Obama’s Job Plan / План работы Обамы


В этой статье мы рассмотрим план президента Обамы по законопроекту о рабочих местах. Статья взята с сайта известной американской газеты The New York Times (www.nytimes.com).

Obama Challenges Congress on Job Plan (Обама требует у конгресса больше усилий по рабочему плану)(опубликовано на сайте www.nytimes.com 08 Сентября, 2011 года).

WASHINGTON — Mixing politically moderate proposals with a punchy tone, President Obama challenged lawmakers on Thursday to “pass this jobs bill” — a blunt call on Congress to enact his $447 billion package of tax cuts and new government spending, designed to revive a stalling economy and his own political standing.

Speaking to a joint session of Congress, Mr. Obama ticked off a list of measures that he emphasized had been supported by both Republicans and Democrats in the past. To keep the proposals from adding to the swelling federal deficit, Mr. Obama also said he would encourage a more ambitious target for long-term reduction of the deficit.

“You should pass this jobs plan right away,” the president declared over and over in his 32-minute speech, in which he eschewed his trademark soaring oratory in favor of a plainspoken appeal for action, stiffened by a few sarcastic political jabs.

With Republicans listening politely but with stone-faced expressions, Mr. Obama said, “The question is whether, in the face of an ongoing national crisis, we can stop the political circus and actually do something to help the economy.”

  

Теперь, давайте детально рассмотрим отдельные слова, выражения и сочетания по абзацам. Итак,

WASHINGTON — Mixing politically moderate proposals with a punchy tone, President Obama challenged lawmakers on Thursday to “pass this jobs bill” — a blunt call on Congress to enact his $447 billion package of tax cuts and new government spending, designed to revive a stalling economy and his own political standing”.

  • To mix – мешать, смешивать, сочетать; mixing – смешивая, сочетая; politically – политически; moderate – умеренный, скромный; proposal – предложение; politically moderate proposals – политически умеренные предложения; punchy – требовательный; with a punchy tone – требовательным тоном; mixing politically moderate proposals with a punchy tone – сочетая политически умеренные предложения с требовательным тоном; to challenge somebody – требовать от кого-либо; lawmakers – законодатели; pass a bill – принять законопроект; to “pass this jobs bill” – наконец-то принять этот законопроект по рабочим местам; President Obama challenged lawmakers on Thursday to “pass this jobs bill” – в четверг президент Обама потребовал от законодателей наконец-то принять законопроект по рабочим местам; blunt – прямой, резкий; call on – призыв к, призывать к; to enact – узаконивать, устанавливать в законодательном порядке; billion – миллиард; $447 billion package – пакет в 447 миллиардов долларов; taxes – налоги; tax cuts – сокращения налогов; government – государство, правительство; spending – расходы, затраты; new government spending – новые расходы правительства; a blunt call on Congress to enact his $447 billion package of tax cuts and new government spending – резкий призыв к конгрессу узаконить его 447-миллиардный пакет, включающий сокращение налогов и новые расходы правительства; designed for (to) – предназначенный для (для того чтобы); to revive [rɪ'vaɪv] – возрождать, восстанавливать; to stall – останавливать(ся), стопорить(ся); stalling – замедливший темпы, застопорившийся; stalling economy [i´kanəmi] – экономика, замедлившая темпы развития; own – свой, собственный; standing – положение (в обществе), репутация; political standing – политическая репутация; designed to revive a stalling economy and his own political standing – предназначенные для восстановления замедлившей свои темпы экономики, а также своего политического положения.

Теперь посмотрим на перевод всего абзаца:

WASHINGTON — Mixing politically moderate proposals with a punchy tone, President Obama challenged lawmakers on Thursday to “pass this jobs bill” — a blunt call on Congress to enact his $447 billion package of tax cuts and new government spending, designed to revive a stalling economy and his own political standing

«Вашингтон – Сочетая политически умеренные предложения с требовательным тоном, президент Обама в четверг потребовал у законодателей наконец-то «принять законопроект по рабочим местам» – резкий призыв к конгрессу узаконить его 447-миллиардный пакет по налоговым сокращениям и новым расходам государства, предназначенные для восстановления затормозившейся экономики и своего политического положения».

Разбор следующего абзаца:

Speaking to a joint session of Congress, Mr. Obama ticked off a list of measures that he emphasized had been supported by both Republicans and Democrats in the past. To keep the proposals from adding to the swelling federal deficit, Mr. Obama also said he would encourage a more ambitious target for long-term reduction of the deficit“.

