Up to then: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Up to then - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
доTranslate

- up [adverb]

adverb: выше, вверх, наверх, наверху, вверху, кверху, ввысь, вдоль, впереди

preposition: по, вверх по, против, вдоль, вглубь, вдоль по, к северу, по направлению к, в северном направлении

verb: подниматься, поднимать, повышать, вскакивать

noun: подъем, успех, вздорожание

adjective: повышающийся, поднимающийся вверх, идущий вверх, шипучий, направляющийся на север

- to [preposition]

preposition: к, в, до, на, для

abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение

- then [adverb]

adverb: затем, тогда, потом, в то время, в таком случае, к тому же, кроме того

adjective: тогдашний, существовавший в то время

conjunction: впрочем



Her replies had come quite readily and easily up to then. До него она отвечала на редкость охотно и откровенно.
Up to then the words 'It's my leg' had been full of deep and bitter meaning for him, but, faced with Asya's lightness of heart he was beginning to doubt whether it was really so grave. До сих пор у меня - на ноге были для него слова с большим и горьким значением. Но при Асиной лёгкости он уж начал сомневаться, так ли уж все это весит.
Madame Lorilleux, who up to then had been very genteel, very much the lady, suddenly let fly with a curse. One of the waiters had spilled something wet down her neck while removing a dish. Проклятый увалень! - завопила вдруг г-жа Лорилле, державшаяся до сих пор вполне прилично, даже чинно: один из гарсонов, поднимая блюдо, капнул ей чем-то на шею.
Up to then, all LSD had been imported from the U.S. or was remnant produce of Sandoz before it stopped producing LSD. До этого момента весь ЛСД импортировался из США или был остатком продукции компании Sandoz, прежде чем она прекратила производство ЛСД.
The allegations were traced all the way up to then Secretary of State Dean Rusk. Эти обвинения были прослежены вплоть до тогдашнего госсекретаря Дина Раска.
The allegations were traced all the way up to then-United States Secretary of State Dean Rusk. Имя файла загрузочного образа не имеет значения, но многие популярные дистрибутивы используют vmlinuz.
Even Takaaki Kato and Osachi Hamaguchi, up to then well known for their stoic seriousness, famously cracked up in their seats. Даже Такааки Като и Осачи Хамагути, до тех пор хорошо известные своей стоической серьезностью, лихо рассмеялись на своих местах.
And they will then send this information up to our brain, and this is the moment when our brain knows, Oh, I have to go to the toilet. Они посылают эту информацию в мозг, и именно в этот момент мозг узнаёт: О-о, мне нужно в туалет.
She often showed up with these colorful dresses, and then loved to show off. Она часто появлялась в яркой одежде, и ей нравилось этим хвастаться.
And about 50 years ago, the Danes decided to make up a new name, and since then, tens of thousands of Danish people have been living in this connected way. И вот около 50 лет назад датчане придумали ему новое название, и с тех пор десятки тысяч датчан живут в таком взаимодействии.
When inquisitors would come and get on their knees, that's when the temple guides would get to work, because after they asked her questions, they would observe their emotional state, and then they would ask them follow-up questions. Когда просители приходили и вставали на колени, в тот же момент жрецы храма приступали к работе: после того, как вопрос был задан, жрецы следили за эмоциями просителей, а потом задавали им дополнительные вопросы.
Now, if the reference income of a nation, for example, goes up 10 percent by comparing themselves to the outside, then on average, people's own incomes have to go up at least five percent to maintain the same level of satisfaction. К примеру, если ориентировочный доход нации вырастает на 10% по сравнению с другими странами, тогда в среднем собственные доходы людей должны вырасти хотя бы на 5%, чтобы поддержать прежний уровень удовлетворённости.
And then we ended up moving to Iowa, of all places. Все наши переезды закончились в Айове.
To summon grace, say, Help, and then buckle up. Чтобы призвать благодать, скажите: «Помогите» и пристегнитесь.
Imagine you have a two-year-old who wakes up one morning with a fever, and you realize she could have malaria, and you know the only way to get her the medicine she needs would be to take her to the riverbed, get in a canoe, paddle to the other side and then walk for up to two days through the forest just to reach the nearest clinic. Представьте, что ваш двухлетний ребёнок однажды утром просыпается с жаром, вы понимаете, что он заболел малярией, и вы знаете, что единственных способ получить медицинскую помощь — это доставить ребёнка к руслу реки, усадить в каноэ, догрести до другого берега, а затем идти два дня через лес, просто чтобы добраться до ближайшей клиники.
You just sit and think of your brilliant idea and then you come up with a plan for how you're going to make that idea happen. Просто сидите и думаете о своей замечательной идее, затем у вас созревает план, как эту идею воплотить в реальность.
