Don't care what: translation into Russian, synonyms, pronunciation, example sentences, antonyms, transcription

Don't care what - translation into English, synonyms, antonyms, examples in context
не волнует, чтоTranslate



Other results
Listen, I don't care what it costs, if it's helps the environment, I'm in. Слушай, да мне плевать какие там издержки. Если это помогает экологии, то я ЗА.
I don't care what his cronies have told you. И не наплевать, что вам там сказали его кореша.
I support you like you support me, when I agree with you or when I don't care what you say. Я поддерживаю тебя, так же, как ты поддерживаешь меня, когда я согласна с тобой или когда меня не волнует, что ты сказал.
So you don't care what I do? Значит, могу делать всё, что мне вздумается?
Actually, I don't care what you prefer. На самом деле, мне все равно, что ты предпочитаешь.
I really don't care what a japanese person says having a quick look over a site, which I have seen has inaccurate hindu-arabic figures next to flags i can recognise. Мне действительно все равно, что говорит японец, быстро просматривая сайт, на котором я видел неточные индуистско-арабские цифры рядом с флагами, которые я могу узнать.
The Canada section is all wrong, I don't care what you say. В канадской секции все не так, мне все равно, что вы скажете.
I don't care what order is used as long as it is NPOV and has some validity. Мне все равно, какой порядок используется, пока он является NPOV и имеет некоторую валидность.
I don't care what you do with me. You may hang me if you like. Мне все равно, что ты со мной сделаешь. Вы можете повесить меня, если хотите.
I don't care what convention is used, whether BC or BCE. Мне все равно, какая конвенция используется, будь то BC или BCE.
Don't care what photo is taken, as long as it is one showing a living specimen instead of the photo of an ancient mummified head. Не важно, какая фотография сделана, главное, чтобы на ней был изображен живой экземпляр, а не фотография древней мумифицированной головы.
I don't care what adults do as long as it doesn't hurt anyone. Мне все равно, что делают взрослые, лишь бы это никому не повредило.
I don't care what the man is called, his views and incorrect historical accounts are exactly in line with all anti-mormon literature. Мне все равно, как зовут этого человека, его взгляды и неверные исторические свидетельства точно соответствуют всей антимормонской литературе.
I don't care what other articles do. It makes the article appear disjointed. Мне все равно, что делают другие статьи. Это заставляет статью казаться разрозненной.
I don't care what the Hanja characters say, the logo uses Hangul. Мне все равно, что говорят персонажи Ханджи, логотип использует хангыль.
I don't care what you think of Bannon or Trump, but don't call them these things regardless of what you call this page. Мне все равно, что вы думаете о Бэнноне или Трампе, но не называйте их такими вещами, независимо от того, как вы называете эту страницу.
They don't care what anyone's actual motives are. Им все равно, какие у кого истинные мотивы.
Their own governments don't care what they think, why should we? Их собственные правительства не заботятся о том, что они думают, А почему бы и нам?
I don't care what Mr. Beck says or does not say. Мне все равно, что говорит или не говорит Мистер Бек.
To me, that is what is essential in this entire discussion, because when you have followers of somebody who don't really care if he tells the truth or not, that can be very dangerous. Вот ключевой вопрос нашего диалога, потому что если его сторонникам глубоко безразлично, говорит он правду или нет, — это может быть очень опасным.
But I think what we're seeing now, increasingly, is a divide in all the Western democracies between the people who want to stop at nation, the people who are more parochial - and I don't mean that in a bad way - people who have much more of a sense of being rooted, they care about their town, their community and their nation. Но мне кажется, сейчас в западных странах увеличивается разделение на людей, не желающих видеть дальше уровня страны, более провинциальных — и я не имею в виду в плохом смысле — людей, которым важны корни, важен их город, их сообщество, их страна.
We invented Liquid Lead as a way of stripping out all the ideas that don't belong to us and taking partner dancing back to what it really always was: the fine art of taking care of each other. Мы разработали гибкое лидирование как метод освобождения от всех чуждых нам идей и приобщения партнёра снова к тому, чем это было всегда — тонкому искусству заботы друг о друге.
I don't give a damn what you think, but I do care what she thinks, and right now, she doesn't need a debate. Меня не волнует ваше мнение, зато волнует ее, и прямо сейчас ей не нужны споры.
You can just eat what you like and you don't care if you get fat. Можешь есть что захочешь, и не волноваться, что потолстеешь.
I don't care about what they say. Мне не важно, что они говорят.
I think there is almost no limit to what we can accomplish if we are radically open and we don't care who gets the credit. Я думаю, что почти нет предела тому, чего мы можем достичь, если будем полностью открыты и если нам будет неважно, кто получит признание.
We don't care of what we have, but we cry when it is lost. Что имеем, не храним, потерявши - плачем.
If you don't change that revenue picture, if you don't solve what you're doing in health care, you're going to be deinvesting in the young. Если мы не изменим каким-то образом доходы, если мы не решим, что делать со здравоохранением, мы уменьшим наши вложения в молодёжь.
