Дымком - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Each twig gushed a puff of smoke and went out. |
|
He swallowed another chill and smoky slug of beer. |
|
Он припахивал дымком, он был горячий. |
It tasted of bitter wood, but it was hot. |
Вместе с синим дымком выхлопных газов до него долетели обрывки смеха. |
Wisps of laughter trailed back to him with the blue exhaust from the beetle. |
Вслед за дымком раздался дальний выстрел, и видно было, как наши войска заспешили на переправе. |
Then came the distant report of a shot, and our troops could be seen hurrying to the crossing. |
Чуть-чуть более терпкое чем '59, и я предпочитаю вкус с дымком фрутовому. |
Slightly more tannic than the '59, and I prefer a smoky feeling to a fruity feeling. |
Маленький коттедж с телевизионной антенной на крыше и вьющимся над трубой дымком. |
A television antenna perched on the thatched roof, and smoke trickled upward from the chimney. |
Компот в обед отдавал дымком. |
At lunch, our stewed fruit juice appeared also to have been smoked. |
Я нашарил старую трубку, которой иногда забавлялся, набил ее, раскурил и надолго задумался, попыхивая дымком. |
I groped for an old pipe with which I sometimes indulge myself, filled it, lit it, puffed it, and mused. |
Конус рассыпался в прах и легким дымком осел на пол. |
He laughed again as it crumbled into ash and fell to the floor in a thin trail of smoke. |
Они шли, сотрясая землю грохотом, а их выхлопные трубы пофыркивали синим дымком. |
They rumbled along, putting a little earthquake in the ground, and the standing exhaust pipes sputtered blue smoke from the Diesel oil. |
Двое сотрудников конкурса С дымком нашли нашу жертву вот в таком виде... |
Two employees from The Smokeoff found our victim just like this... |
Его запах случайным дымком приплыл ко мне и витал рядом всю дорогу. |
An occasional whiff of his personality drifted back to me. |
Ответа не последовало, лишь откуда-то потянуло горьким, смрадным дымком от паленых волос или одежды. |
There was no answer, no sound, but a faint, sour, vile smell of burning-singed cloth or hair. |
Фигура Степана Аркадьича опять зашла за куст, и Левин видел только яркий огонек спички, вслед за тем заменившийся красным углем папиросы и синим дымком. |
Stepan Arkadyevitch's figure again went behind the bush, and Levin saw nothing but the bright flash of a match, followed by the red glow and blue smoke of a cigarette. |
Grey-blue smoke was blowing out from under the shield. |