Undertaker - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- undertaker [ˈʌndəteɪkər] сущ
- гробовщикм, могильщикм(coffin maker, gravedigger)
- предпринимательм(entrepreneur)
- похоронное бюро
- владелец похоронного бюро(mortician)
-
noun | |||
гробовщик | undertaker, mortician | ||
предприниматель | entrepreneur, employer, industrialist, undertaker, manufacturer, boss | ||
владелец похоронного бюро | mortician, undertaker |
- undertaker сущ
- mortician
- coffin maker
noun
- funeral director, mortician
disorganised person, desk clerk, hand, hotel worker, assistant, attendant, black sheep, blind fools of fate, clerk, employee, loser, man in the street, myrmidon, poor, poor person, salaried worker, servant, slaves of circumstance, sock puppet, subordinate, underling, unskilled worker, worker, working man, yes man
Undertaker a person whose business is preparing dead bodies for burial or cremation and making arrangements for funerals.
Two undertaker's men in gray uniforms trimmed with black walked on the right and the left of the hearse. |
Два факельщика в сером одеянии с черными галунами шли по левую и по правую сторону похоронных дрог. |
Lingaard, too old to labour at the sweeps, had been surgeon, undertaker, and midwife of the huddled captives in the open midships. |
Лингорд был слишком стар для работы, но Лингорд был врачом, могильщиком и повивальной бабкой пленников, связанных на открытой палубе. |
Я думал о том, что как-то сказал мне один могильщик. |
|
Meanwhile, Noah has fallen out with the undertaker Mr Sowerberry, stolen money from him, and fled to London with Charlotte. |
Тем временем Ной поссорился с Гробовщиком Мистером Сауербери, украл у него деньги и сбежал в Лондон вместе с Шарлоттой. |
Then he went to an undertaker whose shop he passed every day on his way to the hospital. |
Потом он завернул в похоронное бюро, мимо которого проходил каждый день по дороге в больницу. |
All of a sudden he came face to face with Bezenchuk, the undertaker. |
Тут он столкнулся лицом к лицу с гробовых дел мастером Безенчуком. |
Someone with your imagination, Sir, should be an undertaker, not a businessman. |
С вашим воображением, сэр, вам следовало бы быть не коммерсантом, а гробовщиком. |
The English, Euclid, the undertaker, the priest, the boss, the whole gang. |
Англичанин, Эвклид, организатор похорон, священник, босс, вся их шайка. |
Or in Bendlovka I once slapped an undertaker's mute and he slapped me back. |
Или, например, в Бендловке съездил я раз одному факельщику из похоронного бюро по роже, а он дал мне сдачи. |
Get the directory and find out which Undertaker's on call for stillborns. |
Возьмите каталог и узнайте, какие похоронные бюро занимаются мертворожденными. |
The undertaker lived half a mile away. |
Гробовщик жил в полумиле от дома священника. |
H.D. Darby was an undertaker at the McClure Funeral Parlor and Sophia Stone was a home demonstration agent, both from nearby Ruston. |
Дарби был гробовщиком в похоронном бюро Макклюра, а София Стоун-агентом по домашним демонстрациям, оба из соседнего Растона. |
As you know, the press can learn from me or from the undertaker as to what has become of his body. |
Вы ведь понимаете, пресса может узнать от меня или в похоронном бюро, что сталось с телом. |
He had instructed the undertaker, he said, to prepare the body for burial, provide a suitable casket, and await further directions. |
Он уже распорядился, чтобы бюро похоронных процессий приготовило тело к погребению, заказал достойный покойника гроб и велел ждать дальнейших распоряжений. |
Он был в полном параде, важный и чинный, как гробовщик! |
|
Никогда не хотел стать ни коронёром, ни гробовщиком. |
|
McCurdy's body was subsequently taken to the undertaker in Pawhuska, Oklahoma where it went unclaimed. |
Тело Маккарди было впоследствии доставлено в похоронное бюро в Паууске, штат Оклахома, где оно осталось невостребованным. |
Certainly his body can be removed to an undertaker's establishment, and buried anywhere, if that is what you wish. |
Конечно, тело вашего мужа можно перевезти в любое бюро похоронных процессий и похоронить где угодно, если вы этого хотите. |
And the undertaker was not ECB President Mario Draghi; it was German Chancellor Angela Merkel. |
И программа была принята не президентом ЕЦБ Марио Драги, а канцлером Германии Ангелой Меркель. |
Reigns attacked Undertaker with a chair and performed two spears—both scored near-falls. |
Царствующие особы напали на Гробовщика со стула и выполнили два удара копьем—оба забили рядом-падает. |
When any large operation is undertaken, it is usually a surprise attack against an ally. |
Если и осуществляется крупная операция, то, как правило, это - внезапное нападение на союзника. |
