Upon reconsideration - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
touch upon - касаться
upon becoming a member - став членом
account agreed upon - зарегистрированы согласованные
upon the 10th anniversary - на 10-й годовщине
upon and inure to t benefit - на и действует в пользу т
was looked down upon - смотрели свысока
if acted upon - если действовал на
upon their entry - после их вступления
was founded upon - была основана на
recognized upon - признается в момент
Синонимы к upon: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к upon: under, toward, advance, as opposed to, contrary to, despite, even though, heedless of, however, in opposition to
Значение upon: On; -- used in all the senses of that word, with which it is interchangeable.
reconsideration request - запрос на повторную проверку
upon reconsideration - при повторном
careful reconsideration - тщательный пересмотр
administrative reconsideration - пересмотр административных
reconsideration decision - решение о пересмотре
sought reconsideration - искать повторное рассмотрение
after reconsideration - после повторного рассмотрения
reconsideration of the decision - пересмотр решения
review and reconsideration - обзор и пересмотр
such a reconsideration - Такой пересмотр
Синонимы к reconsideration: rethink, re-examination, re-evaluation, reassessment, review, reappraisal, afterthought, second thought
Значение reconsideration: A consideration of a topic (as in a meeting) with a view to changing an earlier decision.
With one mind, their intent eyes all fastened upon the old man's knife, as he carved the chief dish before him. |
Как только старик взялся за нож, чтобы разрезать стоявшее перед ним жаркое, все три пары глаз в полном единодушии напряженно уставились на него. |
She had no experience with men save only her husband, and that she looked upon as a tiresome and sometimes painful duty. |
Она не была близка ни с одним мужчиной, кроме собственного мужа, да и с ним это занятие представлялось ей лишь утомительной, а подчас и мучительной обязанностью. |
The War of Independence impacted upon us terribly, pitting family against family, neighbor against neighbor. |
Война за независимость повлияла на нашу жизнь сильнейшим образом: стравила семьи, сделала соседей врагами. |
I wish I could have shared this process with my grandfather, but I know that he would be thrilled that we are finding ways to help today's and tomorrow's service members heal, and finding the resources within them that they can call upon to heal themselves. |
Как бы мне хотелось разделить этот процесс с дедушкой, но я знаю, что он был бы рад, что мы находим способы помочь нынешним и будущим военнослужащим исцелиться и найти внутри себя источник, который поможет им излечиться. |
Давит на меня 15 футов на квадратный дюйм |
|
Он перевешал бы всех изменников и двинулся бы на Париж! |
|
В апреле оперение голубей еще ярче отливало радужным сияньем. |
|
Will we spit upon that face so full of sorrow and love? |
Плевать в этот лик, полный любви и скорби? |
Their glance fell upon Alleyne, and he could not withstand the mute appeal which he read in them. |
Их взгляд нашел Аллейна, и тот не смог устоять перед безмолвной мольбой. |
The medallion of the Lion rending the Unicorn bounced upon his broad chest. |
Медальон со Львом, разрывающим Единорога, подпрыгивал на его широкой груди. |
He then struck upon the stair with his staff, turned his back and began to move away. |
Он стукнул посохом о ступеньку, повернулся и пошел прочь. |
The other nodded, seated himself upon a crate and proceeded to fill a small clay pipe. |
Капитан кивнул, присел на ящик и стал набивать глиняную трубку. |
Gold and copper coins with the imperious profile of an emperor upon them. |
В руках у него золотые и медные монеты с властным профилем императора. |
At these words every head in the room turned suddenly round, and all eyes were fixed upon Hermann. |
При этих словах все головы обратились мгновенно, и все глаза устремились на Германна. |
Their armoured bodies glittered in the sun as they swept swiftly forward upon the guns, growing rapidly larger as they drew nearer. |
Их броня блестела на солнце, и при приближении они быстро увеличивались. |
We simply can't impose upon visitors our disregard of those formalities. |
Мы просто не можем навязывать гостям наше пренебрежение этими формальностями. |
Это пение выматывает его, навязывает слишком много ненужных эмоций. |
|
All the blades were blunted and twisted upon one another, the arrows broken about their shafts. |
Клинки затупились и обратились друг на друга, а древки стрел оказались переломанными. |
And now I stand without that God upon whom I have always depended. |
И теперь я стою без того Бога, на которого я всегда полагалась. |
