Turn out to be: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Turn out to be - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
оказалосьTranslate

- turn [noun]

verb: повернуть, свернуть, превращать, поворачивать, вращаться, обращаться, поворачиваться, вращать, переворачивать, превращаться

noun: очередь, поворот, оборот, черед, виток, перемена, вираж, склад, изгиб, выход

- out [adjective]

preposition: из, вне, за

noun: аут, выход, недостаток, пропуск, лазейка

adverb: вне, наружу, вон, снаружи, больше обычного

adjective: наружный, внешний, отдаленный, крайний, выключенный

verb: изгнать, выгонять, тушить, гасить, выставлять, нокаутировать, удалять с поля

- to [preposition]

preposition: к, в, до, на, для

abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение

- be [verb]

verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться

auxiliary verb: должен

abbreviation: тратта, переводный вексель



However, there are ways around this, because we all know that there are tons of untried ideas still out there, and plenty of them will turn out to be every bit as reliable as we need, it's just that we don't yet know they are reliable when we are at this planning phase. Однако есть способы обойти это, потому что мы все знаем, что вокруг множество нереализованных идей, и многие из них окажутся именно такими надёжными, как нам нужно, просто на этапе планирования мы ещё сами не знаем, что они действительно надёжны.
Now, on the other hand, maybe one time it'll turn out to be true. С другой стороны, может, однажды это случится на самом деле.
That goddamned Japanese penchant for paradoxes that turn out to be syllogisms! Эта проклятая японская склонность к парадоксам, которые оборачиваются силлогизмами!
But we must prepare ourselves for the probability that she will turn out to be culpable for the crime. Но мы должны быть готовы к тому, что она действительно окажется виновной в преступлении.
But it would always turn out to be life of a peculiar and melancholy sort, intelligent to a degree, extraterrestrial just barely. Впрочем, эта жизнь всегда принадлежала к вполне определенной разновидности, наводящей на грустные размышления.
Hell will undoubtedly turn out to be a big waiting room full of old magazines and uncomfortable orange chairs. Ад, несомненно, окажется большим залом ожидания, полным старых журналов и неудобных оранжевых кресел.
The politician from the state capital would most likely turn out to be an office janitor in a borrowed tie. Политик из столицы штата скорее всего окажется обычным швейцаром в позаимствованном галстуке.
From his test scores I'm sure he'll turn out to be one of my best students. Из показателей его тестов я могу сказать, что он будет одним из моих лучших учеников.
The last seven digits turn out to be the phone number for the Downtown DC Taxi Company. Последние семь цифр оказались номером таксомоторной компании в Вашингтоне.
Did he turn out to be one of those escaped convicts with a hook for a hand? Неужели он оказался одним из этих беглых каторжников с крюком вместо руки?
He was sure that the police had overlooked it and that it would turn out to be the turning point of the mystery. Он был в полной уверенности, что полиция пропустила эту главнейшую улику, которая откроет тайну убийцы.
I should've known the only person willing to adopt me would turn out to be a nut job. Я могла догадаться, что только чокнутая согласится меня удочерить.
I have a hunch this may turn out to be a big night. Что-то мне подсказывает, что это будет важная ночь.
I have a hunch it might turn out to be something pretty important. Мне кажется, он станет очень важной вещью. Документом.
A much more active commitment to Ukraine is required; doing nothing can turn out to be much costlier than engaging heavily. Требуется намного более активная работа с Украиной, а бездействие может оказаться намного более дорогостоящим, нежели тесное взаимодействие и помощь.
But the fact is that. even if these alternative sources and routes turn out to be realistic, Moscow’s Gazprom will remain Europe’s key gas supplier for the foreseeable future. Но факт остается фактом: даже если эти альтернативные источники поставок и маршруты окажутся реальными, российский Газпром в обозримом будущем все равно останется ключевым поставщиком газа в Европу.
What we are witnessing may well turn out to be the remaking of the modern Middle East. То, что мы наблюдаем сегодня, может привести к преобразованию современного Ближнего Востока.
