Women bear - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Canoe / Kayak Flatwater, K2 500m women - Гребля на байдарках и каноэ, байдарки-двойки 500 метров, женщины
equal number of men and women - равное количество мужчин и женщин
where women - где женщины
that women's rights - что права женщин
asian women - азиатские женщины
the percentage of women at - доля женщин в
the empowerment of women through - расширение прав и возможностей женщин путем
the number of women victims - число женщин-жертв
women in the country - женщины в стране
issues relating to women - вопросы, касающиеся женщин
Синонимы к women: sister, chick, broad, matron, grrrl, lass, girl, wench, female, lady
Антонимы к women: men, man
Значение women: an adult human female.
noun: медведь, дыропробивной пресс, козел, грубый человек, невоспитанный человек, спекулянт, медведка, швабра
verb: нести, иметь, вынести, носить, терпеть, переносить, выдерживать, вынашивать, вытерпеть, опираться
bear expense - нести расходы
bear own expenses - нести собственные расходы
is to bear costs - это затраты медвежьих
shall bear no costs - не несет никаких затрат
to bear financial responsibilities - нести финансовую ответственность
shall bear all risks - несет все риски
bear him - нести его
ring bear - кольцо медведь
shall bear no responsibility - не несет никакой ответственности
begun to bear fruit - начали приносить свои плоды
Синонимы к bear: grizzly (bear), black bear, bruin, brown bear, polar bear, fetch, carry, transport, move, convey
Антонимы к bear: throw away, refuse, take, avoid, dodge, shun, evade, be unproductive
Значение bear: a large, heavy, mammal that walks on the soles of its feet, with thick fur and a very short tail. Bears are related to the dog family, but most species are omnivorous.
Women may choose to use a surrogate to bear their children, using eggs provided by the woman and sperm from a donor. |
Женщины могут выбрать суррогатное материнство для вынашивания своих детей, используя яйцеклетки, предоставленные женщиной, и сперму донора. |
The men and women circling the dance floor reminded Lucas of the trained bear. |
Мужчины и женщины, кружащиеся в танце, напоминали Лукасу того дрессированного медведя. |
Positive eugenicists, who promoted procreation among the fittest in society, encouraged middle-class women to bear more children. |
Позитивные евгеники, которые поощряли деторождение среди наиболее приспособленных в обществе, поощряли женщин среднего класса рожать больше детей. |
When women are compelled to carry and bear children, they are subjected to 'involuntary servitude' in violation of the Thirteenth Amendment…. |
Когда женщины вынуждены носить и рожать детей, они подвергаются принудительному рабству в нарушение Тринадцатой поправки ... |
Cultural cues and high fertility also encourage Mexican-American women to remain in the home and bear children instead of participating in the work force. |
Культурные особенности и высокая рождаемость также побуждают мексиканско-американских женщин оставаться дома и рожать детей вместо того, чтобы участвовать в рабочей силе. |
And into the bargain I'll bet your mother told you that women must bear 'these things' because of the compensating joys of motherhood. |
Да к тому же ваша матушка наверняка говорила вам, что женщина должна мириться со всем этим ради счастья, которое приносит материнство. |
The German Nazi government strongly encouraged women to stay at home to bear children and keep house. |
Немецкое нацистское правительство всячески поощряло женщин оставаться дома, рожать детей и вести домашнее хозяйство. |
Indians say bear meat good for women, help make good children. |
Индейцы говорят, что мясо медведя полезно для женщины и дети у нее будут здоровые. |
The women become deranged by the simple yearning to conceive and bear a child. |
Женщина становится невменяемой от сильного желания зачать и выносить ребенка. |
This innovation was made necessary by the too great fascinations brought to bear by pretty women on their counsel. |
Эти новшества потребовались для того, чтобы предотвратить искушение, которому красивые женщины подвергали своих защитников. |
Притом женщины переносят горе легче, чем мужчины, так уж они создалы! |
|
Chinese women, who are bought as wives, who bear children are more prone to staying within the marriage. |
Китайские женщины, которых покупают как жен, которые рожают детей, более склонны оставаться в рамках брака. |
Outside their duties to bear sons to their husbands, women were perceived as having no sexuality at all. |
