Unsurprising - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- unsurprising [ɪnsəˈpraɪzɪŋ] прил
- неудивительный
-
adjective
- predictable, foreseeable, to be expected, foreseen, anticipated, routine, par for the course, inevitable, in the cards
- unsurprising прил
- surprising · strange
surprising, strange
Unsurprising not unexpected and so not causing surprise.
On the contrary, his intention will be to appear as a reliable and unsurprising partner. |
Напротив, его намерения будут направлены на то, чтобы выступать в качестве надежного и стабильного партнера. |
Given that kindness is a condition rare in our family, I suppose it's unsurprising that it went misdiagnosed. |
Доброта – довольно редкое качество в нашей семье, неудивительно, что он не распознал ее. |
For example, the entropy of any pure state is zero, which is unsurprising since there is no uncertainty about a system in a pure state. |
Например, энтропия любого чистого состояния равна нулю, что неудивительно, поскольку нет никакой неопределенности относительно системы в чистом состоянии. |
It has been argued that for this reason, it is unsurprising that Mark and Matthew refer to him by an alternate name. |
Было доказано, что по этой причине неудивительно, что Марк и Матфей называют его другим именем. |
With the advent of modern technology, it was unsurprising that, in 1894, the Leeds firm of Abbott and Smith replaced it with a Shipley gas engine and compressor. |
С появлением современных технологий неудивительно, что в 1894 году Лидская фирма Abbott and Smith заменила его газовым двигателем Shipley и компрессором. |
(For North Africans, however, that figure drops to only 10-15%, which is unsurprising given the uncertainty generated by the region’s recent political turmoil.) |
(Для Северной Африки, однако, эта цифра составляет лишь 10-15%, что неудивительно, учитывая неопределенность, порожденную недавними политическими потрясениями в регионе.) |
Against this background, it is perhaps unsurprising that central-bank independence – de jure or de facto – is once again up for debate. |
На этом фоне, наверное, неудивительно, что независимость центральных банков, как де-юре, так и де-факто, снова стала темой для споров. |
So it is unsurprising that some would want to undermine Putin’s legitimacy and the government’s power over big business. |
Так что неудивительно, что некоторые из них захотят подорвать легитимность Путина и ослабить власть правительства над крупным бизнесом. |
Since future expectations can vary from minute to minute and headline to headline in today's markets, it is unsurprising that the VIX is, well, volatile. |
Поскольку ожидания будущего меняются каждую минуту и с каждым новым заголовком новостей, неудивительно, что VIX, мягко говоря, волатилен. |
In the historically-gendered context, it is unsurprising that many modern pagan belief systems have some focus or basis on the human gender binary. |
В исторически гендерном контексте неудивительно, что многие современные языческие системы верований имеют некоторый фокус или базис на человеческой гендерной бинарности. |
Because we are intelligent beings, it is unsurprising that we find ourselves in a hospitable universe if there is such a multiverse. |
Поскольку мы разумные существа, неудивительно, что мы оказались в гостеприимной вселенной, если такая мультивселенная существует. |
Honma had been informed of the attacks, so he found Nakahashi's arrival unsurprising. |
Хонма был проинформирован о нападениях, поэтому появление Накахаси его не удивило. |
Dollar-denominated prices, aside from market factors, were heavily impacted by ruble depreciation, an unsurprising trend. |
Помимо рыночных факторов на снижение цен в долларовом выражении повлияла резкая девальвация рубля. |
This is unsurprising given the political instability and shaky economic conditions that have gripped the nation since the US and British intervention of 1953. |
Это неудивительно, учитывая политическую нестабильность и шаткие экономические условия, которые охватили страну после интервенции США и Великобритании в 1953 году. |
This result was unsurprising given that scientists had known about infrared radiation absorption for decades. |
Этот результат не был удивительным, учитывая, что ученые знали о поглощении инфракрасного излучения в течение десятилетий. |
That Catherine grew to favour Alexander as sovereign of Russia rather than Paul is unsurprising. |
То, что Екатерина стала благоволить Александру как государю России, а не Павлу, неудивительно. |
И какое неудивительное приветсвие. |
|
They found it unsurprising that bar Yochai should have foretold future happenings or made references to historical events of the post-Talmudic period. |
Они не удивлялись тому, что Бар Йохай предсказывал будущие события или ссылался на исторические события постталмудического периода. |
So it is unsurprising that they have not bothered to make a distinction between discipline and doctrine. |
Поэтому неудивительно, что они не потрудились провести различие между дисциплиной и доктриной. |
How unsurprising that you cast aside our arrangement the first moment it suited your whim. |
Как неудивительно, что вы отбросили наш договор в тот момент, когда вам это стало удобно. |
Unsurprisingly different organizations have defined governance and good governance differently to promote different normative ends. |
