Поливать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- поливать гл
- water(мочить)
- поливать цветы – water the flowers
- shower
- baste, pour, sprinkle(сметать, полить, побрызгать)
- irrigate(орошать)
- sling(повесить)
-
глагол | |||
water | поливать, напоить, мочить, поить, орошать, слезиться | ||
shower | осыпать, принимать душ, поливать, забрасывать, лить ливнем, литься ливнем |
ливмя литься, ливмя лить, обливать, стрелять, лить как из ведра, мочить, окатывать, окачивать, выпадать, орошать, уливать, обдавать, лить, идти
We just come by to water his plants and look after the place for him. |
|
Брейтуэйт будет игнорировать меня, а Генри поливать грязью. |
Braithwaite will marginalize me. Henry will vilify me. |
Мы прекратили поливать землю, настолько, насколько это было возможно. |
We stopped irrigating our soil, as much as we could. |
You should be watering me ifyou want me to grow. |
|
The one who took the oath will have to pour the water! |
|
Я был очень счастлив возвратиться домой и провести несколько дней на нашей даче, где я отдыхал, помогая моему дедушке вскапывать сад, поливать растения и собирать фрукты и овощи. |
I was very happy to return home and to spend several days in my summer cottage, where I had a rest helping my grandfather to dig the garden, to irrigate plants and to gather fruit and vegetables. |
Даже его горшки стал поливать для него Офер. |
Opher even began to water his plants for him. |
By pouring their derision upon anything we did |
|
I was watering the plants. I promised the Kaufmans I would. |
|
И я могла бы поливать растения в оранжереях и обрывать сухие листья на герани. |
I could water plants in a green-house and pick off dead leaves from the geraniums. |
She would... Oh, Mrs. Mac, are you gonna water the plants? |
|
Не может она сторониться, ей надо растения поливать. |
She can't stay away, she's got to water her plants. |
Чтобы сохранить воду, важно только поливать, когда это необходимо, и глубоко замачивать при поливе. |
To conserve water, it is important to only water when necessary, and to deep soak when watering. |
You need to baste it every 45 minutes. (exhales) |
|
Он добавил фиалки потом, после того, как обманом заставил меня поливать его газон. |
He threw the violets in after he'd already rooked me into watering his lawn. |
Необязательно поливать себя бензином, чтобы расстаться со мной. |
You don't have to pour gasoline on yourself and light a match... just to break up with me. |
Если вы готовы поливать растения и кормить кота, я могу заселить вас там сегодня вечером. |
Um, now if you're willing to water the plants and feed the cat, I can get you settled in there tonight. |
Something always needs chopping, or scrubbing, or watering. |
|
Могу ли я также использовать это, чтобы поливать их или нет? |
Can I also use this to water them or not? |
Если применяется кислая мульча и есть гибель растений, то лучше всего поливать мульчу обильно. |
If sour mulch is applied and there is plant kill, the best thing to do is to water the mulch heavily. |
Мне не надо было поливать цветы. Как только я закончил, начался дождь. |
I needn't have watered the flowers. Just after I finished it started raining. |
Они попросили меня поливать их растения, пока они в отпуске. |
They asked me to water their plants while they're on vacation. |
that he was going to stay and water the plants. |
|
Сажать семена, поливать их, надеяться, что они вырастут во что-нибудь полезное. |
Planting seeds, watering them, hoping they'll grow into something useful. |
Don't have to keep getting up to baste. |
|
Be sure to water the flowers on my backyard grave. |
|
В самом деле? - и прибавила: - Я видела, что вы с хозяином куда-то пошли, но не знала, что вы отправились в церковь венчаться. - Сказав это, она продолжала поливать жаркое. |
Well, for sure! A short time after she pursued-I seed you go out with the master, but I didn't know you were gone to church to be wed; and she basted away. |
Все, что нужно - чуть-чуть поливать их пару дней и они разрастутся повсюду. |
Now, all it wants for the first few days is just a tiny dollop of water, and then you'll find it absolutely thrives. |
В какой-то момент я начала поливать зелёной глазурью всё подряд. |
At some point I started putting green icing on anything I could find. |
Там две пожарные машины начали поливать марширующих холодной водой с эстакады. |
There, two fire engines began spraying cold water onto the marchers from an overpass. |
Эбботсвилские пожарные начали поливать водой наш дом; какой-то человек стоял на крыше и показывал, куда первым делом лить. |
The Abbottsville fire truck began pumping water on our house; a man on the roof pointed to places that needed it most. |
Почва должна быть хорошо дренирована, а растения должны постоянно поливаться в течение вегетационного периода. |
The soil should be well-drained, and plants must be kept watered during the growing season. |
Давай вернемся в Италию, поселимся в городке, как наши предки, выстроим вокруг него стену и будем поливать горящим маслом всех путников, постучавших в ворота. |
We'll live in a hill town like our ancestors, put a wall around it... . ..and throw burning oil on all travelers that knock at the gate. |
Ты просто... ты не можешь быть снаружи на открытой местности, на тракторе, красить дом, поливать себя из шланга. |
It's you just... you can't be out here in the open... on the tractor, painting the house, hosing yourself down. |
Вы мне поможете их поливать? |
You help me keep these watered. |
Can you, um, water my plants for me? |
|
Как я и сказала детективу Норман месяц назад, он бы попросил меня поливать растения, выгуливать собаку. |
Like I told detective Norman months ago, he would have asked me to water the plants, walk the dog. |
Великолепно, я могу поливать цветы или делать что-то, что тебе нужно. |
Great, I can water plants or do whatever you need. |
Папа, я могу тоже поливать цветы? |
Dad, can I use the hose as well? |
По-прежнему будет поливать ее дождь, семя будет прорастать в ней, деревья пускать в нее корни, дома стоять на ней, трамвай ходить по ней. |
The rain falls on it, the seeds sprout in it, the trees grow out of it, the houses stand on it, the electric cars run over it. |
In order to water his flowers while he was away. |
|
Необязательно поливать себя бензином, чтобы расстаться со мной. |
You don't have to pour gasoline on yourself and light a to break up with me. |
Нельзя поливать их чаще, чем раз в неделю. |
Don't fertilise them more than once a week. |
Ипполит Матвеевич возвратился домой и с омерзением стал поливать голову и усы Титаником. |
He went home and, with a feeling of revulsion, began pouring Titanic onto his head and moustache. |
Это как поливать бензином фейерверки. |
That's like throwing gasoline on fireworks. |
Эй, пока мы все тут, нам следует поливать газоны ночью, потому что так лучше для природы. |
Hey, while we're still here, we should only water our lawns at night, because it's better for the environment. |
- поливать из шланга - hose
- поливать жиром - baste
- поливать из душа - douche
- поливать сиропом - sirup
- поливать грязью - throw at mud
- поливать заправкой - pour over dressing
- поливать как из ведра - pour down in buckets
- поливать цветы - water the flowers
- поливать водой - water
- поливать соусом - sauce
- поливать грязью кого-л. - to sling dirt at smb.
- поливать растения - to water the plants
- осыпать, поливать бранью кого-л. - to heap, shower abuse (up)on smb.
- поливать огнем - pepper with fire
- поливать кого-л. грязью - to fling / sling / throw mud at smb.
- поливать сад - to water a garden
- поливать растение - to water a plant