Офорта - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Используя технику офорта старых мастеров, гравюра показывает тьму социального угнетения и отчуждения. |
Using the etching technique of the old masters, the print shows the darkness of social oppression and estrangement. |
Это произведение искусства, как и остальная часть чипа, воспроизводится в каждой копии с помощью литографии и офорта. |
This artwork, like the rest of the chip, is reproduced in each copy by lithography and etching. |
Рембрандт создавал офорты на протяжении большей части своей карьеры, с 1626 по 1660 год, когда он был вынужден продать свой печатный станок и практически отказался от офорта. |
Rembrandt produced etchings for most of his career, from 1626 to 1660, when he was forced to sell his printing-press and practically abandoned etching. |
Он легко взялся за офорт и, хотя он также научился использовать Бурин и частично выгравировал много пластин, свобода техники офорта была фундаментальной для его работы. |
He took easily to etching and, though he also learned to use a burin and partly engraved many plates, the freedom of etching technique was fundamental to his work. |
Позже эта работа была воспроизведена в виде офорта под руководством Дижонского художника и гравера Альфонса Легроса, который сотрудничал в этой работе. |
The work was later reproduced as an etching under the direction of Dijon painter and etcher Alphonse Legros who collaborated in the work. |
В конце 1911 года, когда он развивал свои навыки офорта, Блэмпиед решил попытать счастья в качестве независимого художника со своей собственной мастерской. |
At the end of 1911, while he was developing his skills as an etcher, Blampied decided to try his luck as an independent artist with his own studio. |
Как уже отмечалось выше, после 1648 года сохранилось лишь два отрывочных офорта, и нет никаких гравюрных эквивалентов великих живописных автопортретов 1650-х и 1660-х годов. |
As noted above, there are only two sketchy etchings after 1648, and there are no etched equivalents of the great painted self-portraits of the 1650s and 1660s. |
В других случаях тонкость его гравюры и офорта очевидна, придавая его иллюстрациям вид акварели. |
At other times the fineness of his engraving and etching is apparent giving his illustrations the appearance of being watercolours. |
I do a lot of thinking about etchings by Escher, for instance. |