Through the procurement process: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Through the procurement process - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
через процесс закупокTranslate

- through [preposition]

preposition: через, посредством, сквозь, благодаря, от, вследствие, по причине, из-за

adjective: сквозной, прямой, свободный, беспрепятственный, беспересадочный

adverb: благодаря, насквозь, совершенно

verb: пролезать

- the [article]

тот

- procurement [noun]

noun: приобретение, поставка, сводничество

- process [noun]

noun: процесс, способ, метод, технологический процесс, ход, отросток, судопроизводство, движение, ход развития, течение

verb: обрабатывать, участвовать в процессии, возбуждать процесс, подвергать



Другие результаты
This inner one will open in a reflex and let through a little bit for testing. И вот что происходит, когда есть остатки пищи, сначала они доставляются к внутреннему.
And I grabbed my camera, and I walked through the canyons. И я взял с собой камеру и прогулялся по каньонам.
But it will all be OK when you have your support system to help you through it. Но всё наладится, когда у вас появится поддержка.
Beauty is what connects people through time and place. Красота объединяет людей во времени и пространстве.
Actually, that is what started the urbanization process. Вообще, именно с неё и начался процесс урбанизации.
We also do it through biology, working closely with experimentalists. Мы также делаем это с помощью биологии, тесно сотрудничая с экспериментаторами.
And so I started conjuring her mentally, spiritually and through dress. Поэтому я начала представлять её себе ментально, духовно и через одеяния.
Of course, for many of us, that happens through work. Конечно, для многих из нас это происходит через работу.
And I knew, in that moment, that we would make it through this. И в тот момент я поняла, что мы с этим справимся.
Would we think of our shared humanity through our shared joy? Подумали бы мы о нашей общей человечности через нашу общую радость?
Through my art, I like to start a conversation. С их помощью я люблю начинать беседу.
I found myself through music. Я обрела себя благодаря музыке.
So we looked through the file, a piece of paper in the file had a number on it. Мы просмотрели папку с делом, на одном из листков бумаги в папке был номер.
It is a natural, powerful, lifelong process that unites us all. Это естественный, мощный процесс длиною в жизнь, который нас объединяет.
Reefs there have suffered through centuries of intense human abuse. В течение веков рифы страдают от человеческого вмешательства.
Let me walk you through an example of one patient. Я опишу его результаты на примере одного пациента.
I was whisked through the airport by airline assistants in a wheelchair. Сотрудник авиакомпании быстро провёз меня по аэропорту в инвалидной коляске.
They have been through trauma. Они перенесли травмы и потери.
Now, what if you could see the world through its eyes? Вы хотите взглянуть на мир его глазами?
And in Iowa, we went through the whole course. И в Айове мы прошли все ступени образования.
Just thinking my way through problems doesn't work. То, как я думал о проблемах, мне не помогало.
I won't go through all of them, but I'll give you two examples. Не буду обсуждать все пункты, но приведу вам два примера.
They tell stories that come through them one day at a time, little by little. Рассказывают истории, которые проходят через них, один день за раз, понемногу.
And this whole process is called ocean acidification. А в целом данный процесс называется «окисление океана».
And they, like me, go through the emotions of stigma and exclusion. И все они, так же как и я когда-то, ощущают себя заклеймёнными и отверженными.
Walking through pain is what we have always done. Мы всегда шли вперёд, превозмогая боль.
We did grapevine information sharing through beauty salons. Мы использовали сарафанное радио в салонах красоты.
Where is the fire that burned holes through slave ships to make us breathe? Где пламя, что прожигало дыры В невольничьих кораблях, Чтобы дать нам воздух?
And there are three reasons why, which I'll go through real quickly. Есть три причины для этого и я перечислю их очень кратко.
Come through on your commitments, we'll come through on ours. Выполните свои обещания, и мы выполним наши».
We learned directly how to struggle through really tough medical decisions. Мы узнали, каково это — бороться с действительно тяжёлой болезнью.
Your absence has gone through me like thread through a needle. Ты ушёл, и всё это прошло сквозь меня, словно нить сквозь иглу.
Our job isn't to fight fate, but to help each other through. Наша задача — не бороться с судьбой, а помочь друг другу.
And hopefully in the process, we will learn to be better people. Надеюсь, в процессе мы сами станем лучше.
Actually, in all seriousness, I was going through a lot of personal turmoil. На полном серьёзе, я пережил настоящее потрясение.
Having thought that through, I decided denial was not going to be on my agenda. Учитывая это, я решила, что не буду отрицание даже рассматривать.
Our bodies will betray us, and in that process, we'll lose control. Наши тела предадут нас, тогда мы и потеряем контроль.
As I mentioned, radio goes straight through dust, so not a problem. Как я уже говорила, радиоволны без проблем проходят сквозь пыль.
It lets the light through. Она позволяет свету проходить насквозь.
As a product developer, I started my process of research. Будучи разработчиком, я начала свои собственные исследования.
The women were never consulted in this process. Никто никогда не консультировался с женщинами по этому набору.
I started the design process by collecting feedback. Я начала процесс проектирования со сборов предложений по продукту.
The electricity travels across the surface instead of through the heart. Электричество пойдёт по поверхности, а не через сердце.
So I want to go through those three ways of thinking. Я хочу пробежаться по этим трём способам мышления.
We can push through that. Но мы можем выбраться из неё.
With this process, with this thinking, I think we can make a difference. Но с таким мышлением, я думаю, мы сможем изменить ситуацию.
It's an unconscious process, It's an automatic process. Это происходит на уровне подсознания, условный рефлекс, в своём роде.
But if you want change in this country, we do it through parties and politics. Но если вы хотите реформ, без партий и политики не обойтись.
And now one can think about how important that process can be for our lives. Теперь представим, каким важным этот процесс может быть для нашей жизни.
They had no idea what I went through for the day and that's OK. Они понятия не имели, через что мне пришлось пройти тогда, ну и отлично.
And so you probably get to the airport, run through security, get to the gate. Обычно вы едете до аэропорта, пробегаете через охранников, добираетесь до ворот.
Me, first of all, I don't run through anything. В моем случае, во-первых, я никуда не бегу.
And I especially don't run through the TSA because. Особенно через контроль безопасности.
This lifelike rehearsal is being delivered through medical simulation. И осуществляется она посредством медицинского моделирования.
I want to describe to you a better approach through medical simulation. Я хочу объяснить преимущества новой методики с медицинским моделированием.
It's produced in one area and flows through, and then is re-exchanged. Она выделяется в одной области и перетекает в другую, где происходит её всасывание.
It was a very creepy walk through the mall. Это была жуткая прогулка через весь торговый центр.
They are writing from male experience through male's eyes. Они пишут с точки зрения мужского опыта.
And through that process, the community grew and the data grew. В рамках этого процесса сообщество росло, а объём данных увеличивался.
And through these projects, I'm asking questions like, how do we define nature? Посредством таких проектов я задаю вопросы вроде: что мы считаем природой?

0Вы посмотрели только
% информации