Aggressive strategies turn out to be winning only in one case, i.e., if you have the multiple advantage of force. Агрессивные стратегии выигрышны только в одном случае – если у тебя многократное преимущество по силам.
Indeed, why not pay commenters who accumulate “likes” or whose comments on issuers turn out to be valuable in light of evidence of those enterprises’ subsequent success? Более того, почему бы не платить тем комментаторам, которые собирают больше «лайков», или чьи комментарии об эмитентах в свете их дальнейших успехов оказываются весьма ценными?
If for example the required documents turn out to be insufficient or unsatisfactory, then this will have an effect. К примеру, если необходимые документы плохо составлены или содержат неполную информацию, то это тоже играет немаловажную роль.
It might just be a hobby or something that doesn’t turn out to work very well, but it might turn out to be a precursor to something people haven’t thought of yet, says Foust. «Это может оказаться хобби или чем-то подобным и почти ни к чему не привести, а может стать шагом к чему-то совсем новому, — полагает Фауст.
In history, some events at first appear insignificant, or their significance is hidden, but they turn out to be earthshaking. В истории некоторые события сначала кажутся незначительными или их значимость остается незамеченной, но впоследствии оказывается, что они имеют огромную важность.
Nevertheless, they find that many of our biggest concerns will turn out to be trivial, or even beneficial. Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными.
Back then, I argued that $50 or thereabouts would turn out to be a long-term ceiling for the oil price. Тогда я утверждал, что цена в районе $50 станет долгосрочным потолком для нефти.
In face of economic failure or military defeat, their emperors turn out to be naked. Перед лицом экономического провала или военного поражения нагота их королей становится очевидна.
It will make a difference if they turn out to be much younger or much older than you think they are. Сыграет роль, если они окажутся намного моложе или намного старше, чем вы думали.
But, for all we know, it is the next fetus that the woman will conceive, not the one she aborted, that will turn out to be the Beethoven or Einstein. Но насколько мы знаем именно следующий плод, которым забеременеет женщина, а не тот, жизнь которого она прервала, окажется Бетховеном или Эйнштейном.
Indeed, mobile connectivity may turn out to be the most important development tool ever for the billions of people in emerging Africa and Asia. Действительно, мобильная связь может оказаться наиболее важным инструментом развития для миллиардов людей в развивающихся странах Африки и Азии.
They take the sediment itself, they extract the oil from it, and from that they can produce compounds which turn out to be very specific to particular microbial groups. Они берут само отложение, извлекают из него масло, и из него они могут создать соединения, которые, оказывается, очень конкретные для каждой микробной группы.
In reality, the story will turn out to be more complicated for both countries. На самом же деле, все не так просто для обеих этих стран.
Clinton may turn out to be a weak president, just as second-term Yeltsin was. Клинтон может оказаться слабым президентом — как Ельцин во время своего второго президентского срока.
Convincing French voters that his policies will benefit them may turn out to be his toughest political test yet. Убедить французских избирателей в том, что его политика принесет им пользу, может оказаться его самым сложным политическим тестом.
Ukrainian producers do about 4 bln. dollars in exports to Russia, and Belarusian production and trading structures could now turn out to be in very high-demand”. У украинских производителей порядка 4 млрд долларов экспорта в Россию, и белорусские производственно-торговые схемы сейчас могут оказаться весьма востребованными.
It could turn out to be the prologue to an ominous tale with a much broader audience. Это может стать прологом зловещей истории, у которой будет гораздо более широкая аудитория.
In column 1, the losses rise to $974 if the S&P is at 550, so downside risk is limited should the market bottom turn out to be false. В первой колонке, потери поднимаются до $974 если S&P на 550, таким образом риски, связанные с дальнейшим падением рынка, ограничены.