  • Session – сессия, заседание; joint session – совместное заседание;  speaking to – обращаясь к; speaking to a joint session of Congress – обращаясь к совместному заседанию конгресса; to tick off – отмечать, ставить галочкой; list – список; measures [´meзərz] – меры; ticked off a list of measures – отметил список мер; to emphasize [e̱mfəsaiz] – подчеркивать, акцентировать; to support – поддерживать; supported by – поддерживаемый (кем-либо); Republicans [rı´pʌblıkənz] – республиканцы; Democrats [´dɛmə,kræts] демократы; in the past – в прошлом; that he emphasized had been supported by both Republicans and Democrats in the past – которые, как он подчеркнул, поддержали в прошлом как республиканцы, так и демократы.
  • To keep from smth (OR doing smth) – чтобы не; воздержаться; proposals – предложения; to add to – увеличивать, усиливать; federal deficit [de̱fəsit] – дефицит федерального бюджета (превышение его расходов над доходами); swelling – увеличение; to keep the proposals from adding to the swelling federal deficit – чтобы его предложения не увеличили бы планку федерального бюджета; to encourage [ɪnkʌ̱rɪʤ, AM -kɜ͟:r-] поощрять, поддерживать; ambitious [æmbɪ̱ʃəs] амбициозный, полный амбиций; target – план, цель; long-term – долгосрочный, долговременный; reduction – снижение, сокращение; reduction of the deficit – снижение дефицита; Mr. Obama also said he would encourage a more ambitious target for long-term reduction of the deficit – мистер Обама также сказал, что будет поощрять более амбициозные цели для долгосрочного снижения дефицита.

Теперь посмотрим на перевод всего абзаца:

Speaking to a joint session of Congress, Mr. Obama ticked off a list of measures that he emphasized had been supported by both Republicans and Democrats in the past. To keep the proposals from adding to the swelling federal deficit, Mr. Obama also said he would encourage a more ambitious target for long-term reduction of the deficit.”

«Обращаясь к совместному заседанию конгресса, мистер Обама отметил список мер, которые как он подчеркнул, поддержали в прошлом, как республиканцы, так и демократы. Чтобы его предложения не увеличили бы планку федерального бюджета, мистер Обама сказал, что будет поощрять более амбициозные цели для долгосрочного снижения дефицита».

Разбор следующего абзаца:

 You should pass this jobs plan right away,” the president declared over and over in his 32-minute speech, in which he eschewed his trademark soaring oratory in favor of a plainspoken appeal for action, stiffened by a few sarcastic political jabs.”

  • You should – вам следует;  pass – (здесь) принять законопроект; the jobs plan – законопроект по рабочим местам; right away – сразу же, немедля; you should pass this jobs plan right away – вам следует немедля принять этот законопроект по рабочим местам; declare [dɪkle͟ə(r)] – заявлять, объявлять; over and over – неоднократно, много раз; speech – речь; 32-minute speech – 32-х минутная речь; the president declared over and over in his 32-minute speech – президент заявлял снова и снова в течение своей 32-х минутной речи; in which – в которой; eschew [istʃu͟:] избегать; trademark – отличительный; soaring [´so:riŋ] – грандиозный; oratory – выступление, реплика,речь; in which he eschewed his trademark soaring oratory – в которой он избегал своей отличительной реплики; in favor of – в пользу; plainspoken – откровенный, прямой; appeal for smth [əpi͟:l] призыв к чему-либо; action – действие; appeal for action – призыв к действию; in favor of a plainspoken appeal for action – в пользу откровенного призыва к действию; to stiffen – укреплять, затвердевать; stiffened – подкрепленный; sarcastic – саркастический, язвительный; jab – критика, критическое замечание, колкость; political jabs – политические колкости; stiffened by a few sarcastic political jabs – подкрепленный несколькими язвительными политическими колкостями.

Посмотрим на перевод всего абзаца:

You should pass this jobs plan right away,” the president declared over and over in his 32-minute speech, in which he eschewed his trademark soaring oratory in favor of a plainspoken appeal for action, stiffened by a few sarcastic political jabs”.

«Вам следует немедля принять этот законопроект по рабочим местам», президент заявлял снова и снова в течение своей 32-х минутной речи, в которой он избегал своей отличительной реплики в пользу откровенного призыва к действию, подкрепленного несколькими язвительными политическими колкостями.

Разбор следующего абзаца:

With Republicans listening politely but with stone-faced expressions, Mr. Obama said, “The question is whether, in the face of an ongoing national crisis, we can stop the political circus and actually do something to help the economy.”