Неудивительно, что разные организации по-разному определяют управление и благое управление для достижения различных нормативных целей. |
It is therefore unsurprising that evidence has been found of a relationship between attitudes in morality and politics. |
Поэтому неудивительно, что были найдены доказательства связи между отношениями в морали и политике. |
Unsurprisingly, that that's exactly the point of the Village Pump. |
Неудивительно, что именно в этом и заключается смысл деревенского насоса. |
Unsurprisingly, given his background, Symeon of Polotsk took a profound stand against clerical and literary conservatives, or the Old Believers. |
Неудивительно, что, учитывая его происхождение, Симеон Полоцкий решительно выступал против церковных и литературных консерваторов или старообрядцев. |
Unsurprisingly the CHS to LBA translation formula given below also matches the last ATA-5 CHS translation. |
Неудивительно, что формула перевода CHS в LBA, приведенная ниже, также соответствует последнему переводу ATA-5 CHS. |
Unsurprisingly, the article in Libido has several serious failings. |
Неудивительно, что статья в Libido имеет несколько серьезных недостатков. |
Unsurprisingly, many Iranians resented the company's privileges and demanded a fair share of its takings. |
Неудивительно, что многие иранцы возмущались привилегиями компании и требовали справедливой доли ее доходов. |
Unsurprisingly, only 7% of the census’ 71% said they attended a church! |
Неудивительно, что только 7% участников переписи ' 71% сказали, что они посещали церковь! |
Неудивительно, что людей у них было мало. |
|
Unsurprisingly, the tightest constraint is the lack of resources, both human and financial. |
Поэтому неудивительно, что основная проблема заключается в отсутствии ресурсов, как человеческих, так и финансовых. |
Unsurprisingly, 40% of King Ranch F-150 sales are in Texas, Ford's largest pickup truck market. |
Неудивительно, что 40% продаж King Ranch F-150 приходится на Техас, крупнейший рынок пикапов Ford. |
Given this disparity, it’s unsurprising that Kiev is prioritizing the acquisition of surface-to-air and anti-tank missiles, real-time intelligence, and advanced radar systems. |
С учетом такого дисбаланса неудивительно, что Киев в качестве приоритета рассматривает закупку зенитных и противотанковых ракет, современных РЛС, и получение разведсведений в режиме реального времени. |
Washington was, unsurprisingly, unhappy with the committee's more radical stance. |
Неудивительно, что Вашингтон был недоволен более радикальной позицией комитета. |
Perhaps unsurprisingly, pounds aren't solely a British phenomenon. |
Возможно, неудивительно, что фунты стерлингов-это не только британский феномен. |
Unsurprisingly, the exchange between these two philosophers did not resolve their differences, which persist today. |
Неудивительно, что обмен мнениями между этими двумя философами не разрешил их разногласий, которые сохраняются и сегодня. |
Loken dropped to his haunches, laying the casket next to the sword, unsurprised when he saw that the sword would fit snugly inside. |
Локен опустился на колени и поставил шкатулку рядом с мечом. |
A rare carved misericord at Erfurt Cathedral shows the pair jousting on horses; unsurprisingly, Ecclesia is winning. |
На редком резном мизерикорде в Эрфуртском соборе изображена пара, сражающаяся на лошадях; неудивительно, что Экклезия побеждает. |
A lot of people have been talking about its roof, unsurprisingly. |
Многие обсуждают ее крышу, что неудивительно. |
Неудивительно, что этот IP признает себя троллем. |
|
Unsurprisingly, these officers enforced social codes far beyond the written law. |
Неудивительно, что эти офицеры применяли социальные кодексы далеко за пределами писаного закона. |
HappyMe, I was unsurprised that you deleted the note I added to this section; I figured someone would object. |
Хеппим, я не удивился, что вы удалили заметку, которую я добавил в этот раздел; я подумал, что кто-то будет возражать. |
Unsurprisingly, several of those articles have been nominated on AfD, some were deleted and some not. |
Неудивительно, что некоторые из этих статей были номинированы на AfD, некоторые были удалены, а некоторые нет. |
Unsurprisingly, there is no defined breeding season for either sex, as this shark inhabits depths at which there is little to no seasonal influence. |
Неудивительно, что не существует определенного сезона размножения для обоих полов, так как эта акула обитает в глубинах, на которых почти нет сезонного влияния. |
Unsurprisingly, these regimes viewed the slightest criticism as treason and subversion. |
Неудивительно, что такие режимы видели в любой критике измену и угрозу свержения. |
His public stance on ties between Russia and Europe is, unsurprisingly, conciliatory. |
Он придерживается примиренческих позиций в вопросе связей между Россией и Европой, что совершенно не удивляет. |
Unsurprisingly, Assad’s coreligionists perceive themselves at greatest risk and form the core of the regime’s support. |
Неудивительно, что единоверцы Асада видят в этом величайшую угрозу для себя и составляют основу поддержки режиму. |
And you manage to keep it under control on the way out as well, unsurprisingly. |
И ты держишь все под контроллем неудивительно. |
- and unsurprisingly - и неудивительно,
- perhaps unsurprisingly - возможно, неудивительно
- not unsurprisingly - не удивительно
- it is unsurprising that - это неудивительно, что