Was a blessing: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Was a blessing - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
было благословениеTranslate

- was

был

- a [article]

article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то

noun: высшая отметка, круглое отлично

abbreviation: возраст, акр, пополудни

- blessing [noun]

noun: благословение, благо, счастье, блаженство, благодеяние, молитва



It was a blessing there wasn't a fire burning in the hearth tonight. Просто счастье, что в тот вечер в камине не горел огонь.
How the noonday parade was a blessing since the parade ground was the only place with shade in the heat. Как парад был спасением от полуденной жары, так как он проходил в самом тенистом месте.
'Jim's coming to that fishing village was a blessing; but to them, as to many of us, the blessing came heralded by terrors. Прибытие Джима в эту рыбачью деревушку было благословением; но для них, как и для многих из нас, благословению предшествовал ужас.
It was a blessing for a commerce-loving country to be overrun by such an army of customers: and to have such creditable warriors to feed. Для страны, где торговлю чтят превыше всего, нашествие такой армии покупателей и возможность кормить столь кредитоспособных воинов оказалось поистине благом.
Every minute in your presence was a blessing and your joy over the simplest of pleasures was humbling and inspirational. Каждая минута в твоей компании была благословением, и твоя радость по малейшему поводу вызывала смирение и вдохновение.
Looks like that fight we had was a blessing in disguise. Кажется, борьба, что мы вели, была скрытым благословением
Perhaps,after all, the Queen's miscarriage was a blessing in disguise. Возможно, после всего, выкидыш королевы обернулся благом.
It was a blessing from Providence for us-this Servian war. Это бог нам помог - эта сербская война.
In the short run, the German-Soviet pact was a blessing for Carol since Germany now had access to Soviet oil, which reduced the pressure on Romania. В краткосрочной перспективе германо-советский пакт был благословением для Кэрол, поскольку Германия теперь имела доступ к советской нефти, что уменьшало давление на Румынию.
I believe his blindness was a blessing in disguise. Я верю, что его слепота была скрытым благословением.
The washerman believed the child was a blessing from God and took her home. Прачка поверила, что ребенок-Божье благословение, и забрала ее домой.
She was most careful and wise in managing worldly estate so as her life was a blessing to her, and her death she blessed them. Она была очень осторожна и мудра в управлении мирским имуществом, так как ее жизнь была благословением для нее, а ее смерть-благословением для них.
Другие результаты
Instead, it was my blessing and my curse to literally become the proverbial man in the man versus machine competition that everybody is still talking about. Вместо этого я оказался одновременно благословлён и проклят, став олицетворением поражения в противоборстве человека и машины, о котором говорят до сих пор.
I execute criminals with the full blessing of the law. Я уничтожаю преступников с полного ведома и согласия закона.
Undue intelligence in a novice was a mixed blessing. Чрезмерную сообразительность послушника вряд ли стоит считать счастливым даром.
Please shower your blessing on these poor children of yours. Пожалуйста дай свое благословение этим твоим бедным вашим детям.
The blessing of the Dead Girl should only be tomorrow. Благословение Мёртвой Девочки можно будет получить только завтра
I gave my blessing for Clay to kill John Teller. Я дала Клэю своё благословение на убийство Джона Теллера.
We thank You for every earthly blessing, strength and health. Мы благодарим Тебя за каждое земное благословение, силу и здоровье.
A dream, a prayer, the purest blessing of the god. Мечтой, молитвой, благословением бога в самом чистом виде.
Let this water cleanse you and make you worthy of God's blessing. Пусть вода тебя очистит и сделает достойным Божьего благословения.
It sounded like some kind of blessing turned curse, but I ignored it. Это прозвучало как благословение по форме и проклятие по сути, но я не обратила внимания.
You called the Crocker family curse a blessing when it cured your family of their Trouble. Ты называла проклятье семьи Крокеров даром когда оно избавило твою семью от Беды.
They will love you for the blessing only you can provide. Там будут любить вас за то благословение, которое оказать можете только вы.