  • Politely – вежливо; listen politely – вежливо выслушивать; stone-faced – без каких-либо эмоций; expressions – выражения (лица); with stone-faced expressions – абсолютно без каких-либо эмоций на лице; with Republicans listening politely but with stone-faced expressions, Mr. Obama said – в то время как республиканцы выслушивали речь президента вежливо, но без эмоций, Обама сказал; the question is – весь вопрос состоит в том; whether – ли; in the face of – вопреки, перед лицом; ongoing – продолжающийся, происходящий в настоящее время; national crisis [´kraisis] – национальный кризис; the question is whether, in the face of an ongoing national crisis – весь вопрос в том, что сможем ли мы, вопреки продолжающемуся национальному кризису; circus [´sə:rkəs] – цирк, представление; political circus – политический цирк, политическое представление; actually do something – и действительно, по-настоящему предпринять что-либо; to help the economy – чтобы помочь нашей экономике; we can stop the political circus and actually do something to help the economy – мы смогли бы прекратить разыгрывать политический «цирк» и действительно предпринять что-либо, для того чтобы помочь нашей экономике.

Посмотрим на перевод всего абзаца:

With Republicans listening politely but with stone-faced expressions, Mr. Obama said, “The question is whether, in the face of an ongoing national crisis, we can stop the political circus and actually do something to help the economy.”

«В то время как республиканцы выслушивали речь президента вежливо, но без эмоций, Обама сказал: «Весь вопрос в том, что сможем ли мы, вопреки продолжающемуся национальному кризису, прекратить разыгрывать политический «цирк» и действительно предпринять что-либо, для того чтобы помочь нашей экономике».

 

Practice:

Practice 1Translate into Russian:

Mixing; politically moderate proposals; with a punchy tone; challenge smb to do smth; lawmakers; challenged the lawmakers; to pass a bill; to pass this jobs bill; blunt; a blunt answer; a call on smb; a blunt call on Congress; to enact; tax cuts; $447 billion package; government spending; designed for/to; to revive; stalling economy; to revive a stalling economy; standing; political standing; speak to; joint session; speaking to joint session of congress; tick off; a list of measures; tick off a list of measures; to emphasize; to be supported by; supported by Republicans and Democrats; in the past; to keep from; proposals; add to; to keep the proposals from adding to the budget; federal deficit; swelling of federal deficit; to encourage; ambitious; a more ambitious target; long-term; reduction; long-term reduction of the deficit; right away; you should pass this jobs plan right away; declare; over and over; declared over and over; speech; a 32-minute speech; to eschew; trademark; soaring; oratory; trademark soaring oratory; in favor of; plainspoken; appeal for action; in favor of a plainspoken appeal for action; stiffened by; sarcastic; jabs; political jabs; listen politely; with Republicans listening politely; stone-faced; with stone-faced expressions; in face of; ongoing; national crisis; in the face of an ongoing national crisis; political circus; stop the political circus; to actually do something; to help the economy.

 

Practice 2What are these? Who are these? Explain in English:

Republicans; Democrats; Congress.

 

Practice 3Translate into Russian, using the learnt active words and combinations of this lesson:

  1. Президент Обама сочетал политически умеренные предложения с требовательным тоном.
  2. Обама потребовал у законодателей принять закон о рабочих местах.
  3. Это был резкий призыв к конгрессу.
  4. Он хочет узаконить 447-миллиардный пакет?
  5. Его пакет состоит из налоговых сокращений и новых расходов правительства.
  6. Этот пакет предназначен для восстановления затормозившей экономики.
  7. Он не хочет потерять свое политическое положение.
  8. Обама обратился к совместному заседанию конгресса.
  9. Мистер Обама отметил список мер для того чтобы восстановить экономику.
  10. Обама подчеркнул, что эту идею поддержали в прошлом республиканцы и демократы.
  11. США не хотят увеличения дефицита федерального бюджета.
  12. Обама сказал, что будет поощрять более амбициозные цели.
  13. Этот пакет мер предназначен для долгосрочного снижения дефицита.
  14. Вам следует немедля принять законопроект по рабочим местам.
  15. Президент неоднократно заявлял об этом на совместном заседании.
  16. В своей 32-х минутной речи он старался избегать политические колкости.
  17. В этот раз они не услышали его отличительной реплики.
  18. Его прямая речь была в пользу новых рабочих мест.
  19. Его призыв к действию был подкреплен несколькими политическими колкостями.
  20. В то время как республиканцы вежливо слушали его, мистер Обама обратился к конгрессу.
  21. Мы должны помочь нашей экономике вопреки продолжающемуся национальному кризису.
  22. Мы должны остановить политический «цирк».

 

 

Practice 4Revision of Lesson 3. Choose the right word from the brackets:

  1. Piers Morgan is a (flamboyant; endemic) Fleet Street editor.
  2. Piers was extremely (hands-on; inconceivable) as an editor.
  3. Have his reporters really (struck back; landed scoops) at the Daily Mirror?
  4. There has never been any hacking during my (tenure; position).
  5. Mr. Morgan (accused; challenged) Mr. Hipwell’s credibility.