Because then, if we can do the bob and weave thing, if we can put our thumbs up and get just a few things to line up chances are no one else has ever made those same things line up before. И если двигаться, раскачиваясь, поднять палец вверх, можно обнаружить нечто такое, что никогда никому до вас не удавалось.
The next morning he got up, put the car on the lift, fixed the fender, and then headed out to meet his next patient. На следующее утро он загнал машину на подъёмник, поправил крыло и поехал к следующему пациенту.
And what deniers want to do is take their lies, dress them up as opinions - maybe edgy opinions, maybe sort of out-of-the-box opinions - but then if they're opinions, they should be part of the conversation. Те, кто отрицает Холокост, хотят взять ложь, приукрасить её, выдать её за мнение, пусть и спорное, нестандартное мнение, и с этим мнением участвовать в обсуждении.
Since that day, I think about that girl waking up in the morning, having breakfast with her family, who had seen the video, and then walking to school, meeting people that had seen her naked, arriving to school, playing with her friends, who had also seen her. С того дня я думал, каково той девочке, которая вставала по утрам, завтракала со своей семьёй, видевшей это видео, шла в школу и встречала людей, видевших её раздетой, приходила и играла с друзьями, которые тоже это видели.
If you're like me and you believe in forwards and outwards, and you believe that the best thing about humanity is its diversity, and the best thing about globalization is the way that it stirs up that diversity, that cultural mixture to make something more creative, more exciting, more productive than there's ever been before in human history, then, my friends, we've got a job on our hands, because the inwards and backwards brigade are uniting as never before, and that creed of inwards and backwards, that fear, that anxiety, playing on the simplest instincts, is sweeping across the world. Если вы так же, как и я, придерживаетесь глобальных взглядов и смотрите в будущее, верите, что лучшее в человечестве — это его многообразие, а лучшее в глобализации — укрепление этого многообразия, её способность благодаря смешению культур давать миру что-то более интересное, более продуктивное, чем когда-либо видела история, то, друзья мои, нам есть, чем заняться, потому что те, кто задумывается только о себе и смотрит в прошлое, объединились, как никогда раньше, и вера в такие идеалы, этот страх, эта тревога, играющие на самых простых инстинктах, захватывают всю планету.
I realized as I drove up that I would be negotiating passage through this checkpoint with a heavily armed individual who, if he decided to shoot me right then and there, actually wouldn't be doing anything illegal. Когда я подъезжала к нему, я поняла, что сейчас мне придётся вести переговоры с человеком, вооружённым до зубов, и если он вдруг решит застрелить меня, это не будет считаться чем-то противозаконным.
And then I picked myself up, I groped for the nozzle, and I did what a firefighter was supposed to do: I lunged forward, opened up the water and I tackled the fire myself. Потом я собралась, нашла на ощупь форсунку и сделала то, что должен был сделать пожарный: бросилась вперёд, пустила воду и сама потушила огонь.
If you think about the oil slicks that we saw before, or those massive algal blooms, what you really want to do is put your Row-bot out there, and it eats up all of those pollutions, and then you have to go collect them. Если подумать о пятнах нефти, что мы видели раньше, или массовом цветении водорослей, вам надо будет поместить вашего Row-bot там, он съест все эти загрязнения, после чего вам придётся идти их собирать.
So that plan was going really well, except the coding part, and then one morning a few months ago, I woke up to the news that the wife of a certain presidential candidate had given a speech that that sounded eerily like a speech given by one of my other faves, Michelle Obama. Всё шло по плану, если не считать программирования, пока однажды, пару месяцев назад, я не проснулась и не узнала, что жена некоего кандидата в президенты выступила с речью которая была подозрительно похожа на речь другой моей любимицы, Мишель Обама.
And if I could prove it, then we would have to end up together eventually. Если бы я cмогла доказать это, мы в конце концов оказались бы вместе.
And if you're lucky enough to make it 16 or 17 years, if you're like most people, you probably wake up in the morning realizing that you forgot to make a reservation at your favorite restaurant and you forgot so much as a card, and then you just hope and pray that your partner also forgot. И если вам посчастливилось прожить вместе 16–17 лет, если вы, как, скорее всего, многие из нас, встаёте с утра, понимая, что забыли забронировать ваш любимый ресторан, забыли даже об открытке, и вы просто надеетесь и молитесь, что ваш партнёр тоже забыл.
Then maybe think about the questions you want to ask your relatives, set up appointments to interview them. Можно подумать, о чём расспросить родственников, организовать встречи с ними.