I looked upon them as superior beings who would be the arbiters of my future destiny. |
Я видел в них высших существ, вершителей моей судьбы. |
Once upon a time the location of the puppeteer world was the most valuable secret in known space. |
Когда-то положение планеты кукольников было самым ценным секретом во всем известном космосе. |
But on the face of the Mexican border official was utter contempt for the duties imposed upon him. |
Но на лице у мексиканского пограничника было начертано полнейшее презрение к возложенным на него обязанностям. |
Lift this darkness and lay it upon Yama, or all is lost! |
Сними этот мрак и наложи его на Яму, или все пропало. |
My dear aunt's influential acquaintances were producing an unexpected effect upon that young man. |
Влиятельные знакомые моей славной тетушки произвели неожиданное впечатление на этого молодого человека. |
His sun shines upon the good and the wicked, because that's how He is. |
Да осветит солнце твоё добро и зло, ибо Ты есть. |
Silence descended upon the gathering as William II made his way to his chair positioned atop a platform. |
В зале наступила мертвая тишина, когда Вильгельм шел к своему установленному на возвышении трону. |
The original budget projections were based upon having entire portions of the basements unoccupied and a minimal degree of support services. |
Первоначальные бюджетные расчеты основывались на том, что целые блоки подвальных помещений будут освобождаться и что потребуется минимальная степень вспомогательного обслуживания. |
National laws ought not to be at variance with the decisions that are agreed upon in the United Nations. |
Государственные законы не должны противоречить решениям, которые были согласованы на уровне Организации Объединенных Наций. |
In February 1989, the Presidents called upon the United Nations to become involved in the verification of those agreements. |
В феврале 1989 года президенты этих стран призвали Организацию Объединенных Наций подключиться к контролю за осуществлением указанных соглашений. |
X. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that one P-2 post was vacant and that the other was likely to be vacant before the end of 2001. |
В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что одна должность класса С2 является вакантной, а другая должность класса С2, вероятно, будет объявлена вакантной до конца 2001 года. |
He had made it clear that, in embarking upon change management, UNIDO wished to learn from the example of those that had already gone through the process. |
Оратор тогда указывал, что, приступая к управлению преобразованиями, ЮНИДО хочет учиться на примере тех, кто уже осуществил этот процесс. |
For believing what you do, we confer upon you a rare gift these days - a martyr's death. |
Поскольку мы в это верим... то вы получаете сегодня от нас редкий дар... смерть мученика. |
What we can do for you:Web-hosting;Web-design;SEO;Advertising texts audit. Get detailed information upon your request by e-mail... |
Вам нужно разместить Ваш веб-сайт или ERP/CRM-систему? Воспользуйтесь нашей услугой Веб-хостинг Сопутствующие услуги:Аудит рекламных материаловАдаптация рекламных... |
I've placed upon the very bosom of the underworld, its top. |
Я поставил на дно мира, ее вершину. |
The Vocational Training Act entitles them to take advantage of various facilities during training or to take exams upon completion of their apprenticeship. |
Закон о профессиональной подготовке предусматривает предоставление им определенных материальных средств в ходе обучения и сдачи экзаменов по окончании периода ученичества. |
The Cologne Summit has called upon all bilateral creditors to forgive all concessional debt owed by qualified HIPC countries. |
Участники Кёльнской встречи на высшем уровне призвали всех двусторонних кредиторов списать весь льготный долг стран, отвечающих требованиям инициативы в интересах БСВЗ. |
The former situation of reliance upon socially owned enterprises would not return. |
К ранее существовавшей ситуации, когда надежды возлагались на принадлежащие социальным структурам предприятия, возврата не будет. |
The Steering Committee may wish to discuss and agree upon the substantive contents of the draft agenda for the third High-level Meeting. |
Руководящий комитет, возможно, пожелает обсудить и согласовать основное содержание проекта повестки дня третьего Совещания высокого уровня. |
It was regrettable that the delegation's oral presentation had barely touched upon the unfortunate situation in Chechnya. |
Вызывает сожаление тот факт, что в своем устном выступлении делегация лишь вскользь коснулась плачевной ситуации в Чечне. |
The question of decision-making had been touched upon, albeit only superficially, at the Meeting of Chairpersons in Brussels. |