Of course, this could turn out to be a false breakout, for after all it is not the first time the FTSE has peaked above 6900 only to then stage a sell-off. Конечно же, прорыв может оказаться ложным, так как, все–таки, не в первый раз FTSE поднимается выше 6900 перед распродажей.
House-hunting bees turn out to be a literal hive mind, composed of bodies. Занимающиеся поиском жилища пчелы в буквальном смысле представляют собой мозг семьи, состоящий из отдельных тел.
“When Nord Stream I was completed it didn’t turn out to be a geopolitical disaster,” he said. «Когда был построен „Северный поток, он не стал геополитической катастрофой, — сказал он.
Hey, you know, if that cocoon does turn out to be organic, we might have a real honest-to-goodness monster in Crystal Cove. Если кокон действительно органического происхождения, то, возможно, этот монстр Кристальной Бухты - настоящий.
It doesn't turn out to be the case when you look at seatbelts versus car seats. Но оказывается, что в случае ремни безопасности против детских кресел, такой проблемы нет.
Yet it most likely will turn out to be no more than a sop for beleaguered modernizers as the economy sinks. Но, скорее всего, все это в итоге окажется лишь подачкой оказавшимся в осаде модернизаторам в условиях проседания экономики.
This may turn out to be her last supper. Этот ужин может оказаться для неё последним.
Most conflicts, from civil to guerrilla to conventional, turn out to be far worse than expected. В большинстве своем конфликты, от гражданских и партизанских войн до войн с применением обычных средств, оказываются гораздо серьезнее, чем предполагалось изначально.
Surely in 1950, we wouldn’t have known that Nov-Apr would turn out to be such fortuitous months for stocks. Без сомнения, в 1950 году мы не могли знать, что период ноябрь-апрель окажется таким удачным для акций.
In fact, 2017 could turn out to be a disastrous year for Vladimir Putin’s government, unless it fundamentally changes political course. Фактически 2017 год грозит обернуться для правительства Владимира Путина катастрофой, если только не произойдет фундаментального изменения политического курса.
In the US, it failed to avert the slowdown during 2008-2011, while America's 2011 inflation figures may turn out to be higher than they were in 2007. В Великобритании экономический рост еще медленнее, в то же время инфляция намного выше.
It did turn out to be a real victory party, after all. В конце концов победа партии оказалась настоящей победой.
Never mind. I'm sure Bridget will turn out to be very handy indeed. Не волнуйся, я уверен, что Бриджет окажется очень полезной напарницей.
And you turn out to be a narcotics dealer, thereby assassinating your credibility as a future witness. А вы, оказывается, ещё и наркодиллер, в связи с чем, из вас не выйдет в будущем хорошего свидетеля.
So should it turn out to be a Moscow trick... Then we have kept wastage to a minimum. Если это уловка Москвы... то мы сведем потери к минимуму.
And I would add up the years, and I would think about... how old she'd be and wonder what she'd turn out to be. И я складывала эти годы и думала о том... сколько лет ей было бы и задавалась вопросом, кем бы она стала.
Who'd have thought the Hand of God would turn out to be a one-hitter? Кто бы мог подумать, что у Руки Господа только одна попытка?
Nobody back then could have predicted what a phenomenon the underdog would turn out to be. Никто тогда не мог предположить, во что это выльется.
'What sort of man are we talking about?' he continued. 'Suddenly all the professors and all the engineers turn out to be wreckers, and he believes it! То все профессоры, все инженеры стали вредители, а он - верит?
What if the gold did turn out to be stolen? А что, если золото и впрямь окажется украденным?
This may turn out to be harder than we thought. Это может оказаться труднее, чем мы думали.
Making me all these promises, and they all turn out to be lies. Делая все эти обещания, которые оказываются ложью.
They turn out to be much more fuzzy and erratic. Они оказываются более неуловимыми и неустойчивыми.
Prescriptions of so-called magic potions that soon turn out to be poisons with a remarkable effect. которые в действительности оказываются ядом.
Alex doesn't know this odd-ball yet, but he'll turn out to be an important person, even though their encounter didn't start out on the right foot. Этого странного типа Алекс пока что не знает, но скоро выясниться, что он не последняя спица в колеснице, хотя начались их отношения из не очень приятного инцидента.
Другие результаты

0Вы посмотрели только
% информации