Помимо обязанностей рожать сыновей своим мужьям, женщины воспринимались как вообще лишенные сексуальности. |
For I cannot bear the idea of two young women travelling post by themselves. |
И потом, я не могу даже представить, чтобы две молодые девушки ехали почтовой каретой сами по себе. |
By using various ways to resist reproduction, some women convinced their masters they could not bear children. |
Используя различные способы сопротивления размножению, некоторые женщины убеждали своих хозяев, что они не могут иметь детей. |
Firestone believes that patriarchy is caused by the biological inequalities between women and men, e.g. that women bear children, while men do not. |
Файрстоун считает, что патриархат обусловлен биологическим неравенством между женщинами и мужчинами, например тем, что женщины рожают детей, а мужчины-нет. |
Those women are going to bear him sons. |
Эти женщины родят ему сыновей. |
Women who have passed menopause may be able to produce eggs and bear genetically related children with artificial gametes. |
Женщины, пережившие менопаузу, могут производить яйцеклетки и рожать генетически родственных детей с искусственными гаметами. |
The women said of him, What a good-natured bear! |
Славный медведь! -говорили о нем женщины. |
Additionally, women often bear a heavier social stigma in relation to the pressure to marry. |
Кроме того, женщины часто несут более тяжелое социальное клеймо в связи с давлением на брак. |
She claimed that she, a daughter of a Greek king, could no longer bear to share her home with barbarian women. |
Она утверждала, что она, дочь греческого царя, больше не может жить в одном доме с варварскими женщинами. |
In rural areas 28 percent and in urban areas 17 percent of young women ages 15-19 bear children. |
Однако результаты Обследования фертильности и интервалов между рождениями показывают, что молодые женщины в среднем вступают в брак и рожают детей раньше, чем это делали их матери. |
But in urban settings, poor women are often considered youth much longer, even if they bear children outside of marriage. |
Но в городских условиях бедные женщины часто считаются молодыми гораздо дольше, даже если они рожают детей вне брака. |
In those same communities, the rates for white women are near zero. |
В тех же районах смертность белых женщин и младенцев практически равна нулю. |
I mean, when I was a young girl, wanting desperately to be a theater director, this is what my male lecturer said to me: Well, there are three women directors in Britain, he said, Jude. |
Я имею в виду, будучи юной девушкой, я жаждала стать театральным режиссёром, и вот что мой преподаватель-мужчина сказал мне: В Британии трое режиссёров-женщин, Джуд. |
When my doctor diagnosed me with conversion disorder, he was invoking a lineage of ideas about women's bodies that are over 2,500 years old. |
Когда врач диагностировал у меня конверсионное расстройство, он отталкивался от представлений о женском теле, которым уже 2,5 тысячи лет. |
Now, these women - God bless these women - spend their day cooking for thousands of kids, breakfast and lunch, with only $2,68 per lunch, with only about a dollar of that actually going to the food. |
Итак, эти женщины — благослови их Бог — целыми днями готовили тысячам детей, кормили их завтраками и обедами всего за 2 доллара 68 центов, из которых всего доллар шёл на продукты. |
Normally I don't mind women being rough but that was very rude. |
вобще-то мне нравятся дерзкие женщины, но это было слишком грубо. |
She enlisted the aid of a scullery maid, who smuggled money, clothing, and this bear clock out of the palace. |
Она заручилась поддержкой посудомойки которая тайно вынесла из дворца деньги, одежду и эти часы. |
Most women of the cloth feel they have to deny all sensory life when they take their vows. |
Большинство монахинь считают, что они обязаны отринуть всю чувственную жизнь, когда дают свои обеты. |
A forest ranger I knew years ago told me about a mother brown bear who gave birth to three cubs. |
Лесник, которого я знала много лет назад, рассказал мне о маме-медведице, родившей трех медвежат. |
We're starting to see that some women are capable of multiple orgasms. |
Мы начинаем видеть, что некоторые женщины способны на многократные оргазмы. |
Women are on equal terms with men and have the right to enter contractual relations alone in their own right. |
Женщины на равных основаниях с мужчинами могут самостоятельно заключать сделки по своему собственному праву. |
The figures for all currently married women portray a similar picture. |
