Вникал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
думать, понимать, внимательный, копать, алло, обдумывать, вдумчивый, грузиться, вчитываться
Я пока не вникал, но там куча восторженных отзывов. |
I don't know how to play it yet, but it had a ton of five star reviews. |
Но чем глубже я вникал в последствия расизма на здоровье, тем запутанней становилась история. |
But the deeper that I delved into the health impact of racism, the more insidious the effects became. |
Ты слушал учение, о сын брахмана, и благо тебе, что ты так глубоко вникал в него. |
You've heard the teachings, oh son of a Brahman, and good for you that you've thought about it thus deeply. |
Я так мало вникал в подробности, участвуя во всем в качестве такого ленивого зрителя, что многое и забыл, как это было. |
For myself, I had so little knowledge of the minor details of the affair, and took part in it so much as a supine spectator, that I have forgotten most of what passed on this occasion. |
Она вникала во все подробности, как простодушный маленький ребенок, который хочет предугадать все удовольствия заранее. |
She kept wondering about the details, with something of the simplicity of a little child, who wants to have all its anticipated pleasures described beforehand. |
Я вероятно не вникала в это потому что мой приоритет - работы настоящих студентов. |
I probably didn't get to it because I was prioritizing the work of real students. |
My sister was never involved in politics. |
|
Чудовища, как правило, не вникали в дела людей, а меня нимало не беспокоили их заботы. |
The monsters cared little for the affairs of humans, and I cared nothing for theirs. |
Читали они не раз и Чехова, и Любка свободно, без затруднения вникала в красоту его рисунка, в его улыбку и грусть. |
They also read Chekhov more than once, and Liubka very freely, without difficulty, penetrated the beauty of his design, his smile and his sadness. |
This is a business which demands to be thought about. |
|
Вполне доверяя майору Доббину как бухгалтеру, она не вникала в его несколько запутанные расчеты и понятия не имела, как много она ему должна. |
She trusted to Major Dobbin as an accountant, took his somewhat confused calculations for granted, and never once suspected how much she was in his debt. |