Research undertaken by the organization seeks to enable blind or partially sighted people to function to their full extent and with independence. |
Исследования, проводимые организацией, направлены на то, чтобы помочь слепым и людям со слабым зрением жить самостоятельно, в полной мере реализуя свой потенциал. |
In the main event, Roman Reigns defeated The Undertaker in a No Holds Barred match, giving Undertaker his second loss at WrestleMania. |
В главном событии Роман царствует победил Гробовщика в матче без ограничений, дав Гробовщику его второе поражение в Рестлмании. |
Nevertheless there is evidence to indicate that there was some form of campaign undertaken, and that it was a successful one. |
Тем не менее имеются данные, свидетельствующие о том, что была предпринята какая-то кампания и что она была успешной. |
In return you will undertake never again to disturb the green realm. |
Взамен вы дадите слово никогда впредь не нарушать покой зеленого царства. |
Further training in a particular field of medicine may be undertaken. |
Возможно дальнейшее обучение в определенной области медицины. |
Importers of products have to verify that the manufacturer outside the EU has undertaken the necessary steps and that the documentation is available upon request. |
Импортеры продукции должны удостовериться в том, что производитель за пределами ЕС предпринял необходимые шаги и что документация предоставляется по запросу. |
The term Watergate has come to encompass an array of clandestine and often illegal activities undertaken by members of the Nixon administration. |
Термин Уотергейт стал охватывать целый ряд тайных и зачастую незаконных действий, предпринимаемых членами администрации Никсона. |
The latter have in recent years undertaken to introduce major reforms in economic management that are now beginning to bear fruit. |
В последние годы страны Африки встали на путь проведения крупных реформ в области управления экономикой, которые сейчас начинают приносить результаты. |
Guidance and training for staff focused in particular on the development of capacity to undertake operational responses. |
В рамках усилий по руководству и подготовке персонала акцент, в частности, делался на развитии потенциала в деле осуществления оперативного реагирования. |
I should like to express appreciation to the Secretariat for the work it has undertaken in preparing this factual report. |
Я хотел бы поблагодарить Секретариат за проделанную им работу по подготовке этого информативного доклада. |
A study on the aerobic and anaerobic biodegradation of SCCPs in both freshwater and marine sediments was recently undertaken. |
Недавно проведено исследование аэробной и анаэробной биодеградации КЦХП в пресноводных и морских отложениях. |
Before a final proposal for renewal is brought to its Assembly in 2013, a consultation with its member churches and commissions will be undertaken. |
Прежде чем окончательное предложение о преобразовании организации будет представлено Общему собранию в 2013 году, будут проведены консультации с входящими в ее состав церквями и комиссиями. |
Preliminary research work was undertaken by George F. Bond. |
Предварительная исследовательская работа была предпринята Джорджем Ф. Бондом. |
In 1899 the mosque showed signs of cracking and some inadequate repairs were undertaken. |
В 1899 году в мечети появились признаки трещин, и были предприняты некоторые неадекватные ремонтные работы. |
There is no formal training required of entry level dental assistants in order to commence or undertake work in private practice in Australia. |
Для того чтобы начать или приступить к работе в частной практике в Австралии, не требуется никакой формальной подготовки ассистентов-стоматологов начального уровня. |
Tests were undertaken at the prototype Don-2NP in Sary Shagan in 2007 to upgrade its software. |
Испытания были проведены на опытном образце Дон-2НП в Сары-Шагане в 2007 году с целью модернизации его программного обеспечения. |
The competent authorities of the Republic of Serbia were asked to undertake any measures deemed necessary to repair or protect those assets. |
К компетентным властям Республики Сербии была обращена просьба принять все возможные меры, которые требуются для реставрации или охраны этих ценностей. |
It was observed that ECE was currently considering whether to undertake work on uniform rules for the multimodal transport of goods. |
Было отмечено, что ЕЭК изучает в настоящее время вопрос о том, следует ли предпринять работу над единообразными правилами, касающимися смешанных перевозок грузов. |
Similar efforts were undertaken in the Soviet Union, which did not have native stocks of uranium when it started developing its own atomic weapons program. |
