Канторе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Канторек бросает на меня свирепый взгляд, он сейчас готов съесть меня. |
Kantorek shoots a glance at me as if he would like to eat me. |
Вам привет от Канторека. |
Kantorek sends you all his best wishes. |
i have a drone shaped hole in my office to attend to. |
|
Ты думаешь, они согласились бы, чтобы на них снова орал Канторек? |
Do you think they would still let Kantorek sit on them? |
Совершенно так же, тем же самым тоном Канторек выговаривал в школе Миттельштедту: Плохо, Миттельштед, очень плохо... |
In school Kantorek used to chasten Mittelstaedt with exactly the same expression-Inadequate, Mittelstaedt, quite inadequate. |
Особенно неясно все именно нам, двадцатилетним, - Кроппу, Мюллеру, Лееру, мне, - всем тем, кого Канторек называет железной молодежью. |
For us young men of twenty everything is extraordinarily vague, for Kropp, M?ller, Leer, and for me, for all of us whom Kantorek calls the Iron Youth. |
Но надо же тебе иметь профессию, - возражает Мюллер, точь-в-точь так, как говаривал Канторек. |
Still you must have an occupation of some sort, insists M?ller, as though he were Kantorek himself. |
И никогда не забывайте за мелочами, что вы -участник великих событий, ополченец Канторек! |
And in the trifles never lose sight of the great adventure, Territorial Kantorek! |
Канторек, строгий маленький человечек в сером сюртуке, с острым, как мышиная мордочка, личиком, был у нас классным наставником. |
Kantorek had been our schoolmaster, a stern little man in a grey tailcoat, with a face like a shrew mouse. |
He'll mess up the examination for you. |
|
Ополченец Канторек, нам выпало счастье жить в великую эпоху, поэтому мы должны напрячь свои силы, чтобы преодолеть все, если даже нам придется не сладко. |
Territorial Kantorek, we have the good fortune to live in a great age, we must brace ourselves and triumph over hardship. |
Канторека в этом, конечно, не обвинишь, -вменять ему в вину то, что он сделал, значило бы заходить очень далеко. |
Naturally we couldn't blame Kantorek for this. Where would the world be if one brought every man to book? |
А пока что Канторек мечется как затравленный кабан. |
In the meantime Kantorek is dashing up and down like a wild boar. |
Через несколько минут Канторек и его напарник выходят с тележкой из ворот. |
A few minutes later the two set off together pushing the barrow. |
А пока что Миттельштедт начинает разучивать развертывание в цепь. При этом он благосклонно назначает Канторека командиром отделения. |
Then Mittelstaedt makes them practise skirmishing, and as a favour appoints Kantorek squad leader. |