To poke around: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

To poke around - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
копатьсяTranslate

- to [preposition]

preposition: к, в, до, на, для

abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение

- poke [noun]

verb: тыкать, совать, толкать, пихать, ударить кулаком, протыкать, мешать, шуровать, переспать, трахнуться

noun: тычок, толчок, мешок, лентяй, лодырь, копуша, поля козырьком

- around [adverb]

adverb: вокруг, около, кругом, вблизи, поблизости, всюду, обратно, в окружности, в обхвате

preposition: вокруг, около, по, приблизительно, за



Our mole will want to poke around your office. Наш крот захочит порыться в твоем офисе.
So she's going to poke around inside Clara's mind, looking for answers. В поисках ответов она залезет в разум Клары.
No, but you're welcomed to poke around. Нет, но вы можете поискать.
It was already targeted to poke around a nuclear reactor in Siberia. Его наводка уже опробована на ядерном реакторе в Сибири.
I told you not to poke around in things that are too big for you. Я говорил тебе не влезать в дела которые слишком круты для тебя.
I waited for ten minutes and went to poke around the bushes. Я послушно ждал тебя минут 10 - а затем отправился прочёсывать кусты.
But if I've got to poke around in the intimate details of the woman's love life, you're coming with me. Но если я должен раскапывать интимные детали личной жизни женщины, ты пойдешь со мной.
Well, we aren't allowed to poke around inside human heads Until we have done the same things on animals first. Ну, мы не полезем внутрь человеческой головы, пока мы не сделаем это с животными сначала.
No, the FBI's paying me to poke around and, you know, find the truth. Нет, ФБР платит мне за выискивание и, ты знаешь, поиск правды.
I mean, I like to poke around systems, but I clean up my campsite. Я люблю покопаться в системе, но я всегда подчищаю за собой.
I don't want to poke around his life, as if he were still alive. Я не влезала в его дела, как будто он еще жив.
Don't you know you're not supposed to poke around down there? Разве ты не знаешь, что не следует там любопытствовать?
Was it because you're actually interested in his opinion, or were you just looking for an excuse to poke around in my life? Тебе и вправду нужно было знать его мнение, или ты искал способ порыться в моей личной жизни?
You want me to poke around, see how she's feeling inside? Ты хочешь, чтобы я узнала, что творится у неё в душе?
I just need you to bump into him, ask him if he wants to have a drink, and keep him busy long enough for me to poke around his office. Ты мне нужна, чтобы случайно встретиться с ним, спросить, не хочет ли он выпить и занять его на достаточно долгое время чтобы я смогла обыскать его офис.
With all the crime that's going on in Vegas these days, you got time to poke around in my old cases. При таком количестве преступлений как сейчас в Лас Вегасе, ты нашел время сунуть нос в моё старое дело?
And this is like a checkup for us. Um, a chance to poke around the engine... И это для нас, как проверка, возможность найти что-то новое,
Inspectors are supposed to poke around on their own without anyone from management overseeing them. Инспекторов здесь не любят, считают их лентяями и нахлебниками.
We got to poke around in your prefrontal and temporal lobes, dude. Мы собираемся залезть в твои префронтальные и лобные доли, чувак.
Then I wouldn't have been able to poke around in your underwear drawer. Тогда бы у меня не было возможности покопаться на полке с твоим нижним бельём.
And so, I decided to poke around a bit, see if I could help out. Так что я решил покопаться, вдруг получится помочь.
They said Arthur didn't want to give the cops an excuse to poke around. Сказали, что Артур не даст копам предлога рыскать в его клубе.
But if I've got to poke around in the intimate details of the woman's love life, you're coming with me. Но если я должен раскапывать интимные детали личной жизни женщины, ты пойдешь со мной.
With all the crime that's going on in Vegas these days, you got time to poke around in my old cases. При таком количестве преступлений как сейчас в Лас Вегасе, ты нашел время сунуть нос в моё старое дело?
Другие результаты
When I needed a knee surgery, I didn't tell the surgeon, Poke around in there and focus on what you don't know. Когда мне была нужна операция на колене, я не сказал хирургу: Потыкай там-сям и поучись на мне.
Did they sit around in the evening and play some sort of poker-equivalent? Может быть, по вечерам они усаживались и играли в нечто вроде покера?
You don't toss around their right to collective bargaining like a poker chip. Не стоит разбрасываться их правом заключать коллективный договор как фишками в покере.
Sacco swarmed up the steering wheel post and wrestled the keys out of theignition while the rest of the boys poked around in the cab. Сакко вскарабкался на рулевое колесо и вытащил ключи зажигания.
He ducked behind a shattered wall support and poked his rifle around the corner. Он нырнул за разбитый каменный бруствер и выставил винтовку за угол перед собой.
What exactly compelled you to go poke around in Dumpsters in the neighborhood where Bradshaw was shot? Что именно побудило вас копаться в мусорках в районе убийства Брэдшоу?
