Организация международных конференций | Organization of international conference |
---|
Внеочередная конференция по оптической астрономии открылась 3 июля. | The special conference on optical astronomy opened on 3 July. |
Всемирный физикотехнический конгресс состоится в Москве с 5 по 7 сентября. Его спонсорами будут Российская Академия наук и Всероссийский научно- исследовательский институт экспериментальной физики (ВНИИФ). | A world physicotechnical congress is to be held in Moscow from September 5 to 7 under the joint sponsorship of the Russian Academy of Sciences and the All-Russian Scientific Research Institute of Experimental Physics. |
Ежегодная международная конференция по материаловедению продолжила свою работу с 18 по 21 октября. | The annual international conference on materials technology continued its work from 18 to 21 October. |
Было решено, что очередная | It was decided that the regular Gorgon |
Гордоновская конференция по квантовой гидродинамике состоится 22-24 марта. | research conference on quantum hydrodynamics would be held 22-24 March. |
Инициатива по созыву предстоящей конференции принадлежит Физическому институту им. П.Н. Лебедева Российской академии наук. | The initiative to convene the forthcoming conference was of the P.N. Lebedev Physical Institute of the Russian Academy of Sciences. |
Во время торжественного открытия конференции к участникам обратился с речью глава организационного комитета. | During the official opening of the Conference the participants were addressed by the Head of the Organizing Committee. |
Главная цель конференции – стать форумом для обмена информацией и идеями специалистов различных дисциплин. | The main purpose of the Conference is to provide a forum for experts of diverse disciplines to come and exchange information and ideas. |
Конференция внесет вклад в стимулирование свежих идей и ускорение прогресса в области науки и техники. | The Conference will contribute to stimulating cross-fertilization of fresh ideas, and accelerating progress in the field of science and technology. |
Местом проведения конференции будет Томский государственный университет. | The venue of the conference will be Tomsk State University. |
Российская Академия Наук была главным спонсором и организатором конгресса. | The Russian Academy of Sciences was the main sponsor and organizer of the Congress. |
Европейское физическое общество было предложено в качестве устроителя конгресса. | It was suggested that the European Physical Society host the Congress. |
Специалисты из 5 Европейских стран присутствовали на международной конференции “Математические модели физических процессов”. | Experts from 5 European countries attended the international conference Mathematical Models of Physical Processes. |
Рабочая группа решила перенести сроки конференции. | The working group has decided to postpone the conference. |
Долгосрочная программа/предварительная программа была разработана организационным комитетом Физического факультета. | A long-term program/a preliminary program was developed by the Organizing Committee of the Faculty of Physics. |
Комитет пересмотрел программы ассоциаций и принял ряд предложений для будущих исследований. | The Committee reviewed programs of member associations and adopted a number of proposals for future studies. |
Новая магистерская программа была представлена на совещании Методической комиссии. А | new master’s program was presented at the meeting of Curriculum Commission. |
Программа была одобрена научно- методической комиссией. | The program was approved by the Science and Curriculum Commission. |
Возможны изменения в программе. | The program is subject to amendments. |
Вы должны представить черновик статьи к концу сентября. | You have to present the draft of the article by the end of September. |
Наше научное сообщество любезно приглашает Вас принять участие в международном проекте “Новые тенденции в науке и технике”. | Our Academic Society cordially invites you to participate in the international project New Trends in Science and Technology. |
Физический факультет с удовольствием приглашает Вас принять участие в симпозиуме и представить свой доклад. | The Faculty of Physics has the pleasure (honor) of inviting you to participate in the Symposium and present your paper. |
Председатель представил основных/пленарных докладчиков и приглашенных наблюдателей. | The Chairman presented the keynote/principal/general/plenary speakers and invited observers. |
Все официальные приглашения на Конгресс были разосланы. | All the formal invitations for the Congress were sent out. |
Все приглашенные делегаты подтвердили получение приглашения. | All the invitees acknowledged the receipt of an invitation. |
Мы рады приветствовать участников конгресса в России. | We are pleased (happy) to welcome the Congress participants in Russia. |
