот не открыт для компромиссных решений и неоправданных задержек или неуместных проверок намерений.
In order not to compromise the peace process, Israel must act in a strong manner now, without delay. Для того чтобы не подрывать мирный процесс, Израиль должен уже сегодня без промедлений принять самые энергичные меры.
Any delay here will be at variance with the political and economic realities of the world. Задержка с решением этого вопроса противоречит мировым политическим и экономическим реалиям.
Supplied petrol, oil and lubricants for ground lower number of litres was owing to delay and/or no deployment of contingents and the late arrival of heavy vehicles. Меньший объем поставок горюче-смазочных материалов для наземного транспорта объясняется задержкой с прибытием и/или отменой развертывания контингентов и поздним поступлением тяжелых машин.
The short answer could be to display genuine solidarity and for all to share responsibility in honouring the commitments made without delay. Краткий ответ может состоять в следующем: продемонстрировать подлинную солидарность и в срочном порядке взять на себя обязательство по выполнению данных обещаний.
The Secretariat brought to the attention of the Committee Iraq's delay in issuing visas to United Nations personnel to enter Iraq. Секретариат сообщил членам Комитета о том, что Ирак задерживает выдачу виз сотрудникам Организации Объединенных Наций для въезда в эту страну.
Russia would be ready to enter without delay into such a commitment, provided that other leading space Powers also joined the moratorium. Россия была бы готова принять на себя такое обязательство незамедлительно, если другие ведущие космические державы присоединятся к этому мораторию.
The team was able to enter the facility to be inspected after more than 17 hours delay. Группа была допущена на объект, подлежащий инспекции, после задержки, превышающей 17 часов.
They looked to Lebanon's leaders to pave the way to the election of a President without further delay. Они выражали надежду на то, что руководители Ливана без дальнейшего промедления обеспечат возможность для избрания президента.
My delegation believes that it is high time we initiated intergovernmental negotiations, without any further delay. Наша делегация полагает, что пришло время без дальнейших проволочек начать межправительственные переговоры.
We will work to bring the parties to negotiations without further delay and manoeuvring in order to attain those objectives. Мы будем стремиться к налаживанию переговоров между сторонами без дальнейших проволочек и увиливаний во имя достижения этих целей.
Germany requested reasons for the delay and the prospects of resolving pending cases. Делегация Германии поинтересовалась причинами этих задержек и перспективами завершения начатых дел.

0Вы посмотрели только
% информации