Вопрос о принятии решений обсуждался, хотя и поверхностно, на совещании председателей в Брюсселе. |
The Japanese representative touched upon the three-point non-nuclear principles. |
Японский представитель коснулся трех неядерных принципов. |
The issue concerning the public policies for Roma also was touched upon during this activity. |
В ходе данного мероприятия также был затронут вопрос о государственной политике в отношении цыган/рома. |
In taking such measures, States are obliged to take into consideration the effects on species associated with or dependent upon harvested species. |
Принимая такие меры, государства обязаны учитывать воздействие на виды, ассоциированные с вылавливаемыми видами или зависимые от них. |
I am sure your lordship is aware of the great significance attached to the Order by His Majesty and the great honor that he conveys upon you by electing you to it. |
Уверен, Ваша Светлость осознает всю значимость посвящения... в Орден Его Величеством, и огромную честь, которую он... оказывает вам этим. |
We further call upon Governments and regional and local authorities to accord special consideration to culturally sensitive areas. |
Мы призываем далее правительства, а также региональные и местные органы власти уделять особое внимание районам, в которых необходимо учитывать существующие культурные особенности. |
It seems I may have tread upon territory once marked by another. |
Похоже, я топчусь по территории уже заведомо помеченной другим. |
Those are the verdicts that were handed down upon Portugal's own legal quest. |
Эти вердикты были вынесены в связи с правовыми усилиями самой Португалии. |
Weights based upon the consumption recorded for residential areas are used in determining regional current prices. |
Для определения региональных текущих цен использовались веса, основанные на структуре потребления жилых зон. |
The Building Management Unit negotiated with the former landlord to purchase surplus furniture, equipment and maintenance supplies upon its departure. |
Группа по эксплуатации зданий договорилась с бывшим владельцем о том, что она купит у него оставляемую им мебель, оборудование и ремонтно-эксплуатационные принадлежности. |
A summary statement of the costs was provided to the Advisory Committee upon request. |
В ответ на запрос Консультативному комитету было представлено сводное заявление о расходах. |
The Canadian Forces and members of the Royal Canadian Mounted Police are subject to the Act upon order of the Governor in Council. |
По распоряжению Генерал-губернатора положения Закона могут применяться по отношению к военнослужащим канадских вооруженных сил и сотрудникам Королевской канадской конной полиции. |
Also demographic statistics are called upon to illustrate the challenges lying ahead and the sheer magnitude of the work to be accomplished. |
Кроме того, для иллюстрации будущих вызовов и самих масштабов работы, которую необходимо будет проделать, привлекается демографическая статистика. |
Upon installation, Radio Explorer will run in the evaluation mode. |
После установки Радиопроводник будет работать в пробном режиме. |
23.13 You acknowledge and agree that we may call upon you by telephone at a reasonable hour or otherwise communicate with you without express invitation. |
Вы подтверждаете и соглашаетесь, что мы вправе звонить вам по телефону в надлежащее время или иным образом связываться с вами без вашего прямого приглашения. |
Dawisha shows that Putin runs Russia as a criminal enterprise in which “the right to property is entirely conditional upon the property owner’s loyalty...” |
Давиша доказывает, что Путин управляет Россией как преступным синдикатом, где «право на собственность полностью зависит от степени верности хозяину». |
Then Rebecca's twinkling green eyes and baleful smile lighted upon her, and filled her with dismay. |
Затем перед мысленным взором Эмилии появились веселые зеленые глаза и неотразимая улыбка Ребекки, и ей стало страшно. |
I desire his eyes upon me When I am anointed by the magistrate. |
Я хочу почувствовать его взгляд на себе, когда магистрат будет меня назначать. |
Клянусь честью! - восклицает сэр Лестер. |
|
Secondly, Mr. Snagsby has to lay upon the table half a crown, his usual panacea for an immense variety of afflictions. |
Во-вторых, мистер Снегсби должен положить на стол полукрону - свое привычное всеисцеляющее средство от самых разнообразных недугов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «upon reconsideration».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «upon reconsideration» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: upon, reconsideration , а также произношение и транскрипцию к «upon reconsideration». Также, к фразе «upon reconsideration» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.