And then that baby grows up, and in order to fit into the family, to conform to the culture, to the community, to the gender, that little one begins to cover its soul, layer by layer. А затем этот ребёнок растёт и, чтобы вписаться в семью, чтобы соответствовать культуре, сообществу, полу, этот малыш начинает скрывать свою душу, слой за слоем.
At first it might just be a light-up creature, but then you can add sensors and microcontrollers, and start to program the creature to interact with its environment. Поначалу это может быть простое светящееся чудище, к которому затем добавляются сенсоры и микроконтроллеры, программируя которые мы заставляем чудище взаимодействовать с окружением.
I then run up to Deah's room as I did so many times before, just looking for him, only to find a void that will never be filled. Затем я взбежала наверх в комнату Диа, как делала это раньше, я искала его, но встретила лишь пустоту, которую ничем не заполнишь.
If before I was resisting, then now I was surrendering, giving up trying to control the uncontrollable and just being there in it with her. Если раньше я сопротивлялась, теперь я сдалась, перестала пытаться контролировать неконтролируемое и просто разделить это с нею.
Just then a courier raced up to the spokesman. Как раз в этот момент к советнику приблизился курьер.
Because then you can stand up to your family? Потому что тогда ты сможешь устоять против своей семьи?
I've had an encounter with a bear in a national park in California, where I was having, camping with a friend and we were eating dinner round a campfire and he looked over my shoulder and said, 'Jerry, there's a bear behind you,' and it was standing up on its hind legs about ten feet away so we had to withdraw and it ate our dinner and then walked off. У меня была встреча с медведем в национальном парке в Калифорнии, где я был в походе с другом, мы ели ужин возле костра, и он посмотрел над моим плечом и сказал: Джерри, позади тебя медведь, а тот стоял на задних лапах около десяти футов позади, поэтому мы должны были уйти, а он съел наш ужин и затем ушел.
Well, the first thing you do is to ask living people about what they know, but that can be very dangerous because family myths grow up and you can often find that what you're told isn't accurate, so then you start with birth certificates and marriage certificates and you keep going back because the marriage certificate will give you the name of the parent of the bride, the parent of the bridegroom, and then you go back to birth certificates, so you work back using those two. Ну, первое, что вы делаете это расспрашиваете живых людей о том, что они знают, но это может быть очень опасно, потому что создаются семейные мифы, и вы часто обнаруживаете, что вам рассказали не совсем верно, поэтому затем вы начинаете со свидетельств о рождении и свидетельств о браке, и вы продолжать идти назад, потому что свидетельство о браке даст вам фамилию родителя невесты, родителя жениха, и затем возвращаетесь к свидетельствам о рождении, так что вы опять работаете, используя оба.
So that if a woman has the access to financial independence, then she can choose, and she can have greater access to education, opportunity, well-being, and that's where the idea came about and Women's World Banking was really set up, the first mission was to give women all over the world a greater access to the economies in their own countries. Так как если женщина имеет доступ к финансовой независимости, то у нее может быть выбор, и она может иметь более широкий доступ к образованию, перспективе, благополучию, вот откуда возникла идея и был создан Женский Всемирный банк, предназначение которого было дать женщинам во всем мире более широкий доступ к финансам в своих странах.
The DR is a more established economy, if you will, and so the woman I met had already had successive loans she had taken from our partner in the DR and what she did was to start out, she was basically selling food from her kitchen, making excess food and selling it to the factory workers, took out a loan, sort of increased that business and then set up a little cantina out of her living room. В ДР более налаженная экономика, если хотите, и та женщина, с которой я встречалась, уже получала ряд займов от наших партнеров в ДР, и для начала, она стала в основном продавать еду со своей кухни, делая большее количество еды и продавая ее заводским рабочим, взяла кредит для роста бизнеса и затем создала небольшой бар в своей гостиной.
I can remember a long journey down to Bath, sleeping in a field, I can remember expensive food, waiting up all night to the see the band that you wanted to see and then falling asleep. Я помню долгое путешествие в Бат, спали в поле, помню дорогую еду, ожидание всю ночь, чтобы увидеть желаемую группу, а затем спать.
I can remember being taken back to sleep in somebody's tent then waking up and realizing we were in the wrong tent, and had no idea whose tent we were in the next morning. Я помню, что меня забрали спать в чью-то палатку, затем проснувшись мы поняли, что были в не той палатке, и на следующее утро понятия не имели, в чьей палатке мы были.