Ученый Совет ТГУ пригласил почетных гостей из-за рубежа для участия в ежегодном торжественном заседании, посвященном Дню основания университета. | The Academic Council of Tomsk State University invited international guests of honor to participate in the official annual meeting devoted to the celebration of the Day of TSU’s Foundation. |
Проректор по международным отношениям уполномочен представлять Томский государственный университет на международной выставке новых технологий. | The Vice Rector for International Affairs is authorized to represent Tomsk State University at the International Exhibition of New Technologies. |
Для того чтобы принять участие в конференции сотрудники факультета должны заполнить регистрационную форму и заплатить регистрационный взнос. | In order to participate in the conference the Faculty staff should complete/fill in a form and pay the registration fee. |
Регистрационный взнос можно заплатить на месте регистрации. | The registration fee can be paid at the place of registration. |
Приглашенные гости освобождаются от уплаты регистрационного взноса. | Invited guests are exempt from registration fees. |
Каждому участнику будет вручен пропуск, разрешающий присутствие на заседаниях, который следует носить в течение всего срока конференции. | An admission badge will be provided for each participant, which will authorize access to sessions and must be worn throughout the conference period. |
Участники получат папку, содержащую все опубликованные материалы и информацию о текущих событиях. | Participants will receive a congress folder containing the Proceedings of the conference and information about current events. |
Председатель в своей воодушевляющей речи упомянул о важности и взаимосвязи науки, бизнеса и производства. | The Chairman in his rousing/stirring speech mentioned the importance and interconnection of science, business and industry. |
Заседания с представлением стендовых докладов будут состоять из обычных коротких сообщений о последних исследовательских данных. | The poster sessions will comprise the usual short communications of recent research data. |
Совещание экспертов обычно проводится для успешной организации работы секций. | A meeting of panelists is generally organized for the successful work of sections. |
Представленные доклады будут демонстрироваться только на стендах. | Contributed papers will be presented in poster session format only. |
Какие проблемы предлагает обсудить конгресс? | What problems are to be discussed at the Congress? |
Одним из важных пунктов повестки дня является программа международного сотрудничества в области физики плазмы. | One of the most important items on the agenda is the international plasma physics cooperation program. |
Программа конференции была составлена таким образом, чтобы предоставить максимум времени для дискуссии. | The conference program has been arranged to allow the maximum time to be available for discussion. |
Физический факультет является инициатором круглого стола, посвященного физическим методам и информационным технологиям в биомедицине. | The Faculty of Physics initiated a round table meeting devoted to physical methods and information technologies in biomedicine. |
Летом 2015 г. в Томске была проведена чрезвычайно успешная конференция, по материалам которой был подготовлен подробный отчет. | In the summer of 2015 a highly successful conference was held in Tomsk and a detailed report was prepared. |
Имеется возможность получить полный текст доклада. | A full report is available. |
Более 250 докладов будут представлены и заслушаны на симпозиумах и открытых заседаниях. | More than 250 papers are scheduled for presentation during the symposia and open meetings. |
Доклады должны быть представлены к 15 сентября. | Papers must be submitted by September 15. |
Доклады, полученные после установленного срока, не принимаются. | Papers received after the deadline may not be accepted. |
Все статьи должны включать резюме объемом не более 300 слов. | Abstracts of no more than 300 words must be included in all papers. |
Необходимо ограничить время выступления до 10 минут. | It is necessary to limit the time of presentations to about 10 minutes. |
«Настоящим имею честь уведомить Вас о том, что организационный комитет принял Ваш доклад и включил его в программу конференции». | “I now have great pleasure in writing to advise you that the organizing committee has accepted your contribution for inclusion in the program of the conference.” |
Представленные доклады рецензируются и затем отбираются исключительно на основе их соответствия программе конференции. | Papers submitted are peer reviewed and selected solely on the basis of their suitability for inclusion in the program of the conference. |