I dribbled a few drops of Passover wine onto my spellchecker, murmured the blessing that thanked the Lord for the fruit of the vine. Я окропил свой портативный детектор заклинаний пасхальным вином и прошептал благодарственную молитву.
The Spanish king asks for our blessing on their conquest of this new continent. Король Испании просит нашего благословения на завоевание этого нового континента.
There's no cross, no prayers, no blessing. Ни креста, ни отпевания, ни благодати божьей.
Last night broke up the fountains of remembrance in my so-dried heart, and it was as a blessing to me. Прошлая ночь подарила много воспоминаний моему старому сердцу, и это было благословением для меня.
Farmer Faldor was a devout man, and he invariably invoked with simple eloquence the blessing of the Gods before each meal. Фермер Фолдор был набожным человеком и неизменно читал перед обедом короткую благодарственную молитву.
We were welcome to see the whole ceremony and to receive the blessing of Sveti Petko. Мы можем увидеть всю церемонию и принять благословение святого Петко.
You get his blessing and I'll happily pray with Peter. Получите его благословение, и я с удовольствием помолюсь с Питером.
Go son, go with my blessing and win it all. Иди с моим благословением и выиграй всё.
I'd call it a blessing, a chance to learn new things in this tired old world. Я бы назвала это благословением, шансом научиться чему-то новому в этом потрепаном старом мире.
Archibald and l received the blessing from the spirits in 1943. Мы с Арчибальдом получили благословение от духов в 1943 году.
He came with the blessing of his sub-regional peers to add weight to the push to break the impasse threatening the Accra III Agreement. Он прибыл по поручению его коллег по субрегиону, чтобы внести вклад в усилия по выходу из тупика, ставящего под угрозу выполнение Аккрского соглашения III.
Mm-hmm, well, last night, I told you that I wanted Owen to be my sperm donor, and I really want your blessing, but you haven't said a word to me. Ну... вчера... я сказала тебе, что хочу, чтобы Оуэн был моим донором спермы, что мне правда нужно твоё благословение, а ты не сказала ни слова.
And this picture is the same water... after receiving a blessing from a Zen Buddhist monk. А эта картинка - та же самая вода > после получения благословения от дзен-буддистского монаха.
I humbly beg your blessing to marry your daughter Lucrezia. Я покорнейше прошу вашего благословения на то, чтобы взять в жёны вашу дочь Лукрецию.
Is there just some sort of general blessing to use these things? — Существует ли некое общее благословение на подобного рода действия?
Perhaps it is a blessing that commodity prices are likely to remain low because the revenue crunch could prevent Putin from grabbing more territory or buying more allies. Возможно, даже хорошо, что цены на углеводороды, по всей видимости, останутся низкими — поскольку сокращение бюджетных поступлений может помешать Путину захватывать новые территории или «покупать» новых союзников.
This is not to suggest that every Bout transaction in Asia, Africa and Latin America over the last two decades occurred with the knowledge or blessing of the Russian government. Это отнюдь не говорит о том, что каждая сделка Бута в Азии, Африке и Латинской Америке за последние два десятка лет осуществлялась с благословения знавшего о них российского государства.
It's a blessing because the country is, despite Putin's dictatorial leanings and efforts to strengthen the state sector, an open capitalist economy. Ему повезло, поскольку Россия, несмотря на склонность Путина к диктаторству и старания укрепить госсектор, является страной с капиталистической экономикой свободного предпринимательства.
So what will Putin do when the United States and most European Union members recognize an independent Kosovo in the coming months without a UN blessing, as they now plan? Так что же может сделать Путин, когда Соединенные Штаты и большинство стран-членов Европейского Союза в ближайшие месяцы признают независимость Косово без благословения ООН, как они сегодня планируют?
In 2007, with SRI’s blessing, they licensed the technology for a startup, taking on a third cofounder, an AI expert named Tom Gruber, and eventually renaming the system Siri. В 2007 году с благословения SRI International, они получили лицензию на технологию, включили третьего соучредителя — эксперта в области искусственного интеллекта по имени Том Грюбер (Tom Gruber) и переименовали прототип, дав ему имя Siri.
In St. Petersburg, Putin's hometown, he has been portrayed as an angel reaching out his hands and blessing the city's inhabitants. В Санкт-Петербурге, родном городе российского лидера, его изображают в виде ангела, простирающего руку, чтобы благословлять горожан.