Данные по всем состоящим в настоящее время в браке женщинам дают сходную картину. |
Женщины, которые высовываются, часто погибают. |
|
Health factors therefore have an increasing influence on the quality of life of elderly women over sixty, up to very old women. |
Таким образом, факторы охраны здоровья все больше начинают влиять на качество жизни престарелых женщин и женщин еще более старшего возраста. |
The Commission further found that of the women victims of physical violence, 88.8 per cent were housewives. |
Кроме того, Комиссия отметила, что 88,8% женщин, являющихся жертвами физического насилия, были домашними хозяйками 1/. |
There are 3,380 women to serve on a contractual basis in the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan. |
В Вооруженных Силах Республики Казахстан проходят службу на контрактной основе 3380 женщин-военнослужащих. |
Although family relations are governed by civil law, women are not treated equally with men. |
Несмотря на то что семейные отношения регулируются гражданским законодательством, женщины не имеют равных прав с мужчинами. |
Женщины этого возраста обычно проходят обследование каждые три года. |
|
They declared that they would all support her and would come and bear witness. |
Уверяли, что все поддержат ее, пойдут свидетельствовать. |
Lance Armstrong and Fozzie Bear. |
Лэнс Армстронг и Медведь Фоззи. |
Look, we're very interested in the bear. |
Слушайте, нас интересует этот медведь. |
Spend eight hours waiting for a teddy bear to crawl out of a fireplace. |
Восемь часов ожидания того, что мишка из камина вылезет |
But to me he was acting like... like he was working with people wearing bear costumes out there instead of wild animals. |
Но по мне, он вел себя с ними- как будто с людьми рядилсл в медвежий костюм, как дикое животное. |
No, but it must have been a very picky bear cos it didn't touch anything else. |
Нет, но наверное, это был очень разборчивый мишка, потому что больше ничего не тронул. |
That is, if she could bear to hear Louises perfections sung all the time. |
Если, конечно, сможет вынести постоянные дифирамбы Луизиным достоинствам. |
There's been a great difference of opinion about how much more strain you can bear. |
У нас были очень разные мнения о том, какое еще напряжение вы сможете вытерпеть. |
I can't bear for it to go to waste. |
Я не вынесу, если всё пойдет насмарку. |
Oh, by the way, will you tell Casey, uh... Mr. Pippers, the Preppy Polar Bear, has arrived. |
И кстати, не скажешь там Кейси, что мистер Пипперс, полярный медведь, уже прибыл |
All the firepower I need is right here... copies of all the official documents that bear your signature. |
Все, что мне нужно - прямо здесь... копии всех официальных документов, с твоей подписью. |
Бог знает, что мы все должны нести наш крест. |
|
Let us up and be doing, then, Brian de Bois-Guilbert; and, live or die, thou shalt see Maurice de Bracy bear himself this day as a gentleman of blood and lineage. |
Идем же и будем драться, Бриан де Буагильбер. Останусь ли я жив или умру - увидишь, что сегодня поведение Мориса де Браси будет достойно родовитого и благородного дворянина. |
The bear, the bear, and the maiden fair |
Прекрасная дева и бурый медведь! |
For example, it may aid a project to know what level of delay or financial loss it is permitted to bear. |
Например, это может помочь проекту узнать, какой уровень задержки или финансовых потерь он может нести. |
Thoughtful edits... getting rid of info that does not bear up... adding sources and citations... and phrasing things neutrally. |
Вдумчивые правки... избавление от информации, которая не соответствует действительности... добавление источников и цитат... и формулирует вещи нейтрально. |
He also bestowed names on buffalo, deer, elk, antelopes, and bear. |
Он также дал имена буйволам, оленям, лосям, антилопам и медведям. |
We extended that with the film clip too, and our friend designed the little bear in it, and animated. |
Мы расширили его также с помощью клипа, и наш друг спроектировал в нем маленького медведя и анимировал. |
With the two-piece trusses installed, the joint between them would bear most of the roof's weight. |
Если установить двухсекционные фермы, то стык между ними выдержит большую часть веса крыши. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «women bear».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «women bear» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: women, bear , а также произношение и транскрипцию к «women bear». Также, к фразе «women bear» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.