Аналогичные усилия были предприняты и в Советском Союзе, который не располагал собственными запасами урана, когда приступил к разработке собственной программы создания атомного оружия. |
The perplexing nature of the undertaking became apparent soon enough. |
Сложность этой задачи обнаружилась довольно скоро. |
In North America, forestry research has been undertaken mostly on J. nigra, aiming to improve the quality of planting stock and markets. |
В Северной Америке исследования в области лесного хозяйства проводились главным образом в отношении J. nigra с целью улучшения качества посадочного материала и рынков сбыта. |
You will take these forms with you to the French Ministry of the Interior, where you will pledge yourself to certain undertakings. |
Вы отнесете заполненные документы в МВД Франции, чтобы взять на себя определенные обязательства. |
Pull them out of high school and teach them a trade like plumbing or undertaking! |
Заберите их из школ и пусть становятся водопроводчиками или гробовщиками! |
However, the important initiatives of FAO in the negotiations on the International Undertaking on Plant Genetic Resources are also highlighted. |
Вместе с тем, особо выделяются также важные инициативы, с которыми выступила ФАО в ходе переговоров по Международному обязательству по генетическим ресурсам растений. |
Whatever our shared endeavors, Asians must take care that they are undertaken through shared responsibilities, shared burdens, shared values, and shared benefits. |
Каковы бы ни были наши совместные усилия, азиаты должны позаботиться о том, чтобы эти усилия предпринимались с равной ответственностью, нагрузкой, полезностью и выгодой. |
The five Nordic countries intend to continue contributing in this joint undertaking. |
Пять стран Северной Европы намерены и впредь вносить свой вклад в это общее дело. |
He might recover the use of his hands and be able to undertake light work again. Anyway, they would hope for the best. |
Возможно, он снова будет владеть руками и сможет взяться за какую-нибудь легкую работу Во всяком случае, нужно надеяться на лучшее. |
Although ostensibly a training aircraft, the Jenny was extensively modified while in service to undertake additional roles. |
Несмотря на то, что он якобы был учебным самолетом, Дженни была значительно модифицирована во время службы, чтобы взять на себя дополнительные функции. |
Ten-page report on the heroic police work undertaken to retrieve officer Dozerman's service weapon. |
Десятистраничный отчет о героических усилиях полиции... предпринятых для поиска табельного оружия офицера Дозермэна. |
He, God, favors our undertaking. |
Он, Бог, поддерживает наше дело. |
The Tektite II missions were the first to undertake in-depth ecological studies. |
Миссии Tektite II были первыми, кто провел углубленные экологические исследования. |
From this, it can be concluded that the negative impacts of ecotourism on gorilla health can be minimised if proper management is undertaken. |
Из этого можно сделать вывод, что негативное воздействие экотуризма на здоровье горилл может быть сведено к минимуму при условии надлежащего управления. |
In the mid-1990s it became apparent that the Church required substantial capital works undertaken. |
В середине 1990-х годов стало очевидно, что Церковь нуждается в значительных капитальных работах. |
Theodosius attacked almost immediately, having undertaken little to no prior reconnaissance of the field of battle. |
Феодосий атаковал почти сразу же, почти не предприняв предварительной разведки поля боя. |
I thought it might be a good idea if we had a little chat to make sure you understand the gravity of the endeavor you have undertaken. |
И у меня возникла идея поговорить с вами заранее. Чтобы вы поняли всю серьезность поручения, выполнить которое обязались. |
Пожалуйста, имейте в виду, что это мероприятие не было ограничено по времени. |
|
'I have to tell you now, 'that no such undertaking has been received 'and that consequently this country is at war with Germany. |
Честь имею сообщить вам, что поскольку мы не получили никаких доказательств вывода немецких войск, наша страна вступила в военное противостояние с Германией. |
We believe that we are on the right path in terms of our compliance with commitments undertaken. |
Полагаем, что мы идем верным путем в том, что касается выполнения взятых нами обязательств. |
- water undertaker - вода гробовщик
- undertaker's office - похоронное бюро
- small undertaker - мелкий предприниматель
- You are as gloomy to-night as an undertaker out of employment - Ты сегодня угрюм, как безработный гробовщик
- That is the undertaker's concern - Это забота гробовщика
- Cesspool cleaner or undertaker - Уборщик выгребных ям или гробовщик