They're done running tests. I had to wait around for them to poke and jab at me. Они провели тесты... мне только и остаётся, что сидеть и ждать, пока они нанесут удар.
I'm no writer but if I were it seems to me I'd want to poke my head up every once in a while and take a look around see what's going on. Я не писатель, но если бы я им был, мне кажется, я бы хотел время от времени поднимать голову и оглядываться вокруг, чтобы увидеть, что происходит.
Now as you both know, I like the motions phase to be lean, mean, so let's do the hokey pokey and turn this around. Как вы оба знаете, я люблю, когда рассмотрение ходатайств проходит быстро, так что давайте провернём это поскорее.
The cleric noticed the Antelope, walked around it, and poked a tire with his finger. Заметив Антилопу, служитель культа обошел ее кругом и потрогал пальцем шину.
His eyes were blue stripes under those white eyebrows, and they shot back and forth just the way he watched cards turning up around a poker table. Г лаза его под белыми бровями превратились в две голубые полоски и стреляли туда-сюда, как за покерным столом, когда открывались карты.
Mrs. Wainwright poked dry brush into the stove, and a dank smoke edged out around the lids and filled the car with a smell of burning tissue. Миссис Уэйнрайт совала сухие ветки в печку, и густой дым, выбивавшийся из-под конфорки, разносил по вагону запах чего-то горелого.
Atticus heard us and poked his head around the door. 's all right, sir, Jem said gruffly, 's not anything. Аттикус услыхал, как я реву от злости, и заглянул в дверь. - Это ничего, сэр, - сердито сказал Джим, - это просто так.
We went in, poked around, messed things up a little to ensure your speedy return... emptied your purse and sewed you shut. Мы вскрыли, покопались, кое-что испортили, чтобы встретиться снова... Выгребли деньги, и снова зашили.
I'll poke around this poor sod's memories to see how his madness began. Я погружусь в его воспоминания, чтобы найти момент начала безумия.
And I poked around and I prodded and I looked here and there. Я шарился и рылся, осматривался тут и там.
If that was his poker face, we got to start playing some goddamn cards around the depot, man. Если это его каменное лицо, нам пора начать играть в покер на станции, друг.
Hey, you think I like having to do the hokey-pokey around you just to get some information? Эй, ты думаешь мне нравилось обманывать тебя чтобы получать информацию?
Now as you both know, I like the motions phase to be lean, mean, so let's do the hokey pokey and turn this around. Как вы оба знаете, я люблю, когда рассмотрение ходатайств проходит быстро, так что давайте провернём это поскорее.
You used to poke your stick in the fire, run around that site like a pyromaniac setting fire to everything. Ты засовывала свою палку в костёр, бегала вокруг как пироманьяк поджигая всё вокруг.
The CIA has no probl silencing pele that poke around in the business. ЦРУ без проблем заставит замолчать любого, кто будет копаться в этом деле.
I'll poke around in here. Maybe someone's left him a message. Я загляну туда, может, кто-нибудь оставил ему сообщение.
Big mistake. You shouldn't poke around in things you don't understand. Вы делаете большую ошибку, пытаясь влезть в дела, которых вам не понять.
The surgeon pokes around in the wound and a blackness comes before my eyes. Врач ковыряется в ране, так что у меня в глазах темнеет.
I Am Not Having A Child Poke Around In Lady Town. Я не позволю ребенку находиться около женской обители.
Did you poke around in Chris Dunbar's finances? Ты прощупал финансы Криса Данбара?
I poked around at the newspaper office. Я покрутилась в газетном отделе.
Yeah, poke around, see if the God squad can't tell us how you got out. Да, оглядишься, может божья команда, расскажет нам как мы выбрались.
You pull a face, and poke it towards the stage, and we lah-di-dah, we sing and dance and tumble around. Вы кривите свои рожи, пока мы поем и скачем перед вами.
She walked with him to the library, and he poked at the open fire with a long-handled poker before turning around to survey the room generally. Они вместе прошли в библиотеку, и Лестер, подойдя к камину, помешал кочергой угли.
Someone called back of me and I swiveled my bead around. Sara stood on top of the next dune and off to the left of her, two heads poked above the ridge. Кто-то позвал меня, и я резко повернул голову. На вершине соседней дюны стояла Сара, а слева от нее я увидел две торчащие над гребнем головы.
It saw me or sensed me or somehow became aware of me the second I poked my head around the corner, and started shooting. Оно заметило меня, или почувствовало, или как-то иначе узнало обо мне и, когда я вторично выглянул, оно принялось стрелять.
Some guys like to fly around and play poker. Кто-то предпочитает во время полета играть в покер.
You don't toss around their right to collective bargaining like a poker chip. Не стоит разбрасываться их правом заключать коллективный договор как фишками в покере.
squeeze the charming and poke around down there like he's trying to pop a balloon. Сожми покрепче и ткни посильнее, будто воздушный шарик пытается лопнуть.
We put them to sleep, cut them open, poke around in their brains and guts with sharp instruments. Мы даем им наркоз, разрезаем их, копаемся в их внутренностях острыми инструментами.

0Вы посмотрели только
% информации