In order to become a flight attendant, you have your group interview first, you're singled out, you have a one-on-one interview, and then if you pass that stage, you go on to your training which is five weeks: first week's all about customer service, relations, things like that, and then you go on to all your safety training which is four weeks' intensive training, you know, how to deal with fires, evacuations, water landing, passengers and then you're also, you're quite well trained on immediate care, so you know, that's quite an important part of our job, if something happens up in the air, something medical, you know, you need to be trained to deal with it quickly, efficiently. Для того чтобы стать стюардессой, вы вначале проходите групповое интервью, если вас отобрали, интервью один-на-один, а затем, если вы пройдете этот этап, вы отправляетесь на обучение, которое составляет пять недель: первая неделя все об обслуживании клиентов, отношения, подобные вещи, а затем вы направляетесь на всевозможные обучения безопасности, которые составляют четыре недели интенсивных тренировок, знаете, как бороться с пожарами, эвакуация, посадка на воду, пассажиры и затем также, вас достаточно хорошо обучают неотложной медицинской помощи, ведь знаете, это довольно важная часть нашей работы, если что-то происходит в воздухе, что-то по медицинской части, знаете, вы должны быть обучены справляться с этим быстро, эффективно.
We then lost another major figure of the musical world, the conductor Sir Georg Solti who was to have conducted the Verdi Requiem on the last Friday of the season and he had been a very good friend of Princess Diana and indeed had rung me up just after Diana's death to say that he wanted to dedicate this Verdi Requiem to her memory. Затем мы потеряли еще одну важную фигуру в музыкальном мире, дирижера сэра Георга Шолти, который должен был дирижировать Реквием Верди в последнюю пятницу сезона, и он был очень хороший друг принцессы Дианы и даже звонил мне сразу после смерти Дианы, чтобы сказать, что он хотел бы посвятить Реквием Верди в память о ней.
Then he takes the basket to the check-out counter, where the prices of the purchases are added up. Затем он несет корзину к контрольному прилавку, где стоимость покупок суммируется.
And in winter, they build a snow fortress, or take a big horse sleigh, the whole crowds drag them up to the hill and then laugh and go down through the village. Ну а зимой, строим крепости из снега или берём большие конские сани, всей гурьбой затаскивали их на гору, а потом смеёмся и едем через всю деревню.
Then I had growen up, I became to chase the ball. Потом подрос, сам стал гонять мяч.
And then their uncle comes in, and tosses them up to the ceiling in a very frightful way! А потом приходит их дядюшка и подкидывает их до потолка, так, что смотреть страшно.
Science proceeds by setting up hypotheses, ideas or models, and then attempts to disprove them. Наука выдвигает гипотезы, идеи или теории, а потом пытается их опровергнуть.
The road went up the valley a long way and then we turned off and commenced to climb into the hills again. Дорога долго шла по долине, а потом мы свернули и снова стали подниматься в гору.
He then went on to murder a reporter Who was presumably quite close to figuring out What he was up to? Потом он убил репортера, который вероятно слишком близко подобрался к выяснению его замыслов?
Then she powered up the engines and brought the yacht around to a proper heading. Потом включила двигатель и развернула яхту в нужном направлении.
They did a U-turn, then headed up the short road that led from the jetty to the main intersection. Они развернулись, потом направились по короткой дороге, которая вела от пристани к центральной части острова.
I'm going to slowly pull your arm up to 90 degrees and then rotate it. Я собираюсь медленно поднять твою руку вверх на 90 градусов, а затем повернуть ее.
For a moment she studied him silently, then rose up enough to kiss him lightly on the lips. Мгновение она молча смотрела на него, затем поднялась и коснулась его губ мимолетным поцелуем.
She worked as a primary school teacher for eight years, then gave it up to become a travel rep. Восемь лет проработала в начальной школе учительницей, потом бросила это и стала путешествовать.
It tries to catch up, but then it gets confused and throws itself into reverse. Он пытается, но сбивается с толку, начинает вести отсчет времени в обратном направлении.
We figure that he teamed up with Victor to steal that chip, and then he got greedy. Мы полагаем, что он хотел вместе с Виктором украсть чип, а потом его обуяла жадность.
The fed with the newspaper glanced up, then went back to his reading. Агент федерального бюро оторвался от газеты, мельком взглянул на него и продолжил чтение.
Then he began climbing up the rungs nailed to the mast. Затем он стал карабкаться по перекладинам, прибитым к мачте.
They moved up the river street three blocks, then turned to the left up a cross-street. Они прошли три квартала по улице вдоль реки, а потом свернули налево.
But sometimes the desert barriers were a problem, and then you had to put up with the sea. Но иногда препятствие в виде пустыни становилось проблемой, и тогда приходилось путешествовать по морю.

0Вы посмотрели только
% информации