But he was reacting, and as Kiev began an all-out war against the East, calling it the “anti-terrorist operation,” with Washington’s blessing. ... Но он лишь реагировал на ситуацию, когда Киев с благословения Вашингтона начал полномасштабную войну против востока Украины, назвав ее «антитеррористической операцией» ....
And I wanted to figure out how I could take the blessing of these resources and share it with the world. И я попытался понять, как я могу воспользоваться чудом всех этих ресурсов и поделиться ими с миром.
Reportedly, Moscow had deployed special forces to Egypt on the Libyan border in March of this year, which signaled Russia's growing role in Libya with Egypt's blessing. По некоторым сообщениям, в марте 2017 года Москва перебросила своих военных в Египет, к границе с Ливией, что стало свидетельством расширения роли России в Ливии с благословения Египта.
Having people in authority who could maintain clear vision, despite the mania of crude oil revenues, is a real blessing that will prove to be no less valuable than oil itself. Если во власти находятся люди способные сохранять ясность ума, несмотря на постоянное стремление увеличивать доходы от продажи нефти, это настоящее благословение, не менее ценное, чем сама нефть.
Ukraine would join the last of other former Soviet republics with quasi-permanent “frozen conflicts” that it would be unable to solve without Moscow’s blessing. В таком случае Украина бы вошла в число бывших советских республик с многолетними «замороженными конфликтами», которые нельзя решить без благословления Москвы.
For Gazprom, a reduction in capital spending in 2015 might be a blessing in disguise. Для Газпрома снижение капитальных расходов в 2015 году может быть спасением.
Sought and won Putin’s blessing for a $7 billion deal to create TNK-BP, an oil company jointly owned with BP plc, steering clear of politics to avoid Kremlin wrath. Он получил у Путина разрешение на сделку в сумме 7 миллиардов долларов по созданию нефтяной компании ТНК-ВР, которой владеет совместно с ВР. Фридман держится в стороне от политики и не навлекает на себя гнев Кремля.
On the other hand, a stronger dollar could be a blessing for the ECB, as it could boost exports and help to reflate the economy, as imports get more expensive. С другой стороны, более сильный доллар может быть благом для ЕЦБ, поскольку это может увеличить объем экспорта и помочь стимулировать экономический рост, так как импорт становится дороже.
The collapse of the U.S.S.R. was definitely a blessing for Central Europe, the Baltic States, Georgia, and others who wanted full independence from Moscow. Развал СССР несомненно стал благом для Центральной Европы, прибалтийских республик, Грузии и других государств, желавших полной независимости от Москвы.
For Sino-Russian relations, such fundamental uncertainties may be a blessing. Для китайско-российских отношений такие фундаментальные неопределенности могут стать благословением.
The blight actually appears to have been a financial blessing for poppy farmers, since it diminished the supply glut that had developed over the previous two years. Судя по всему, грибок стал для выращивающих мак крестьян подарком судьбы, потому что из-за него прекратилось перепроизводство, продолжавшееся последние два года.
'Thy blessing, Reverend Father!' A fine reverend Father! A reverend Father without a grain of dignity or breeding, hiding biscuits in his pocket like a schoolboy. . . . Fie! Благослови, владыко! Хорош владыко! Владыко, не имеющий ни капли достоинства, невоспитанный, прячущий сухари в карманы, как школьник... Фи!
Believe me, I could conceive of no greater blessing than to reside, if not under the same roof as yourselves, at all events in your immediate neighbourhood. И, поверьте, не было бы для меня большего блаженства, как жить с вами, если не в одном доме, то, по крайней мере, в самом ближайшем соседстве.
You children have had such sorrow in your lives already, you deserve the blessing of a new family with Count Olaf, and, if you don't mind my saying so... with me. Дети, на вашу долю уже выпало столько несчастий, вы заслуживаете благословения в новой семье с Графом Олафом, и, если вы не возражаете, то еще и... со мной.
Perhaps a traditional blessing to dispel unwanted spirits, a barrier against those who mean to do us harm. Возможно, традиционное благословление разгонит злых духов, поставит барьер против тех, кто намерен навредить нам.

0Вы посмотрели только
% информации