If compassion is so good for us, why don't we train our health care providers in compassion so that they can do what they're supposed to do, which is to really transform suffering? Если сострадание настолько полезно, то почему мы не обучаем ему наших медицинских работников для выполнения своих прямых функций, которые заключаются в истинном преобразовании страданий?
So don't pretend like you actually care about what really happened. Так что не прикидывайся, будто тебе есть дело до того, что произошло на самом деле.
Don't you know what care I take in managing things, although I am so thoroughly used to it? Разве тебе не известно, какую осторожность я соблюдаю в хранении товаров, несмотря на свой колоссальный опыт?
What with the cost of health care these days, they don't like you to linger too long. Ну, при нынешней стоимости медицинского обслуживания, им не хочется, чтобы ты там торчал слишком долго.
No matter what his credentials, I don't care for him wearing the uniform. Невзирая на все его мандаты, мне не нравится, что он носит форму.
I don't care who he is or what the rumors say. Я не знаю, кто он такой, и что гласят слухи....
You bragged about being an actor, but now you don't care about what happens to the movie? Ты так кичишься тем, что актер, но сейчас тебе все равно, что будет с фильмом?
I'd ask what all those tingly things that you're feeling are, but that would imply that I care, and I don't. Я бы спросила, какие милые чувства ты испытываешь, но это будет значить, что мне не все равно, а мне все равно.
I don't care if your source is confidential or what promises you've made him. Мне не важно анонимный ли источник, или что вы ему наобещали.
I don't really care for this kind of ostentation, but Cho likes what you're cooking. Я действительно не забочусь для этого вида показной роскоши, но Чо нравится что Вы готовите.
I don't care where we go, I just want to hear what she does when we arrive at our destination. Мне все равно, куда мы едем, я просто хочу знать, что она сделает, когда мы приедем в конечный пункт.
The landscaping, the neighborhoods of care... They're not for the residents, they're for the relatives... people like you and me who don't want to admit to what's really going on here. Ландшафт, окрестности... они не для жителей, они для родственников... людей как ты и я, которые не хотят признать, что на самом деле здесь происходит.
AND, UH, I DON'T REALLY CARE WHAT YOU DO IN YOUR SPARE TIME. Для меня не важно, чем ты занимаешься в своё личное время.
“Then what do you care if he's dead or alive? What do you care if we find him or we don't?” — Тогда какое тебе дело до того, жив он или мертв? Не все ли равно тебе, найдем мы его или нет?
Is that what you told headmistress Queller, that you don't care about all the school you've missed? Ты это сказала директрисе Куиллер? Что тебе наплевать на все занятия, что ты пропустила?
I don't want to seem overdramatic, but I don't really care what happens here. Не хочу преувеличивать, но меня совершенно не волнует, чем это кончится.
I don't care if it's a post office general delivery or what, so long as you can be reached through it. Можете указать почту, куда вам писать до востребования, это мне все равно, лишь бы вас можно было разыскать.
They didn't care what you bought if you don't pay all at once. Им по хрену, что ты покупаешь, лишь бы не платил все единовременно.
I don't care a hoot what they say. Мне наплевать, что обо мне скажут.
I don't care for what you say at all. Мне безразлично, что бы вы ни говорили.
I don't care who you are or what wheels have been set in motion. Мне все равно, кто ты, или какие таинственные механизмы ты привел в движение.
I don't care about your face, or-or what you look like. Мне не волнует твоё лицо, или как ты выглядишь.
Appreciate you going to bat for me, Patterson, but to be honest, at this moment in time, I don't much care about what Riddle says or does. Я благодарен, что ты заступился за меня, Паттерсон, но если честно, в данный момент, мне плевать на то, что Риддл может сказать или сделать.
I don't care, I'm getting her back no matter what. Не важно, я ее верну, чего бы это ни стоило.
We don't really care what happens behind closed doors. Нам нет дела до того, что творится у него за дверьми.
But I really don't know, the mother put in in defense of her motherly care of her daughter, what there was in your past that could worry him? Только я не знаю, - вступилась княгиня-мать за свое материнское наблюдение за дочерью, -какое же твое прошедшее могло его беспокоить?
Don't know and don't care, 'cause apparently, he thinks I'm some sort of '50s housewife who he can tell where to be and what to do and when to bake a pot roast. Не знаю и знать не желаю, поскольку он считает, что я - домохозяйка из 50-х, которой он может указывать что делать и где быть, и когда пожарить мясо.
I won't go into details, and I don't care whether you believe what I'm gonna say or you don't. Я не буду вдаваться в детали, и мне всё равно, поверишь ты в то, что я скажу, или нет.
But if I'm willing to do that to someone I love dearly, imagine what I'll do to people I don't care about. Но если уж я готов поступить так с тем, кого искренне люблю, представьте, что я сделаю с людьми, на которых мне плевать.
Now, I don't care where you're from, or how you got here or what happened to your homes, but you will have to be physically fit. Неважно, откуда вы, как сюда попали и что случилось с вашими домами. Но вы должны подходить физически.
I don't care in the least what your mother thinks, and what match she wants to make for you, she said, putting the cup down with a shaking hand. Мне совершенно все равно, что думает твоя мать и как она хочет женить тебя, - сказала она, дрожащею рукой ставя чашку.
And I don't like watching what it's doing to a man I care about. И мне не нравится свидетельстовать что происходит с человеком, которому я неравнодушна.

0You have viewed only
% of the information