Гарь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выветривание, выгарь, брыд, жужелица
We swabbed his hands for gunpowder residue. |
|
20 лет кряду нюхаешь пороховую гарь то уже не отличаешь правду от болтовни. |
smelling gunpowder for over 20 years you stop caring whether talk is true. |
I serve... Cocoa puffs. |
|
Запахло сушащимися около печки мелко напиленными дровами: горькой, дерущей горло гарью еловой коры и душистой, как туалетная вода, сырой свежею осиной. |
The firewood sawed into small pieces and drying around the stove also gave off a smell: of bitter, throat-chafing, tarry fir bark, and damp, fresh aspen, fragrant as toilet water. |
Ты ощущаешь запах? - Она принялась громко нюхать воздух, наморщив нос. - Чувствуешь, пахнет гарью? |
What can you smell? She sniffed exaggeratedly, wrinkling her nose. |
Прелой сыростью бульваров, запахом овощных лавок, бензиновой гарью и духами была напитана дождевая мгла. |
The rainy darkness was saturated with the musty damp of the boulevards, the smells of vegetable shops, the odour of petrol and of rich perfumes. |
The smell of burning was not coming from it. |
|
Безобразные слепки, неотделимые в моем представлении от здешних деловых разговоров, казалось, напряженно принюхивались - не пахнет ли гарью и сейчас. |
The two brutal casts, always inseparable in my mind from the official proceedings, seemed to be congestively considering whether they didn't smell fire at the present moment. |
Перепачканный гарью и копотью снег чернел насквозь выжженными плешинами и залит был обледенелыми помоями со вмерзшими головешками, следами огня и его тушения. |
The snow, dirty with ashes and soot, had bare black patches showing through it, and was spread with frozen swill and charred logs, traces of the fire and its extinguishing. |
The wind was still howling, the smell of burning was everywhere. |
|
Снова выли моторы, точно мучась от адской боли. В самолете едко запахло машинным маслом, завоняло бензиновой гарью. |
The engines were howling again as though in pain, and the air inside the plane was acrid with the smell of machinery and fetid with the stench of gasoline. |
Из палисадника тянуло самоварной гарью, заглушавшей запах табака и гелиотропа. |
The fumes of the lighted samovar came drifting from the garden, drowning the scent of nicotiana and heliotrope. |
It smells of shag and wood fumes here. |
|
А там пахнет гарью... всюду копоть и этот жир... а старика нет! |
And the burning smell is there-and the soot is there, and the oil is there-and he is not there! |